Sanela SLZ 01Y Mounting instructions

Taper
Mounting instructions
SK
CS
EN
Rozměry
Rozmery
Dimensions
DE
RU
PL
Размеры
Abmessungen
Rozmiary
ES
RO
FR
Dimensiuni
Dimensiones
Dimensions
LT
NL
Afmetingen
Dydis
SK
CS
EN
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
DE
RU
PL
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
ES
RO
FR
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
LT
NL Montage instructie
Montavimo instrukcija
SK
CS
EN
Technické údaje
Technické údaje
Properties
DE
RU
PL
Технические данные
Technische Angaben
Techniczna specyfikacja
ES
RO
FR
Specificații tehnice
Datos técnicos
Informations Techniques
LT
NL
Eigenschappen
Techniniai duomenys
Napájecí napětí, Input
Výstupní napětí, Output
Krytí, Covering
Pracovteplota, Operating temperature
Výkon, Rated power
100-255 V AC, 47-63 Hz
24 V DC (±5%)
IP 55
5 °C ÷ 40 °C
30 W
100
140 60
3
1
2
Pozice /
Posion
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quanty
1 44450 1
2 46870 2
3 46864 2
SK
CS
EN
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
DE
RU
PL
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
ES
RO
FR
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
SLZ 01Y - Obj. č. (Code Nr.) - 05012
1
SLZ 01Y
EN ISO 9001:2015
Napájecí zdroj 230 V AC/24 V DC
External power supply 230 V AC/24 V DC
59,6 mm
SK
CS
EN
Instalace
Inštalácia
Installation
DE
RU
PL
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
ES
RO
FR
Instalare
Instalación
Installation
LT
NL
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
12
113,6 mm
5 6
34
2
A B
- se zařízením musí spolupracovat snadno dosažitelné rozpojovací zařízení.
- ochrana před nadměrným proudem a zkratem v primárním obvodu zařízení (předsazená zkratová ochrana), musí být součástí instalace
budovy
- zařízení lze připojit na zajištěný zásuvkový nebo světelný okruh, nebo samostatně jistit jističem 1P, B6-230/400 V AC
- g
arance / záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou způsobilou s příslušným oprávněním dle předpisů platných v místě.
CS
- so zariadením musí spolupracovať ľahko dosažiteľné rozpojovacie zariadenie
- ochrana pred nadmerným prúdom a skratom v primárnom obvode zariadenia (predinštalovaná skratová ochrana), musí byť súčasťou
inštalácie budovy
- zariadenie je možné pripojiť na zaisteny zásuvkový alebo svetelný okruh alebo samostatne istiť ističom 1P, B6-230/400 V AC
-
garancia / záruka iba pri montáži, prevádzanej podľa návodu osbou spôsobilou s príslušnou koncesiou, podľa predpisov platných v mieste.
SK
+ -
L N
7
9
!
230 V AC/50 Hz
!
24 V DC
8
Cu 2x1,5 mm Cu 2x1,5 mm (max 50 m)
L - hnědá, brown
N - modrá, blue
22
+ -
L N
11
3
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
10
- easily accessible isolating device must cooperate with the power supply
- protection against excessive current and short-circuit in primary circuit of the power supply must be a part of building wiring
- power supply could be connected to secured socket circuit or light circuit, or could be secured separetely by circuit breaker
1P, B6-230/400 V AC
-
guarantee is accepted only in the case of installation made on the base of mounting instructions, made by skilled person with concession
according to the local regulations.
EN
-
Блок питания должен быть снабжен выключателем, находящимся в свободном доступе
-
Защита от перепадов напряжения и короткого замыкания в первичной электроцепи должна быть частью схемы электроснабжения
-
Источник питания может быть подключен к схеме электроснабжения здания через электророзетку или через контур освещения,
а также напрямую через пакетный выключатель в щитке электроснабжения
1P, B6-230/400 V AC
-
Гарантия действительна только в том случае, если монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных
предписаний
RU
-
die Spannungsversorgung muss über eine leicht zugängliche Trennvorrichtung abgesichert werden
