Patek Philippe 5304 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
English
Français
Deutsch
English
Introduction
With a transparent dial that reveals its elaborate
micromechanical cosmos, the Ref. 5304 grand
complication in rose gold with a minute repea-
ter, a perpetual calendar, and a retrograde date is
a fantastic showcase of exceptional watchmaking
artistry.
The day of the week, the month, and the leap-
year cycle are displayed in white through aper-
tures, thanks to an ingenious system of moving
sapphire-crystal disks that hover over black rec-
tangles in the background. A retrograde hand
from the center indicates the current date on a
peripheral scale. A small hand with two round sil-
houettes indicates the moon phase with stunning
precision. The slide in the left-hand case flank
activates the minute repeater: it tells the time
acoustically with unprecedented sonority.
The minute repeater
On demand, the minute repeater strikes the
hours, the quarter-hours, and then the minutes
that have elapsed since the last quarter-hour. The
first hammer strikes the hours on the low-pitched
gong with one strike for each hour. Subsequently,
each quarter-hour is sounded as an alternating
double strike by two hammers on both the high-
and low-pitched gongs. Finally, the second hammer
strikes the high-pitched gong to count the number
of minutes that have passed since the last quar-
ter-hour.
At 12:59, for instance, the melody consists of 12
low sounds, 3 double high/low sounds, and 14
high sounds (totaling the maximum of 32 strikes).
Reference 5304
Caliber R 27 PS QR LU
Wristwatch with minute repeater.
Perpetual calendar with retrograde date.
Self-winding. Rose gold.
The perpetual calendar features an ingenious
function: a so-called retrograde date with a flyback
hand that depending on the month and leap-year
cycle automatically flies back to the first day of
the month after the 28th, 29th, 30th, or 31st day. A
spiral spring is responsible for the fast flyback of
the date hand. The clever mechanism was deve-
loped by Patek Philippe in 1986 and further refi-
ned. It requires only little energy and prevents
the flyback hand from bouncing forward after it
has jumped back to the first day of the month.
In leap years, the date hand first advances to Fe-
bruary 29 and then jumps directly to March 1 the
next day.
If the watch is worn or kept in a winder every
day, the perpetual calendar will not need to be
corrected until February 28, 2100. The year 2100
is a secular year in which the leap day is skipped
according to the Gregorian calendar.
Indications, functions, and settings
The perpetual calendar with retrograde date
DISPLAYS AND FUNCTIONS
1- YEAR (IV = LEAP YEAR)
2- MONTH
3- RETROGRADE DATE HAND
4- MOON-PHASE HAND
5- DAY OF WEEK
6- WINDING POSITION
7- HANDSETTING POSITION
8- SLIDE FOR ACTUATING THE STRIKING MECHANISM
9- SUBSIDIARY SECONDS
CORRECTIONS
A- PUSH PIECES FOR DATE (3), MONTH (2) AND YEAR (1) CORRECTION
B- PUSH PIECES FOR MONTH (2) AND YEAR (1) CORRECTION
C- PUSH PIECE FOR MOON PHASE CORRECTIONS (4)
D- PUSH PIECE FOR DAY OF WEEK CORRECTIONS (5)
NOTE ON CORRECTING PERPETUAL CALENDAR (PUSH PIECES A AND B) AND MOON PHASE DISPLAY (PUSH PIECE C)
• TO PREVENT DAMAGE TO YOUR WATCH, PLEASE PERFORM ALL SETTINGS AND CORRECTIONS WITH THE CORRECTION
STYLUS THAT WAS SUPPLIED WITH YOUR WATCH. ANY OTHER TOOL COULD DAMAGE YOUR WATCH.
• DATE AND MOON PHASE CORRECTIONS MUST BE MADE AT 7 AM. THIS IS THE ONLY WAY TO ASSURE THAT THE DATE
CHANGE MECHANISMS ARE NOT ENGAGED AND CANNOT BE DAMAGED.
• THE SETTING SEQUENCE DESCRIBED BELOW MUST BE OBSERVED .
8
A15 2 6 7
BC
4 9
D
3
Settings
SETTING THE CALENDAR DISPLAYS
PREPARATIONS PRIOR TO SETTING
SETTING THE MOON PHASE
Before performing any corrections or settings, always
wind the watch (20 turns of the winding crown).
Pull the crown out (7).
Advance the hands clockwise until the date display (3)
advances by one day.
Set the hands to 6 am.
Push the winding crown home again (6).
Actuate push piece (A) until the date hand (3)
points to the 1.
Actuate push piece (C) as many times as needed until the
moon phase hand (4) points to the golden-plated full
moon symbol.
Consult the “Full Moon and Leap Year Calendar”
brochure to find out how many days have elapsed
since the last full moon and actuate the correction push
piece (C) that many times as the number of days
(without the day of the last full moon).
Actuate push piece (B) as many times as needed to
display the current year (1) (2014 = II ; 2015 = III ; 2016 =
leap year IV) and then the month (2) with push piece (B)
Actuate push piece (A) as many times as needed to
display the current date (3)
Actuate push piece (D) as many times as needed to
display the correct day of week in aperture (5)
A3
7
6
A15 2
BD
3
C
4
SETTING THE TIME
Pull the crown out (7).
Set the hands to the correct time If you advance the hands
beyond midnight, all displays of the perpetual calendar
will be advanced as well.
After having set the time, push the winding crown (6)
home again
Minute repeater
The strike sequence of the minute repeater must
be allowed to end completely before it is acti-
vated again.
Caution: Never actuate the winding crown as long as the
repeater is working and for 30 seconds thereafter. Doing
so could cause damage to the repeating mechanism which
would not be covered by the warranty.
To activate the striking mechanism, push the slide
(8) all the way up.
Now release it completely – do not pull it down.
Two small hammers will now strike the hours,
quarter-hours, and minutes on two gongs of low
and high pitch.
If the watch was set aside unwound for an ex-
tended period of time, the minute repeater might
not indicate the correct time because the oil may
have thickened at some points inside the mech-
anism. This is absolutely normal and has no neg-
ative consequences. The striking mechanism will
function correctly again within one or two hours
after the watch has been rewound.
Recommendations
wATER RESISTANCE
Although your watch is equipped with a water-re-
sistant crown, it is not protected at all against the
ingress of moisture because of the slot for the
minute repeater slide.
Therefore, exercise care to ensure that liquid does
not come into contact with your watch.
SERvICE
We recommend that you have your watch
serviced at least once every three to five years.
For this purpose, we suggest you take it to an
Authorized Patek Philippe Retailer who will send
it to our Geneva manufacture, the only location
authorized to service watches with minute re-
peaters. You can then be assured that your watch
will be inspected and overhauled by a qualified
master watchmaker at Patek Philippe headquar-
ters in Geneva.
The master watchmaker will completely disas-
semble the movement and then inspect, clean,
7
6
8
and lubricate all the individual parts prior to re-
assembly. All functions of the watch will also be
tested in detail and the escapement regulated if
necessary. Finally, its rate accuracy will be moni-
tored and precision-adjusted for a further period
of at least two weeks.
The case and the buckle will be polished as per
your instructions and your watch will be returned
to you in mint condition. The entire process will
take several weeks because each watch must
undergo a complete series of tests to fulfill the
strict quality criteria of Patek Philippe.
If you have any questions regarding the maintenance of
your watch, contact the Authorized Patek Philippe Retailer
nearest you or our International Customer Service depart-
ment in Geneva, or visit www.patek.com.
wINDING
When it is on your wrist, your watch is wound auto-
matically by your arm movements. When fully wound
and off the wrist, you watch has a power reserve of at
least 38 hours. If your watch stopped because you set
it aside for an extended period of time, you can wind
it manually with about 20 turns of the crown.
We advise you to wind the watch before you put
it on. This way, you can avoid lateral pressure
on the winding stem which, in the course of the
years, could damage the stem tube.