-
schutz vor Überlast und Kurzschlussstrom an der eingangsseitigen Spannungsversorgung ist bauseits herzustellen
-
die Spannungsversorgung kann über einen bereits vorhandenen Stromkreis oder über einen separaten Leistungsschalter an
1P, B6-230/400 V AC
abgesichert werden
-
eine etwaige Garantieleistung erfolgt ausschließlich bei sachamäßer Montage gemäß unseren Montageanleitungen, ausgeführt
von authorisierten Fachfirmen (eine Liste wird Ihnen gerne auf Anfrage zugesendet) gem.den jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen
DE
- ochrona przed przebiciem pr
ądu u obwodzie 230V (ochrona obwodu) musí być
w instalacji budowy
- Instalacje można przepi
ą
ć na automatyczne bezpieczniki albo na pradowy obwód lub na wĺasny bezpiecznik 1P, B6-230/400 V AC
- Z instacj
ą
musi wspóĺprzcować ĺatwo dostępne wyĺ
ą
czenie urz
ą
dzenia
-
gwarancja / odpowiedzialność prawna wyłącznie w przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją
oraz lokalnymi przepisami
PL
- Transformatorul trebuie montat intrun loc ușor accesibil
- Circuitul pe care se montează transformatorul trebuie sa aibă protecție la supratensiune și scurtcircuit
- Garanția este acceptată numai pentru produsele montate conform instrucțiunilor de montaj, montaj executat numai de către un instalator
autorizat.
RO
ES
- Un dispositif de déclenchement facile d’accès doit travailler en collaboration avec cet équipement.
- Une protection contre un courant excessif et contre les courts-circuits dans le circuit primaire de l’équipement (protection contre les
courts-circuits intégrée) doit avoir été prévue dans l’installation du bâtiment.
- Cet équipement peut être branché sur un circuit de prises de courant ou d’éclairage qui aura été sécurisé, ou il est possible de le protéger
séparément à l’aide d’un disjoncteur de 1P, B6-230/400 V AC.
- La garantie ne pourra être appliquée que si le montage a été réalisé conformément à ce qui est indiqué dans la notice et ce, par une
personne agréée et disposant de toutes les autorisations exigées par la réglementation en vigueur sur le lieu d’installation.
FR
- De voeding moet makkelijk bereikbare plaats weggewerkt te worden.
- De voeding moet tegen overbelasting beveiligd zijn, en op een geaarde voedingsbron aangesloten worden.
- Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet het gemonteerd worden volgens de installatie instructie en door een gecertificeerd
persoon gedaan worden.
NL
-
Maitinimo šaltinis su jungikliu turi būti įrengtas lais prieigą turinčioje vietoje
- Apsauga nuo elektros šuol ir trumpojo jungimo į pirminę grandinę turi būti elektros energijos tiekimo schemos dalimi
- Maitinimo šaltinis gali būti prijungtas prie maitinimo grandinės per elektros lizdo arba per konrų apšvietimą, taip pat tiesiogiai per pake
jungiklio plokštę
1P, B6-230/400 V AC
- Garantija pripažįstama tik tuo atveju, jeigu montažą pagal instrukciją ir sutinkamai su vietinėmis normomis atliks atitinkamą kvalifikaciją ir
koncesiją turintis asmuo.
LT
- al aparato se le debe asociar un dispositivo de desconexión fácilmente accesible.
- la protección contra sobrecargas y cortocircuitos en el circuito eléctrico primario del aparato (protección previa contra cortocircuitos), debe
ser parte de la instalación del edificio.
- se puede conectar el aparato a un circuito seguro de alumbrado o de enchufe o asegurarlo por separado mediante un cortacircuitos
1P, B6-230/400 V AC.
- la garantía será válida únicamente si el montaje ha sido realizado según las instrucciones y a cargo de personal capacitado con la
autorización pertinente de acuerdo a las normas locales en vigor.
4
01/2021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sanela SLZ 01Y Mounting instructions

Taper
Mounting instructions

dans d''autres langues