The same applies to handsetting. Please use your
fingernails to pull the crown out and turn it gently
between two fingertips.
BOX wITH wATCH wINDER
Your reference is delivered in a box with a built-
in winder. Keep your watch in this box if you
do not intend to wear it for a longer period of
time. Thanks to the built-in winder, the watch
will remain wound and the hands do not need to
be set when you decide to wear it again.
PATEK PHILIPPE SEAL
The Patek Philippe Seal is a global emblem of qua-
lity that applies to the completed and fully cased
watch. It covers the movement, the case, the dial,
the hands, the pushers, the straps and bracelets,
the clasps, as well as all other components that
contribute to the accuracy and aesthetic appeal of
a watch. It takes technical, functional, and design-
related aspects into account and also covers the
visual appearance of the watch, its rate accuracy
and dependability, as well as the quality of the
customer service to which its owner is entitled. It
encompasses the entire know-how and the unique
facets that govern the development, production,
and long-term maintenance of an exceptional
timepiece.
CALIBER: R 27 PS QR LU
DIAMETER: 28 MM
HEIGHT: 7.23 MM
NUMBER OF PARTS: 517
NUMBER OF JEWELS: 41
WINDING ROTOR: 22K RED GOLD MINIROTOR, DECORATED
POWER RESERVE: MIN. 38 HOURS - MAX. 48 HOURS
BALANCE: GYROMAX®
FREQUENCY: 21,600 SEMI-OSCILLATIONS PER HOUR (3 HZ)
BALANCE SPRING: SPIROMAX®
HALLMARK: PATEK PHILIPPE SEAL
Movement technical data
Français
Introduction
Dotée d’un cadran transparent laissant admirer sa
mécanique sophistiquée, la Grande Complication
avec répétition minutes et quantième perpétuel ré-
trograde référence 5304 en or rose offre une magni-
fique plongée au cœur de l’excellence horlogère.
Le jour, le mois et le cycle des années bissextiles s’af-
fichent dans trois guichets grâce à un ingénieux sys-
tème de disques mobiles en saphir et de rectangles
noirs faisant ressortir par contraste les indications
en blanc. Une aiguille centrale rétrograde pointe la
date sur le pourtour du cadran. Une petite aiguille
au profil arrondi indique les phases de lune avec une
extrême précision. Le verrou logé dans le boîtier
permet d’activer la répétition minutes à la sonorité
légendaire.
La répétition minutes
La répétition sonne sur demande les heures, les
quarts, ainsi que les minutes écoulées depuis
le dernier quart. Le premier marteau sonne les
heures en frappant un coup par heure écoulée sur
le timbre grave. La sonnerie des quarts est ensuite
assurée par deux marteaux qui frappent alternati-
vement sur le timbre aigu puis sur le timbre grave.
Le deuxième marteau vient ensuite frapper, sur
le timbre aigu, le nombre de minutes écoulées
depuis le dernier quart.
12 coups graves, 3 doubles coups, 14 coups aigus:
ainsi se fait entendre le son mélodieux de 12
heures 59 minutes (totalisant le maximum de 32
coups).
Référence 5304
Calibre R 27 PS QR LU
Montre-bracelet répétition minutes.
Quantième perpétuel à aiguille rétrograde.
Remontage automatique. Or rose.
Le quantième perpétuel est doté d’un raffinement
particulier: l’aiguille rétrograde revient sur le 1
après avoir atteint le 28, le 29, le 30 ou le 31 du mois,
selon le mois et le cycle des années bissextiles. Le
retour instantané de l’aiguille rétrograde du quantième
est assuré par un ressort spiral. Ce dispositif ingénieux,
imaginé et mis au point par Patek Philippe en
1986, n’absorbe que peu d’énergie et empêche
l’aiguille de quantième de rebondir lors de son
retour au premier jour du mois.
Lors des années bissextiles, l’aiguille rétrograde
de quantième affiche le 29 février avant de sauter
directement au 1er mars.
Si la montre est régulièrement portée ou placée dans
un écrin rotatif, donc si la montre ne s’arrête pas,
le mécanisme de quantième perpétuel fonctionnera
sans réajustement jusqu’au 28 février de l’an 2100,
année séculaire où le calendrier grégorien supprime
exceptionnellement le 29 février.
Indicateurs, fonctions et corrections
Le quantième perpétuel à aiguille rétrograde
INDICATEURS ET FONCTIONS
1- ANNÉE (IV= ANNÉE BISSEXTILE)
2- MOIS
3- QUANTIÈME RÉTROGRADE
4- AIGUILLE DE PHASE DE LUNE
5- JOUR
6- REMONTAGE MANUEL
7- MISE À L’HEURE
8- VERROU POUR DÉCLENCHEMENT DE LA SONNERIE
9- AIGUILLE DE PETITE SECONDE
CORRECTIONS
A- CORRECTEUR DE QUANTIÈME: JOUR (5), DATE (3), MOIS (2), ANNÉE (1)
B- CORRECTEUR DU MOIS (2) ET DE L’ANNÉE (1)
C- CORRECTEUR DE LA PHASE DE LUNE (4)
D- CORRECTEUR DU JOUR (5)
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA CORRECTION DES INDICATIONS DU QUANTIÈME PERPÉTUEL (A ET B) ET DE
LA PHASE DE LUNE (C)
• AFIN D’ÉVITER D’ENDOMMAGER VOTRE MONTRE, VEUILLEZ RÉALISER TOUS LES RÉGLAGES OU CORRECTIONS EN
ACTIONNANT LES CORRECTEURS À L’AIDE DU CRAYON DE FONCTION LIVRÉ AVEC LA MONTRE. TOUT AUTRE OUTIL RISQUE
D’ENDOMMAGER LA PIÈCE.
• IL EST IMRATIF D’EFFECTUER LE RÉGLAGE DE LA DATE ET DES PHASES DE LUNE À 7 HEURES DU MATIN, CECI AFIN QUE LES
MÉCANISMES DE CHANGEMENT DE DATE SOIENT DÉSENGAGÉS ET ÉVITER AINSI TOUTE DÉTÉRIORATION.
• IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER L’ORDRE CHRONOLOGIQUE DES OPÉRATIONS TEL QUE DÉCRIT CI-DESSOUS.
8
A15 2 6 7
BC
4 9
D
3
Réglages
RÉGLAGE DU QUANTIÈME
PRÉPARATION AUX RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA PHASE DE LUNE
Effectuez un remontage manuel avant toute correction
ou manipulation (20 tours de couronne).
Tirez la couronne de remontoir (7).
Tournez les aiguilles dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’indicateur de quantième (3) avance d’un jour.
Placez les aiguilles sur 6h du matin.
Repoussez la couronne de remontoir (6).
Appuyez sur le correcteur (A) afin que l’indicateur de
quantième (3) se positionne sur le 1.
Avancez l’aiguille (4) jusqu’à la pleine lune (lune dorée)
à l’aide du correcteur (C)
Consultez le livret « Full Moon and Leap Year Calendar »
remis avec ce document pour déterminer le nombre de
jour écoulés depuis la dernière pleine lune et effectuez
la correction (C) nécessaire (1 pression par jour écoulé,
sans inclure le jour de la dernière pleine lune).
Appuyez sur le correcteur (B) jusqu’à l’affichage désiré de
l’année (1) (2014 = II ; 2015 = III ; 2016 = année bissextile IV)
puis toujours à l’aide du correcteur (B) ajuster le mois (2).
Appuyez sur le correcteur (A) jusqu’à l’affichage de la
date désirée (3).
Appuyez sur le correcteur (D) jusqu’à l’affichage du jour
désiré dans le guichet (5).
A3
7
6
A15 2
BD
3
C
4
RÉGLAGE DE L’HEURE
Tirez la couronne de remontoir (7).
Tournez les aiguilles jusqu’à l’affichage de l’heure désirée.
Si vous avancez votre montre de vingt-quatre heures,
toutes les indications fournies par le quantième perpétuel
seront modifiées en conséquence.
Repoussez la couronne de remontoir (6) après
les réglages.
Répétition minutes
Veuillez attendre que la répétition ait fini de
sonner avant de l’actionner à nouveau.
Attention: veillez à ne manipuler en aucun
cas la couronne de remontoir pendant le fonc-
tionnement de la sonnerie, ainsi que pendant
les 30 secondes suivantes. Vous risqueriez
de causer au mécanisme de la sonnerie des
dommages qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Si vous désirez armer le mécanisme de sonnerie,
poussez le verrou de déclenchement (8) vers le
haut jusqu’à sa butée.
Relâchez-le sans le maintenir ni accompagner
son retour.
Deux petits marteaux sonneront sur deux timbres,
au son grave et aigu, les heures, les quarts et les minutes.
Après un arrêt prolongé du mouvement, il se peut
que la sonnerie n’indique pas l’heure juste. Il s’agit
d’un phénomène normal sans conséquences, les
huiles ayant pu figer certaines parties du mécanisme.
La sonnerie fonctionnera à nouveau correctement
au bout de quelques dizaines de minutes.
Recommandations
ETANCHÉITÉ
Même si votre montre est équipée d’une couronne
étanche, le mécanisme du verrou de sonnerie ne
permet aucune protection contre l’humidité.
Veillez donc à ce qu’aucun liquide n’entre en contact
avec votre montre.
ENTRETIEN
Nous vous recommandons de faire entretenir
votre montre au moins une fois tous les trois
à cinq ans. Nous vous suggérons pour cela de
la remettre à un agent agréé Patek Philippe qui
se chargera de l’envoyer à Genève où sont ex-
clusivement entretenus les montres à répétition
minutes. Vous serez ainsi assuré que votre montre
sera contrôlée par un maître horloger qualifié
chez Patek Philippe, à Genève.
Le maître horloger démontera complètement le
mouvement, nettoiera tous ses composants, le
vérifiera et le lubrifiera lors de son remontage.
7
6
8
Après avoir testé le bon fonctionnement de la
montre et procédé, si nécessaire, au réglage de
l’échappement, il gardera la montre au moins
deux semaines supplémentaires afin d’en régler
la marche.
Le boîtier et la boucle seront polis à votre convenance
et votre montre vous sera retournée en parfait
état. L’ensemble du service prendra plusieurs
semaines, car il dépend de la procédure de tests
complète établie pour répondre aux normes de
qualité Patek Philippe.
Pour toute question concernant l’entretien de votre montre,
vous pouvez prendre contact avec nos distributeurs, notre
Service Clients International à Genève, ou consulter notre site
internet www.patek.com.
REMONTAGE
Ce sont les actions du poignet qui arment le système
de remontage de votre montre automatique. Hors
poignet et complètement remontée, elle bénéficie
d’une réserve de marche de 38 heures minimum.
Si, pour être restée trop longtemps au repos, votre
montre s’est arrêtée, il convient de la remonter
manuellement en donnant environ 20 tours de
couronne.
Il est préférable de remonter votre montre hors
poignet, afin de ne pas exercer sur la couronne des
pressions latérales qui, répétées au fil des années,
risqueraient d’endommager le tube de la couronne
de remontoir.
Il en est de même pour la mise à l’heure pour
laquelle nous vous recommandons de n’utiliser
que deux doigts et de faire levier avec l’ongle pour
tirer la couronne de remontoir.
ECRIN ROTATIF
Votre montre est livrée avec un écrin rotatif. Si
vous ne portez pas votre montre pendant quelque
temps, placez-la dans cet écrin. Votre montre ne
s’arrêtera pas grâce à la rotation du support et vous
n’aurez donc pas besoin de la remettre à l’heure.
POINÇON PATEK PHILIPPE
Label de qualité globale, le Poinçon Patek Philippe
s’applique à l’ensemble de la montre finie, en
englobant à la fois le mouvement, le boîtier, le
cadran, les aiguilles, les poussoirs, les bracelets,
les fermoirs, ainsi que tous les autres éléments
concourant à la bonne marche ou à l’esthétique
d’un garde-temps. Couvrant à la fois les aspects
techniques, fonctionnels et esthétiques, il ne
met pas seulement en valeur la bienfacture de la
montre, mais aussi sa précision, sa fiabilité, ainsi
que la qualité du service. Il intègre par là même
tous les savoir-faire et signes distinctifs liés à la
conception, à la fabrication et à l’entretien à long
terme d’un garde-temps d’exception.
CALIBRE : R 27 PS QR LU
DIAMÈTRE : 28 MM
ÉPAISSEUR : 7,23 MM
NOMBRE DE COMPOSANTS : 517
NOMBRE DE RUBIS : 41
MASSE OSCILLANTE : MINI-ROTOR EN OR ROSE 22 CARATS DÉCORÉ
RÉSERVE DE MARCHE : 38 HEURES MIN. - 48 HEURES MAX.
BALANCIER : GYROMAX®
FRÉQUENCE : 21 600 ALTERNANCES/HEURE (3 HZ)
SPIRAL : SPIROMAX®
SIGNE DISTINCTIF : POINÇON PATEK PHILIPPE
Caractéristiques du mouvement
Deutsch
Einführung
Mit ihrem durchsichtigen Zifferblatt, das eine
aufwändige Mechanik offenbart, erlaubt diese
Grande Complication in Roségold Referenz 5304
mit Minutenrepetition, ewigem Kalender und re-
trogradem Datum einen fantastischen Einblick ins
Herz außergewöhnlicher Uhrmacherkunst.
Der Wochentag, Monat und Schaltjahrzyklus
werden in drei Fenstern angezeigt, hinter denen
ein geniales System aus beweglichen Saphir-
glasscheiben und schwarzen Rechteckkonturen
die jeweiligen Informationen in Weiß sichtbar
macht. Ein retrograder Zeiger aus der Mitte zeigt
am Rand des Zifferblattes auf das aktuelle Datum.
Ein kleiner Zeiger mit zwei kreisförmigen Profi-
len zeigt die Mondphasen mit äußerster Präzi-
sion. Die Minutenrepetition mit ihrem legendä-
ren Klang wird mit dem Schieber in der linken
Gehäuseflanke ausgelöst.
Die Minutenrepetition
Die Minutenrepetition lässt auf Wunsch die
Stunden, Viertelstunden und die seit der letzten
Viertelstunde verstrichenen Minuten erklingen.
Dazu schlägt ein erstes Hämmerchen die Anzahl
Stunden auf einer tiefen Tonfeder. Danach schla-
gen zwei Hämmerchen die Anzahl Viertelstunden
durch je einen Doppelschlag auf der hohen und
der tiefen Tonfeder. Zum Schluss lässt das zweite
Hämmerchen die Anzahl der seit der letzten Vier-
telstunde verstrichenen Minuten auf der hohen
Tonfeder ertönen.
12 tiefe Schläge, drei Doppelschläge hoch-tief, 14
hohe Schläge: So erklingt die Melodie der Uhrzeit
12 Uhr 59 Minuten (mit insgesamt 32 Schlägen).
Referenz 5304
Kaliber R 27 PS QR LU
Armbanduhr mit Minutenrepetition.
Ewiger Kalender mit retrogradem Datum.
Automatischer Aufzug. Roségold.
Der ewige Kalender verfügt über eine beson-
ders ausgeklügelte Funktion: Ein so genanntes
retrogrades Datum mit Rücklaufzeiger, der je
nach Monat und Schaltjahrzyklus nach dem 28.,
29., 30. oder 31. automatisch auf den Monatsers-
ten zurückschnellt. Der Schnellrücklauf des Da-
tumszeigers erfolgt mittels einer Spiralfeder. Der
geniale Mechanismus wurde 1986 von Patek Phi-
lippe entwickelt und perfektioniert.
Er braucht nur wenig Energie und verhindert, dass
der Rücklaufzeiger nach dem Zurückschnellen
auf den Monatsersten wieder nach vorn federt.
In Schaltjahren rückt der Datumszeiger erst auf
den 29. Februar und schnellt dann direkt auf den 1.
des Monats März zurück. Wird die Uhr täglich ge-
tragen oder in einem Uhrenbeweger aufbewahrt,
muss der ewige Kalender bis zum 28. Februar
2100 nicht korrigiert werden. Das Jahr 2100 ist
ein Säkularjahr, in dem der Schalttag gemäß dem
gregorianischen Kalender ausfällt. Auf dem Hilfs-
zifferblatt bei 6 Uhr wird durch einen kleinen
Blattzeiger und runde Indexe das Mondalter an-
gezeigt (Anzahl Tage seit dem letzten Vollmond).
Anzeigen, Funktionen und Einstellvorrichtungen
ANZEIGEN UND FUNKTIONEN
1- JAHR (IV = SCHALTJAHR)
2- MONAT
3- DATUMS-RÜCKLAUFZEIGER
4- MONDPHASEN
5- WOCHENTAG
6- HANDAUFZUG
7- ZEIGER STELLEN
8- SCHIEBER ZUM AUSLÖSEN DES LÄUTWERKS
9- KLEINER SEKUNDENZEIGER
EINSTELLVORRICHTUNGEN
A- KALENDER-KORREKTURDRÜCKER, WOCHENTAG (5),
DATUM (3), MONAT (2), JAHR (1)
B- KORREKTURDRÜCKER FÜR DIE MONATS (2)
UND DIE JAHRESANZEIGE (1)
C- MONDPHASEN-KORREKTURDRÜCKER (4)
D- WOCHENTAG-KORREKTURDRÜCKER (5)
HINWEIS ZUM KORRIGIEREN DER ANZEIGEN DES EWIGEN KALENDERS (A UND B) UND DER MONDPHASE (C)
UM EINE BESCHÄDIGUNG IHRER UHR ZU VERMEIDEN, SOLLTEN SIE ALLE EINSTELLUNGEN UND KORREKTUREN MIT HILFE JENES
KORREKTURSTIFTES VORNEHMEN, DER ZUSAMMEN MIT DER UHR GELIEFERT WURDE. JEDES ANDERE WERKZEUG KÖNNTE
IHRER UHR SCHADEN ZUFÜGEN.
• DIE EINSTELLUNGEN VON DATUM UND MONDPHASEN MÜSSEN UM 7 UHR MORGENS ERFOLGEN. NUR SO IST SICHERGE
STELLT, DASS SICH DIE MECHANISMEN ZUM DATUMSWECHSEL NICHT IM EINGRIFF BEFINDEN UND NICHT BESCHÄDIGT
WERDEN KÖNNEN.
DIE NACHFOLGEND BESCHRIEBENE REIHENFOLGE DER EINSTELLUNGEN IST UNBEDINGT EINZUHALTEN.
8
A15 2 6 7
BC
4 9
D
3
Der ewige Kalender mit retrogradem Datum
Einstellungen
EINSTELLEN DER KALENDERANZEIGEN
VORBEREITUNG ZU DEN EINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DER MONDPHASE
Ziehen Sie vor jeder Korrektur oder Einstellung die
Uhr von Hand auf (20 Umdrehungen der Aufzugskrone)
Ziehen Sie die Aufzugskrone (7).
Drehen Sie die Zeiger solange im Uhrzeigersinn
vorwärts, bis der Datumszeiger (3) um einen Tag vorrückt.
Stellen Sie die Zeiger auf 6 Uhr morgens.
Drücken Sie die Aufzugskrone wieder ans Gehäuse (6).
Betätigen Sie den Korrekturdrücker (A) so oft, bis der
Datumszeiger (3) auf die 1 zeigt.
Betätigen Sie den Korrekturdrücker (C) so oft, bis der
Monphasenszeiger (4) auf das vergoldete Vollmondsymbol
zeigt.
Schlagen Sie in der Broschüre „Full Moon Calendar”
nach, wie viele Tage seit dem letzten Vollmond verstrichen
sind. Drücken Sie entsprechend oft auf den Korrektur-
drücker (C), um die entsprechende Korrektur vorzunehmen
(2x pro verstrichenem Tag, ohne den Tag des Vollmondes).
Betätigen Sie den Korrekturdrücker (B) so oft, bis das
gewünschte Jahr angezeigt wird (1) (2014 = II;
2015 = III; 2016 = Schaltjahr IV), und dann immer mit dem
Korrekturdrücker (B) den Monat (2) einstellen.
Betätigen Sie den Korrekturdrücker (A) so oft, bis das
gewünschte Datum (3) angezeigt wird.
Betätigen Sie den Korrekturdrücker (D) so oft, bis der
gewünschte Wochentag (5) angezeigt wird.
A15 2
BD
3
C
4
A3
7
6
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Ziehen Sie die Aufzugskrone (7).
Drehen Sie die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit.
Falls Sie die Zeiger über 24 Uhr hinaus drehen, werden
auch sämtliche Anzeigen des ewigen Kalenders
entsprechend verstellt.
Drücken Sie die Aufzugskrone (6) nach dem
Zeigerstellen wieder ans Uhrgehäuse.
Minutenrepetition
Die Schlagsequenz der Minutenrepetition
muss vollständig beendet sein, bevor diese
erneut ausgelöst werden darf.
Achtung: Betätigen Sie auf keinen Fall die
Aufzugskrone, solange die Minutenrepetition
die Zeit anschlägt sowie in den 30 darauf fol-
genden Sekunden. Andernfalls riskieren Sie
eine Beschädigung des Schlagwerks, deren Be-
hebung nicht durch die Garantie gedeckt ist.
Um das Schlagwerk auszulösen, bewegen Sie den
Schieber (8) bis zum Anschlag nach oben. Lassen
Sie ihn vollständig los, ohne ihn nach unten zu ziehen.
Jetzt schlagen zwei Hämmerchen auf einer hoch
und einer tief gestimmten Tonfeder die Stunden,
Viertelstunden und Minuten.
Falls das Uhrwerk während längerer Zeit stehen
geblieben ist, kann es vorkommen, dass das Läut-
werk nicht die richtige Uhrzeit schlägt, weil sich
das Öl an einigen Stellen des Mechanismus ver-
dickt hat. Dies ist völlig normal und hat keine
weiteren Folgen. Nach ein oder zwei Stunden wird
das Schlagwerk wieder korrekt funktionieren.
Empfehlungen
WASSERDICHTHEIT
Auch wenn Ihre Uhr über eine wasserdichte Auf-
zugskrone verfügt, ist sie aufgrund des Gehäu-
seschlitzes für den Minutenrepetitionsschieber
nicht gegen Feuchtigkeit geschützt.
Geben Sie deshalb acht, dass Ihre Uhr keinesfalls
mit Flüssigkeiten in Berührung kommt.
WARTUNG
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr mindestens alle
drei bis fünf Jahre einer Revision unterziehen
zu lassen. Bringen Sie Ihre Uhr hierfür zu einer
offiziellen Patek Philippe-Verkaufsstelle, von wo
sie in unsere Manufaktur nach Genf weitergelei-
tet wird, die als einzige für den Unterhalt von
Uhren mit Minutenrepetition autorisiert ist. Sie
erhalten dadurch die Gewähr, dass Ihre Uhr von
einem Patek Philippe-Meisteruhrmacher in Genf
kontrolliert und revidiert wird.
7
6
8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Patek Philippe 5304 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues