claber 8428 Video-2 Cycle Water Timer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN
WARTUNG - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ONDERHOUD
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION
BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ - BESCHRIJVING
INDICAZIONI GENERALI - GENERAL
INFORMATION - INDICATIONS GÉNÉRALES
ALLGEMEINE HINWEISE - INDICACIONES
GENERALES - INDICAÇÕES GERAIS - ΓΕΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ - ALGEMENE AANWIJZINGEN
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALLATIE
SOSTITUZIONE BATTERIA - BATTERY REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA PILE - AUSWECHSELN
DER BATTERIEN - CAMBIO DE LA PILA - SUBSTITUIR A PILHA - ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
DE BATTERIJ VERVANGEN
CONDIZIONI GARANZIA - CONDITIONS OF GUARANTEE - CONDITIONS DE GARANTIE - GARANTIEBEDINGUNGEN - CONDICIONES DE GARANTÍA - CONDIÇÕES DE GARANTIA - ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ - GARANTIEVOORWAARDEN
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - TECHNISCHE KENMERKEN
SMALTIMENTO - DISPOSAL
ÉLIMINATION - ENTSORGUNG
ELIMINACIÓN - ELIMINAÇÃO
ΑΠΟΡΡΙΨΗ - AFDANKEN
RAEE
RACCOMANDAZIONI - WARNING - RECOMMANDATIONS - EMPFEHLUNGEN - RECOMENDACIONES
CONSELHOS - ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ - AANBEVELINGEN
Dichiarazione di conformità - Declaration of Conformity - Déclaration de conformité
Konformitätserklärung - Declaración de conformidad - Declaração de Conformidade
Δήλωση συμμόρφωσης - Verklaring van Overeenstemming
Claber S.P.A. Via Pontebbana, 22 - 33080 - Fiume Veneto - Pordenone - Italy
NO FROST OUTDOOR
NOT SUITABLE
FOR CHILDREN
BATTERY NOT
INCLUDED
DO NOT PUT
UNDER WATER DO NOT INSTALL
IN THE VALVE BOX
TO BE INSTALLED
OUTDOORS
FILTERED
WATER
IT L’apparecchio è garantito per 3 anni dalla data di acquisto che
sarà certicata dalla fattura, ricevuta o scontrino scale rilasciato
all’atto di acquisto e che deve essere conservato. Claber garantisce
che il prodotto è esente da difetti di materiale o di fabbricazione.
Entro il periodo di due anni dalla data di consegna al consumatore,
Claber provvederà senza addebito alla riparazione o alla sostituzione
di parti del prodotto riconosciute difettose.
La garanzia decade in caso di:
- mancanza di uno dei giusticativi scali;
- uso o manutenzione diversi da quelli specicati;
- manipolazioni/manomissioni di personale non autorizzato;
- errori di installazione del prodotto;
- danni derivanti da agenti atmosferici o da contatto con agenti
chimici;
Claber non accetta alcuna responsabilità per prodotti non dalla stessa
fabbricati, anche se usati in combinazione con i propri.
La merce viaggia interamente a carico e a rischio e pericolo del
proprietario. L’assistenza è data dai Centri Assistenza autorizzati
Claber.
UK This device is guaranteed for 3 years from the date of purchase as
indicated by the invoice, bill or till receipt issued at the time of the
transaction, which must be kept. Claber guarantees that the product
is free of material or manufacturing defects.
Within two years from the date of delivery to the consumer, Claber
shall repair or replace any parts of this product found to be defective.
The warranty is void in the event of:
- Lack of proof of purchase (invoice, receipt or cash register receipt);
- Use or maintenance dierent from what is specied;
- Disassembly or tampering by unauthorised personnel;
- Faulty installation of the product;
- Damages from atmospheric agents or contact with chemical agents;
Claber accepts no liability for products that it has not manufactured,
even if used in combination with its own products.
The costs and the risks associated with shipment are met entirely by
the owner. Assistance is provided by Claber authorized service
centres.
FR L'appareil est garanti pendant 3 ans à compter de la date d'achat
qui sera certiée par la facture, le reçu ou le ticket de caisse délivré au
moment de l'achat et soigneusement conservé. Claber garantit que le
produit ne présente aucun défaut de matériau ou de fabrication.
Claber se charge de réparer ou de remplacer gratuitement les pièces
reconnues comme défectueuses sur des appareils utilisés pour une
période de deux ans à compter de la livraison au client.
La garantie s'annule en cas de :
- absences d'un seul des preuves d’achat ;
- utilisation ou entretien diérents de ceux spéciés ;
- manipulations/modications eectuées par un personnel non
autorisé ;
- erreurs d'installation du produit ;
- dommages dérivant des agents atmosphériques ou de contact avec
des agents chimiques ;
Claber ne reconnaît aucune responsabilité pour les appareils d’une
autre marque, même s’ils sont utilisés en combinaison avec les siens.
La marchandise est transportée aux frais et risques du propriétaire.
L'assistance est fournie par les Centres d'Assistance autorisés Claber.
DE Claber gewährt für dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Dieses muss durch eine beim Kauf ausgestellte und aufbewahrte
Rechnung, Quittung oder einen Kassenzettel nachweisbar sein. Claber
garantiert, dass dieses Gerät weder Material- noch Fabrikationsfehler
aufweist.
Innerhalb von zwei Jahren ab der Aushändigung an den Kunden
übernimmt Claber kostenlos die Reparatur oder den Austausch von
nachweislich defekten Bauteilen.
In folgenden Fällen erlischt der Garantieanspruch:
- bei Fehlen einer der Kaufbelege;
- wenn der Gebrauch oder die Wartung nicht gemäß den Vorschri ften
vorgenommen werden;
- bei Änderungen oder Eingrien durch nicht autorisiertes Personal;
- bei einer fehlerhaften Installation des Produktes;
- bei witterungsbedingten Schäden oder bei Schäden durch die
Verbindung mit Chemikalien.
Claber haftet nicht für Fremdprodukte, selbst wenn diese in
Kombination mit den eigenen Produkten verwendet werden.
Die Ware ist ausschließlich zu Lasten und auf Gefahr des Eigentümers
unterwegs. Kundendienstleistungen werden von den autorisierten
Claber Werkstätten erbracht.
ES El aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra, certicada mediante la factura, el recibo o el tique emitidos
en el momento de la compra, que deben conservarse. Claber
garantiza que el producto no presenta defectos de materiales ni de
fabricación.
Durante dos años desde la fecha de entrega al cliente, Claber reparará
o sustituirá sin cargo las piezas del producto reconocidas como
defectuosas.
La garantía queda anulada en caso de:
- falta de uno de los justicantes scales;
- uso o mantenimiento distintos de los especicados;
- manipulaciones/alteraciones por parte de personal no autorizado;
- errores de instalación del producto;
- daños ocasionados por agentes atmosféricos o por el contacto con
agentes químicos;
Claber declina toda responsabilidad por productos de fabricación
ajena, aunque se utilicen junto con los suyos.
La mercancía viaja completamente por cuenta y riesgo del
propietario. La asistencia se facilita a través de los Centros de
Asistencia autorizados de Claber.
PT O aparelho é garantido por 3 anos a partir da data de compra que
será certicada pela fatura, recibo ou talão scal emitido no ato da
compra e que deve ser conservado. Claber garante que o produto está
isento de defeitos de material ou de fabrico.
Filtro ispezionabile e lavabile
Inspectable and washable lter
Filtre contrôlable et lavable
Inspizierbarer und waschbarer Filter
Filtro inspectable. y lavable
Filtro inspecionável e lavável
Επισκέψιμο και πλενόμενο φίλτρο
Controleerbaar en wasbaar lter
Presa per rubinetto 3/4” F
3/4” F tap connector
Prise pour robinet 3/4” F
Anschluss für Wasserhahn mit 3/4”
Toma para grifo 3/4” H
Entrada para torneira 3/4” F
Υποδοχή για βάνα 3/4” Θ
Vrouwelijke kraanaansluiting 3/4”
Ghiera di serraggio - Ring nut
Bague de serrage - Nutmutter
Casquillo de apriete - Anel de aperto
Δακτύλιος σύσφιξης - Blokkeerring
Display a cristalli liquidi
Liquid Crystal Display
Acheur à cristaux liquides
Flüssigkristalldisplay
Pantalla de cristal líquido
Mostrador de cristais líquidos
Οθόνη υγρών κρυστάλλων
LCD-display
Tasto indietro - Back button
Touche arrière - Zurück-Taste
Tecla atrás - Tecla para trás
Κουμπί πίσω - Toets vorige
Tasto avanti - Forward button
Touche avant - Vorwärts-Taste
Tecla adelante - Tecla para a frente
Κουμπί μπροστά - Toets volgende
Tasto enter - Enter button
Touche entrée - Enter-Taste
Tecla enter - Tecla enter
Κουμπί enter - Toets enter
Coperchio di protezione - Protective cover
Couvercle de protection - Schutzdeckel
Tapa de protección - Tampa de proteção
Καπάκι προστασίας - Beschermingsklep
Attacco maschio da 3/4” lettato
3/4" threaded male connector
Raccord mâle de 3/4” leté
3/4”-Anschluss mit Außengewinde
Conexión macho de 3/4” roscada
União macho de 3/4” com rosca
Αρσενικός σπειρωτός σύνδεσμος 3/4”
Mannelijke aansluiting met schroefdraad van 3/4”
Attacco rapido maschio Quick-Click system
Quick-Click male connector
Raccord rapide mâle Quick-Click system
Steckkupplung "Quick-Click-System"
Conexión rápida macho Quick-Click system
União rápida macho Quick-Click system
Αρσενικός ταχυσύνδεσμος Quick-Click system
Snelle mannelijke aansluiting "Quick-Click system"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Non installare il programmatore all’interno di pozzetti, sotto il
livello del terreno o all’interno di edici. Non impiegare il
programmatore con pressioni di esercizio inferiori a 0,5 bar (7,3
psi) o superiori a 10 bar (145 psi).
Do not install the water timer inside valve boxes, below ground
level or indoors. Do not use the water timer with operating
pressures lower than 0.5 bar (7.3 psi) or higher than 10 bar (145
psi).
N'installez pas le programmateur à l'intérieur de regards, sous le
niveau du terrain ou dans des bâtiments. N'utilisez pas le
programmateur avec des pressions d'exercice inférieures à 0,5
bar (7,3 psi) ou supérieures à 10 bar (145 psi).
Installieren Sie den Bewässerungscomputer nicht in Ventilbox
underirdisch oder in Gebäuden. Verweden Sie des
Bewässerungscomputer nicht mit einem Betriebsdruck von
unter 0,5 bar (7,3 psi) oder über 10 bar (145 psi).
No instale el programador dentro de arquetas, bajo el nivel del
terreno o en el interior de edicios. No emplee el programador
con presiones de trabajo inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) o superiores
a 10 bar (145 psi).
Não instale o programador dentro de caixas, abaixo do nível do
solo ou dentro de edifícios. Não utilize o programador a
funcionar com pressões inferiores a 0,5 bar (7,3 psi) ou superio-
res a 10 bar (145 psi).
Μην εγκαθιστάτε τον προγραμματιστή στο εσωτερικό
φρεατίων, κάτω από το επίπεδο του εδάφους ή στο εσωτερικό
κτιρίων. Μην χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή με πιέσεις
λειτουργίας κάτω από 0,5 bar (7,3 psi) ή άνω των 10 bar (145 psi).
Installeer de programmeermodule niet in een putje, onder het
grondniveau of in gebouwen. Gebruik de programmeermodule
niet wanneer de bedrijfsdruk lager is dan 0,5 bar (7,3 psi) of
hoger dan 10 bar (145 psi).
Usare solo batterie da 9V Alcaline tipo 6LR61, nuove, con data di
scadenza superiore ad un anno e mai utilizzate. Sostituire la
batteria all’inizio di ogni stagione. Quando la batteria è
totalmente esaurita, il programmatore interrompe
automaticamente le sue funzioni e chiude la valvola. Non
sostituire mai la batteria mentre il programmatore sta irrigando
altrimenti il usso d’acqua non si arresta a ne ciclo. Dopo la
sostituzione della batteria è necessario reimpostare l’ora
corrente. La programmazione rimane memorizzata.
Only use new 9 V Alkaline 6LR61 batteries, with an expiry date
exceeding one year and that have never been used. Replace the
battery at the beginning of each season. When the battery is
completely at, the water timer automatically stops its functions
and closes the valve. Never replace the battery during irrigation,
otherwise the water will continue to ow at the end of the cycle.
After the battery has been replaced, reset the time.
Programming is saved.
Utilisez seulement des piles de 9V Alcaline type 6LR61, neuves et
jamais utilisées, avec une date d'échéance supérieure à un an .
Remplacez la pile en début de chaque saison. Une fois que la
pile est complètement hors d'usage, le programmateur
interrompt automatiquement ses fonctions et ferme la vanne.
Ne remplacez jamais la pile pendant que le programmateur est
en train d'arroser, sinon le ux d'eau ne s'arrête pas à la n du
cycle. Après avoir remplacé la pile, il est nécessaire de régler de
nouveau l'heure courante. La programmation reste mémorisée.
Verwenden Sie ausschließlich neue 9V-Alkali-Batterien vom Typ
6LR61, die noch nie zuvor verwendet wurden und mindestens
noch ein weiteres Jahr haltbar sind. Tauschen Sie die Batterien
zu Beginn jeder neuen Saison aus. Wenn die Batterie ganz leer
ist, unterbricht der Bewässerungscomputer automatisch seinen
Betrieb und schließt das Ventil. Ersetzen Sie die Batterie niemals,
während der Bewässerungscomputer bewässert, da sonst der
Wasseruss am Zyklusende nicht gestoppt wird. Nach einem
Batteriewechsel müssen die aktuelle Uhrzeit neu eingestellt
werden. Die Programmierung bleibt gespeichert.
Utilice únicamente pilas alcalinas de 9V tipo 6LR61, nuevas, con
fecha de caducidad posterior a un año y sin usar. Cambie la pila
al principio de cada temporada. Cuando la pila se agota por
completo, el programador interrumpe automáticamente sus
funciones y cierra la válvula. No sustituya nunca la pila mientras
el programador esté regando; de lo contrario, no se interrumpirá
el ujo de agua al nal del ciclo. Después de cambiar la pila, es
necesario volver a ajustar la hora actual. La programación
permanece memorizada.
Quando a pilha estiver totalmente gasta, o programador
interrompe automaticamente as suas funções e fecha a válvula.
Use apenas pilhas de 9V Alcalinas tipo 6LR61, novas, com data
de validade superior a um ano e que nunca tenham sido
utilizadas. Substitua a pilha no início de cada estação. Nunca
substitua a pilha enquanto o programador está a regar, caso
contrário o uxo da água não para no m do ciclo. Depois de
substituir a pilha é necessário redenir a hora atual. A
programação ca memorizada.
Όταν η μπαταρία έχει εξαντληθεί πλήρως, ο προγραμματιστής
διακόπτει αυτόματα τις λειτουργίες του και κλείνει τη βαλβίδα.
Χρησιμοποιείτε μόνο καινούργιες αλκαλικές μπαταρίες 9V
τύπου 6LR61, με ημερομηνία λήξης μεγαλύτερη από ένα χρόνο
και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ. Αντικαθιστάτε τη
μπαταρία στην αρχή κάθε σεζόν. Μην αντικαθιστάτε ποτέ την
μπαταρία ενώ ποτίζει ο προγραμματιστής διαφορετικά η ροή
του νερού δεν σταματάει στο τέλος του κύκλου.
Μετά την
αντικατάσταση της μπαταρίας είναι απαραίτητο να
επανακαθορίσετε την τρέχουσα ώρα.
Ο προγραμματισμός
παραμένει αποθηκευμένος.
Gebruik uitsluitend nieuwe, nooit eerder gebruikte
alkalinebatterijen van 9V van het type 6LR61, waarvan de
vervaldatum na meer dan een jaar verstrijkt. Vervang de batterij
bij het begin van elk nieuw seizoen. Wanneer de batterij
helemaal leeg is, onderbreekt de programmeermodule
automatisch zijn functies en wordt de klep gesloten. Vervang de
batterij nooit terwijl de programmeermodule bezig is met de
irrigatie, anders stopt de waterstroom niet aan het einde van de
cyclus.
Na het vervangen van de batterij dient u de klok opnieuw
in te stellen.
De programmering blijft in het geheugen
opgeslagen.
Dentro do período de dois anos a partir da data de entrega ao
consumidor, Claber procederá à reparação ou à substituição
gratuitamente dos componentes do produto que forem
reconhecidos defeituosos.
A garantia é anulada no caso de:
- falta de um dos comprovativos scais;
- uso ou manutenção diferentes dos especicados;
- manipulações ou adulterações por pessoal não autorizado;
- erros de instalação do produto;
- danos causados por agentes atmosféricos ou por contacto com
agentes químicos;
Claber não assume nenhuma responsabilidade por produtos que não
foram fabricados pela mesma, mesmo se forem usados em
combinação com os próprios.
A mercadoria viaja inteiramente por conta, risco e perigo do
proprietário. A assistência é dada pelos Centros de Assistência
autorizados Claber.
GR Η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς, η οποία πιστοποιείται από το τιμολόγιο ή την επίσημη
απόδειξη που εκδίδεται κατά την αγορά και πρέπει να φυλαχθεί. H
Claber εγγυάται ότι το προϊόν δεν παρουσιάζει ελαττώματα υλικού ή
κατασκευής.
Εντός περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης στον
καταναλωτή, η Claber θα φροντίσει χωρίς χρέωση την επισκευή ή την
αντικατάσταση μερών του προϊόντος που αναγνωρίζονται ως
ελαττωματικά.
Η εγγύηση ακυρώνεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
- απουσία ενός από τα φορολογικά δικαιολογητικά,
- χρήση ή συντήρηση διαφορετικές από αυτές που προσδιορίζονται,
- επεμβάσεις/αλλοιώσεις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό,
- λάθη κατά την εγκατάσταση του προϊόντος,
- βλάβες που προκαλούνται από ατμοσφαιρικούς παράγοντες ή από
επαφή με χημικούς παράγοντες,
Η Claber δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προϊόντα που δεν
κατασκευάζονται από την ίδια, ακόμη και αν χρησιμοποιούνται σε
συνδυασμό με τα δικά της.
Για τη μεταφορά του εμπορεύματος, μόνος υπεύθυνος είναι ο
ιδιοκτήτης. Η υποστήριξη δίδεται από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα
Υποστήριξης Claber.
NL Het apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de
aankoopdatum op vertoon van de rekening, het ontvangstbewijs of
de kassabon die op het moment van aankoop is afgegeven. Claber
garandeert dat het product vrij is van materiaal- of fabrieksfouten.
Gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van levering
aan de klant zal Claber zorg dragen voor kosteloze reparatie of
vervanging van onderdelen waarvan is vastgesteld dat zij defect zijn.
De garantie komt te vervallen:
- wanneer er een van de scale documenten ontbreekt;
- in geval van gebruik of onderhoud dat afwijkt van wat in deze
handleiding beschreven wordt;
- wanneer onbevoegden ingrepen op het apparaat hebben
uitgevoerd;
- wanneer het product foutief geïnstalleerd is;
- in geval van schade die veroorzaakt wordt door slechte
weersomstandigheden of door contact met chemische middelen;
Claber aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor producten die
niet door Claber gefabriceerd zijn, ook al worden ze in combinatie met
de eigen producten gebruikt.
De goederen worden geheel voor rekening en risico van de eigenaar
getransporteerd. De assistentie wordt geboden door de erkende
Claber-werkplaatsen.
Assicurarsi che il connettore sia inserito
- Make sure the connector is inserted -
Veillez à ce que le connecteur soit
inséré - Stellen Sie sicher, dass der
Steckverbinder angeschlossen ist -
Asegúrese de que el conector esté
enchufado - Verique se o conector
está inserido - Βεβαιωθείτε ότι έχει
εισαχθεί ο συνδετήρας - Controleer of
de connector aangebracht is
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Usare acqua dell’acquedotto o provvedere a ltrare
l’acqua prima di immetterla nel programmatore - Use
water from the mains tap or lter the water before
using it - Utilisez de l'eau du réseau de distribution de
l'eau ou pourvoyez à ltrer l'eau avant de l'introduire
dans le programmateur - Verwenden Sie
Leitungswasser oder ltern Sie das Wasser, bevor es
den Bewässerungscomputer erreicht - Use agua de
red o ltre el agua antes de introducirla en el
programador - Use a água da rede pública ou ltre a
água antes de colocá-la no programador -
Χρησιμοποιείτε νερό του υδραγωγείου ή φροντίστε
να φιλτράρετε το νερό πριν το εισαγάγετε στον
προγραμματιστή - Gebruik water van de waterleiding
of ltreer het water voor u het in de
programmeermodule giet
Tenere sempre chiuso il coperchio - Always keep the cover closed -
Maintenez toujours fermé le couvercle - Die Abdeckung muss immer
geschlossen bleiben - Mantenga la tapa siempre cerrada - Mantenha a
tampa sempre fechada - Κρατάτε πάντα κλειστό το καπάκι - Houd het
deksel steeds gesloten
Alimentazione - Power supply
Alimentation - Versorgung
Alimentación - Alimentação
Τροφοδοσία - Stroomvoorziening
Durata media batteria - Average life of the
battery - Durée moyenne de la pile
Betriebsdauer - Duración media pila
Duração média da pilha - Μέση διάρκεια της
μπαταρίας - Gemiddelde duur van de batterij
Grado protezione - Degree of protection
Degré de protection - Schutzart
Grado protección - Grau de proteção
Βαθμός προστασίας - Beschermingsgraad
Temp. esercizio - Operating temp. - Temp. de
fonctionnement - Betriebstemperatur
Temp. trabajo - Temp. funcionamento
Θερμοκρ. λειτουργίας - Bedrijfstemperatuur
Press. esercizio - Operating pressure
Press. de fonctionnement - Betriebsdruck
Pres. trabajo - Press. funcionamento
Πίεση λειτουργίας - Bedrijfsdruk
Materiali plastici - Plastic materials
Matériaux plastiques - Kunststoe
Materiales plásticos Materiais plásticos
Πλαστικά υλικά - Materialen van kunststof
IP 20
3 - 50 °C
MIN: 0,5 bar
MAX: 10 bar
>ABS<
>PC<
>POM<
>TPE<
1
anno - year
an - jahr
ano - ano
ετος - jaar
1x 6LR61
9 VOLT
alkaline
Prestazioni idrauliche - Water pressure table - Performances
hydrauliques - Hydraulische Leistungen - Prestaciones
hidráulicas - Tabela da pressão e distribuição da água
ПІΝΑΚΑΣ ΠΙΕΣΗΣ / ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟY - Tabel waterdruk
Bar
l/min
0,5
14
1
19
2
27
2,5
30
3
33
4
38
5
42
IT
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per
consultazioni future. Questa apparecchiatura è stata concepita e realizzata
esclusivamente per la programmazione di irrigazioni da parte di persone
adulte con esperienza e conoscenza.
Un uso diverso è considerato improprio: il Costruttore non si ritiene
responsabile per danni derivanti da un uso non idoneo, nel qual caso non
riconosce il diritto di Garanzia.
Non alimentare il programmatore con fonti di energia diverse da quelle indicate.
Per sicurezza, controllare il regolare funzionamento quando si utilizza il
programmatore per la prima volta. Non usare il programmatore con sostanze
chimiche/liquidi diversi dall’acqua.
A ne stagione, prima dell’arrivo delle gelate invernali, scollegare il
programmatore dal rubinetto, rimuovere la batteria e riporlo in un
ambiente chiuso e non umido dove la temperatura non scende al di sotto
di 3°C.
UK
Read this instruction manual carefully and keep it handy for future
reference. This device has been designed and manufactured exclusively for
the setting of watering time by adults with experience and knowledge.
Any use other than that described in this manual is considered improper:
the manufacturer acknowledges no liability for damages arising from
improper use, which will also void the warranty.
Do not power the water timer with sources other than those specied. It is good
policy - when the water timer is used for the rst time - to make certain that the
programmes run correctly. Do not use the water timer with chemicals or liquids
other than water.
At the end of the season, before the winter frosts, disconnect the timer
from the tap, remove the battery and store the timer in a sheltered place,
away from damp, where the temperature does not fall below 3°C.
FR
Lire attentivement ce manuel d'instructions et le conserver pour toute
consultation future. Cet appareil a été exclusivement conçu et réalisé pour
la programmation d'arrosages eectuée par des personnes adultes dotées
d'expérience et de connaissances. Tout usage diérent est considéré
impropre : le Constructeur n'est pas retenu responsable des dommages
dus à une utilisation inappropriée et dans ce cas, annule le droit de
Garantie.
N'alimentez pas le programmateur avec des sources d'énergie diérentes de
celles indiquées. Par mesure de sécurité, contrôlez le fonctionnement régulier du
programmateur lors de sa première utilisation. N'utilisez pas le programmateur
avec des substances chimiques/liquides autres que l'eau.
En n de saison, avant l'arrivée des gelées hivernales, débranchez le
programmateur du robinet, retirez la pile et rangez-le dans un lieu à l'abri
et non humide, où la température ne descend pas en dessous de 3°C.
DE
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie
für künftiges Nachschlagen auf. Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Programmierung der Bewässerung durch volljährige und erfahrene
Personen mit entsprechenden Kenntnissen entwickelt und hergestellt.
Ein anderer Gebrauch gilt als unsachgemäß: der Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
verursacht werden, wobei jeder Garantieanspruch des Käufers erlischt.
Versorgen Sie das Bewässerungscomputer ausschließlich mit den angegebenen
Energiequellen. Kontrollieren Sie zur Sicherheit bei der ersten Inbetriebnahme
des Bewässerungscomputers, ob dieses korrekt funktioniert. Verwenden Sie das
Bewässerungscomputer nicht mit chemischen Substanzen oder anderen
Flüssigkeiten als Wasser.
Vor Einbruch der Frostperiode soll der Bewässerungscomputer vom
Wasserhahn abgeschraubt werden. Entfernen Sie dann die Batterie und
lagern Sie den Bewässerungscomputer frostsicher (Temperatur +3° C) und
trocken ein.
ES
Lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para
poder consultarlo en el futuro. Este equipo está concebido y fabricado
únicamente para la programación de riegos por parte de personas adultas
que cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios.
Todo uso distinto del descrito en este manual se considera indebido: el
fabricante declina cualquier responsabilidad por daños ocasionados por
un uso incorrecto del aparato, en cuyo caso la garantía perderá su validez.
No alimente el programador con fuentes de energía distintas de las indicadas. Por
seguridad, cuando utilice el programador por primera vez, compruebe que
funcione correctamente. No utilice el programador con sustancias
químicas/líquidos distintos del agua.
A nal de temporada, antes de que lleguen las heladas invernales,
desconecte el programador del grifo, extraiga la pila y guárdelo en un
lugar protegido y no húmedo en el que la temperatura no baje de 3 °C.
PT
Leia este manual de instruções com atenção e guarde-o para consultas
futuras. Este equipamento foi concebido e realizado exclusivamente para a
programação das regas por parte de pessoas adultas com experiência e
conhecimento. Uma utilização diferente é considerada imprópria: o
Fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização
inadequada, nesse caso não reconhece o direito à Garantia.
Não alimente o programador com fontes de energia diferentes daquelas
indicadas. Por segurança, certique-se do funcionamento regular quando puser
o programador a funcionar pela primeira vez. Não use o programador com
substâncias químicas ou líquidas diferentes da água.
No m do verão, antes da chegada das geadas de inverno, desligue o
programador da torneira, remova a pilha e arrume-o num local fechado e,
não húmido, onde a temperatura não desce abaixo dos 3°C.
GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και φυλάξτε το για
μελλοντικές αναφορές. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί
αποκλειστικά για τον προγραμματισμό ποτισμάτων από ενήλικες με
εμπειρία και γνώση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση διαφορετική από αυτήν
θεωρείται ακατάλληλη: Ο Κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημίες
που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, γεγονός που οδηγεί σε ακύρωση
της Εγγύησης.
Μην τροφοδοτείτε τον προγραμματιστή με πηγές ενέργειας διαφορετικές από
αυτές που υποδεικνύονται. Για λόγους ασφαλείας, ελέγχετε την ομαλή λειτουργία,
όταν χρησιμοποιείτε τον προγραμματιστή για πρώτη φορά. Μην χρησιμοποιείτε
τον προγραμματιστή με χημικές ουσίες/υγρά διαφορετικά από το νερό.
Στο τέλος της σεζόν, πριν ξεκινήσουν οι χειμερινοί παγετοί, αποσυνδέστε
τον προγραμματιστή από τη βρύση, αφαιρέστε τη μπαταρία και
αποθηκεύστε τον σε κλειστό χώρο χωρίς υγρασία όπου η θερμοκρασία δεν
κατεβαίνει κάτω από τους 3°C.
NL
Lees deze instructiehandleiding aandachtig en bewaar ze voor
verdere raadpleging. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen en
geproduceerd voor programmering van de besproeiing en wel door
volwassenen met voldoende ervaring en kennis. Elk ander gebruik
wordt als oneigenlijk beschouwd: de fabrikant is geenszins
aansprakelijk voor schade voortkomend uit oneigenlijk gebruik. in dit
geval komt het recht op garantie te vervallen.
Voed de programmeermodule niet met andere energiebronnen dan diegene
die vermeld zijn. Controleer voor alle zekerheid of de programmeermodule
goed werkt wanneer hij voor het eerst in gebruik wordt genomen. Gebruik de
programmeermodule alleen met water en nooit met chemische
stoen/vloeistoen.
Koppel aan het einde van het seizoen, voor het begint te vriezen, de
programmeermodule los van de kraan, verwijder de batterij en bewaar
hem in een gesloten en droge omgeving waar de temperatuur altijd
hoger is dan 3°C.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
Il simbolo in questione applicato sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un normale riuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato si
contribuisce ad evitare potenziali conseguenze negative, che
potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ucio
comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negoziante da cui è
stato acquistato.
The symbol in question applied to the product or the packaging
indicates that the product must not be considered as normal domestic
waste, but must be taken to a special centre for the collection and
recycling of waste electrical and electronic equipment. Take care to
dispose of this product in the proper way; this will help to avoid the
negative consequences that could arise from unsorted collection or
dumping. For more detailed information on the recycling of this
product, contact the municipal authority, the local refuse collection
service or the dealer from whom the item was purchased.
Le symbole en question apposé sur le produit ou sur l'emballage
indique que le produit ne doit pas être traité comme un déchet
ménager, mais doit faire l'objet d'une collecte sélective pour le
recyclage d'appareils électriques et électroniques. L'élimination
correcte de ce produit selon la directive RAEE permet d'éviter les
conséquences négatives qui pourraient dériver d'une élimination
inadéquate du produit. Pour obtenir des informations plus détaillées sur
le recyclage du produit, appelez le bureau municipal, le service local du
traitement des RAEE ou le distributeur du produit.
Dieses Symbol am Produkt oder auf der Verpackung besagt, dass das
Produkt nicht als normaler Siedlungsabfall eingestuft werden darf,
sondern der zuständigen Stelle für das Recycling von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden soll. Indem Sie dieses Gerät
sachgerecht entsorgen, leisten Sie einen Beitrag zum Verhindern
möglicher schädlicher Auswirkungen, die durch eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts hervorgerufen werden können. Für nähere
Informationen zum Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
an die Stadtverwaltung, den örtlichen Betreiber der Abfallentsorgung
oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto en
cuestión no se puede desechar junto con los residuos domésticos y
que, por lo tanto, se ha de llevar a un punto de recogida destinado al
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Si desecha el producto
correctamente, contribuirá a prevenir los posibles efectos negativos
que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal, el servicio local de
recogida de basura o la tienda en la que ha comprado el producto.
O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o
aparelho não deve ser considerado um resíduo doméstico normal.
Deve, pelo contrário, ser depositado num ponto de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos. Ao eliminar
este produto de forma apropriada, o utilizador estará a contribuir para
evitar as potenciais consequências negativas que poderiam resultar de
uma eliminação inadequada do mesmo. Para obter mais informações
sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades municipais,
o serviço local de eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o
produto.
Το σύμβολο αυτό που αναγράφεται στο προϊόν ή στη συσκευασία
υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν ανήκει στην κατηγορία αστικών
αποβλήτων και ότι πρέπει να παραδίδεται σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Με τον κατάλληλο τρόπο απόρριψης του προϊόντος αυτού συμβάλλετε
στην αποφυγή πιθανών αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να
προκύψουν από την εσφαλμένη απόρριψη του προϊόντος. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος
αυτού, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία, την τοπική υπηρεσία
απόρριψης αποβλήτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
Dit op het product of de verpakking aangebrachte symbool geeft aan
dat het niet beschouwd mag worden als gewoon huisvuil, maar naar
een geschikt inzamelpunt gebracht moet worden voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Correct afdanken van dit
product betekent preventie van negatieve gevolgen voor het milieu.
Voor nadere info omtrent het recyclen van dit product kunt u contact
opnemen met de milieu-afdeling van uw gemeente, de
vuilnisophaaldienst of het bedrijf waar u het product heeft aangeschaft.
Assumendone la piena responsabilità dichiariamo che il prodotto
Assuming full responsibility, we declare that the product
Atteste sous sa pleine responsabilité que le produit
Unter voller Haftungsübernahme bestätigen wir, dass das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Assumindo a total responsabilidade, declaramos que o produto
Αναλαμβάνοντας την πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το προϊόν
Wij verklaren geheel onder onze verantwoordelijkheid dat het product
8428 - Video 2
è conforme alle direttive europee e britanniche applicabili, come da
Dichiarazioni di Conformità consultabili al link:
complies with the applicable European and British directives, as per
the Declarations of Conformity accessible via the following link:
est conforme aux directives européennes et britanniques applicables,
selon les Déclarations de Conformité consultables au lien:
den geltenden europäischen und britischen Richtlinien entspricht,
wie in den Konformitätserklärungen angegeben, die unter dem
folgenden Link zur Verfügung stehen:
es conforme a las directivas europeas y británicas aplicables, con
arreglo a las declaraciones de conformidad consultables en el enlace:
está em conformidade com as diretivas europeias e britânicas
aplicáveis, como consta das Declarações de Conformidade
consultáveis no link:
είναι συμβατό με τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές και βρετανικές
οδηγίες, σύμφωνα με τις Δηλώσεις Συμμόρφωσης που είναι
διαθέσιμες στο link:
voldoet aan de van toepassing zijnde Europese en Britse
richtlijnen, volgens de verklaringen van overeenstemming die
beschikbaar zijn op:
www.claber.com/conformity/
Fiume Veneto, 11/2022
Il Presidente Claber S.P.A.
Ing. Gian Luigi Spadotto
8428
Video-2
ES
PT
GR
IT
NL
UK
FR
DE
COD. 13369 11/2022
CLABER SPA - Via Pontebbana, 22 - 33080 Fiume Veneto PN - Italy
Tel. +39 0434 958836 - Fax +39 0434 957193
info@claber.com - www.claber.com
Follow us on
www.claber.com
Tutorial at:
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
Represented by:
Authorised Rep Compliance Ltd., ARC House, Thurnham,
Lancaster, LA2 0DT, UK.
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
C
O
N
T
R
O
L
L
E
D
Q
U
A
L
I
T
Y
TESTED
9 VOLT
ALKALINE
n
o
t
i
n
c
l
u
d
e
d
9 V
Alcaline
9 V
Alkaline
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
1
8428 AQUAUNO VIDEO 2
LOW
RUNNING
TIME DAY
OK
12
SELECT
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET ±
8428 AQUAUNO VIDEO 2
LOW
RUNNING
TIME DAY
OK
12
SELECT
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET ±
9 V
6LR61
Alkaline
12
43
3
4
5
8428 AQUAUNO VIDEO 2
LOW
RUNNING
TIME DAY
OK
12
SELECT
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET ±
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
1
2
115
0
3
4
5
6
789
10
11
12
13
14
910
3
4
6
5
8
7
2
1
8428 AQUAUNO VIDEO-2
LOW
RUNNING
TIME DAY
OK
12
SELECT
SELECT PAGE
ENTER
ENTER
OK
SET ±
12
1
OK!NO!
3/4”
click!
4
3
1
2
1
2
3
4
1
4
1
11 2 2
3
7
8
9
45
6
premi un tasto! - press a button! - appuyez
sur une touche! - Drücken Sie eine Taste!
¡pulse una tecla! - prima um botão!
πατήστε ένα κουμπί! - druk op een toets!
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE
LEYENDA - LEGENDA - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ
LEGENDE
MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE - SETTINGS MODE - MODALITÉ DE RÉGLAGE - EINSTELLUNGSMODALITÄTEN - MODALIDAD DE CONFIGURACIÓN - MODOS DE DEFINIÇÃO - ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ - INSTELLINGSMODI
SEQUENZA DELLE IMPOSTAZIONI - SETTINGS SEQUENCE - SÉQUENCE DES RÉGLAGES - ABFOLGE DER EINSTELLUNGEN - SECUENCIA DE AJUSTES - SEQUÊNCIA DAS DEFINIÇÕES - ΣΕΙΡΑ ΤΝ ΡΥΘΜΙΣΕΝ - SEQUENTIE VAN DE INSTELLINGEN
1 4
3
PAGINE PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMING PAGES - PAGES DE PROGRAMMATION - PROGRAMMIERUNGSSEITEN
PÁGINAS DE PROGRAMACIÓN - PÁGINAS DE PROGRAMAÇÃO - ΣΕΛΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ - PROGRAMMERINGS PAGINA'S
2
PAGINA ORA  TIME PAGE
PAGE DE L'HEURE  SEITE UHRZEIT
PÁGINA HORA  PÁGINA HORA
ΣΕΛΙΑ ΡΑΣ  PAGINA KLOK
PROGRAMMA SETTIMANALE  WEEKLY PROGRAM
PR. HEBDOMADAIRE  WOCHENPROGRAMM
PROGRAMA SEMANAL  PROGRAMA SEMANAL
ΕΒΟΜΑΙΑΙΟ ΠΡ.  WEKELIJKS PROGRAMMA
MANUALE  MANUAL  MANUEL
MANUELL  MANUAL  MANUAL
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ  HANDMATIG
15 MIN
?
?
FISSO: programma impostato.
LAMPEGGIANTE: programma in funzione (irrigazione in corso)
FIXED: set programme.
FLASHING: programme in function (watering in progress)
FIXE : programme mémorisé.
CLIGNOTANT : programme activé (arrosage en cours)
STARR: eingestelltes Programm.
BLINKEND: Programm in Betrieb (Bewässerung in Gang)
FIJO: programa congurado.
PARPADEANDO: programa en funcionamiento (riego en curso)
FIXO: programa denido.
INTERMITENTE: programa a funcionar (rega a decorrer)
ΣΤΑΘΕΡΟ: καθορισμένο πρόγραμμα.
ΜΕ ΑΝΑΛΑΜΠΗ: πρόγραμμα σε λειτουργία (πότισμα σε εξέλιξη)
VAST: een ingesteld programma.
KNIPPEREND: programma in werking (bezig met irrigeren)
In programmazione indicano che l‘orario si riferisce:
OPEN=all‘inizio, CLOSED=alla ne dell‘irrigazione automatica
Nella pagina Manuale indicano che la valvola è:
OPEN=aperta, CLOSED=chiusa
In programming, indicates that the hour refers to:
OPEN=start, CLOSED=end of automatic watering
On the Manual page, indicates that the valve is: OPEN, CLOSED
En programmation, ils indiquent que l'heure se réfère à:
OPEN=au début, CLOSED=à la n de l'arrosage automatique
Sur la page Manuel, ils indiquent que la vanne est:
OPEN=ouverte, CLOSED=fermée
Während der Programm zeigen sie an, worauf sich die Uhrzeit
bezieht:
OPEN=auf den Anfang, CLOSED=auf das Ende der automatischen
Bewässerung.
Auf der Seite "Manuell" zeigen sie den Status des Ventils an:
OPEN=oen, CLOSED=geschlossen
Durante la programación indican que la hora se reere:
OPEN=al inicio, CLOSED=al n del riego automático
En la página Manual indican que la válvula está:
OPEN=abierta, CLOSED=cerrada
Em programação indicam que o horário se refere:
OPEN=ao início, CLOSED=ao m da rega automática
Na página Manual indicam que a válvula está:
OPEN=aberta, CLOSED=fechada
Στον προγραμματισμό δείχνουν ότι το ωράριο αναφέρεται:
OPEN=στην έναρξη, CLOSED=στο τέλος του αυτόματου
ποτίσματος
Στη σελίδα Χειροκίνητο δείχνουν ότι η βαλβίδα είναι:
OPEN=ανοιχτή, CLOSED=κλειστή
Tijdens de programmering geven ze aan dat het tijdstip verwijst
naar:
OPEN=de start, CLOSED=het einde van de automatische irrigatie
Op de pagina Handmatig geven ze aan dat de klep:
OPEN=geopend, CLOSED=gesloten is
Ora/orario di inizio/ne irrigazione
Indicates the hour or the start/end time of watering
Heure/horaire de début/n d'arrosage
Uhrzeit/Anfangs- und Endzeit der Bewässerung
Hora/horario de inicio/n del riego
Hora/horário de início/m rega
Ώρα/ωράριο έναρξης/τέλους ποτίσμ
Tijdstip/uur waarop de irrigatie in/uitgeschakeld wordt
Modalità modica parametro - Indicates the change setting
Modalité de modication du paramètre
Modus zum Ändern der Parameter
Modalidad de modicación de parámetro
Modo de alteração do parâmetro
Λειτουργία τροποποίησης παραμέτρου
Modaliteit om de parameter te wijzigen
Richiesta di pressione tasto -Indicates the request to press a
button
Demande de pression de la touche
Auorderung eine Taste zu drücken
Solicitud de que se pulse una tecla - Pedido para premir botão
Ζήτηση πατήματος κουμπιού - Verzoek om toets in te drukken
Indica il livello batteria - Indicates the battery level
Indique l'état de charge de la pile - Zeigt den Batterieladestand an
Indica el nivel de la pila - Indica o nível da pilha
Δείχνει το επίπεδο της μπαταρίας - Het niveau van de batterij
Indica il programma sul quale stiamo agendo
Indicates the programme that we are working on
Indique le programme sélectionné
Zeigt das Programm an, das bearbeitet wird
Indica el programa en el que se está interviniendo
Indica o programa que está a ajustar
Δείχνει το πρόγραμμα στο οποίο ενεργούμε
Geeft het programma aan waarop gewerkt wordt
Pagina irrigazione manuale - Manual watering page
Page pour l'arrosage manuel - Seite für die manuelle Bewässerung
Página de riego manual - Página rega manual
Σελίδα χειροκίνητου ποτίσματος - Pagina handmatige irrigatie
Giorni della settimana: il n° 1 corrisponde al giorno in cui si
inserisce la prima impostazione (es. giovedì=1). Sul display
compare il giorno in corso (es. sabato=3). Vedi tabella esempio.
Days of the week: number 1 corresponds to the day of rst
programming (e.g. Thursday = 1). The current day (e.g. Saturday =
3) is shown on the display. See the example table below.
Jours de la semaine : le n° 1 correspond au jour auquel est inséré le
premier réglage (ex. jeudi=1). Sur l'acheur apparaît le jour en
cours (ex. samedi=3). Voir tableau d'exemple.
Wochentage: die Nr.1 entspricht dem Tag, an dem die erste
Einstellung vorgenommen wird (z.B. Donnerstag=1). Auf dem
Display erscheint der aktuelle Tag (z.B. Samstag=3). Siehe
Beispieltabelle.
Días de la semana: el n° 1 corresponde al día en el que se realiza el
primer ajuste (p. ej., jueves=1). En la pantalla aparece el día actual
(p. ej., sábado=3). Véase la tabla de ejemplo.
Dias da semana: o n° 1 corresponde ao dia em que insere a
primeira denição (por ex.: quinta-feira=1). No visor aparece o dia
atual (por ex.: sábado=3). Consulte a tabela de exemplo.
Ημέρες της εβδομάδας: ο αρ. 1 αντιστοιχεί στην ημέρα στην οποία
εισάγετε την πρώτη ρύθμιση (π.χ. Πέμπτη=1). Στην οθόνη
εμφανίζεται η τρέχουσα ημέρα (π.χ. Σάββατο=3). Βλέπε πίνακα
παράδειγμα.
Dagen van de week: nr. 1 stemt overeen met de dag waarop de
eerste instelling wordt ingevoerd (bv. donderdag=1). Op het
display verschijnt de huidige dag (bv. zaterdag=3). Zie de tabel
met voorbeelden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PROGRAM 1 PROGRAM 2
Tenendo premuto continuamente il tasto, l’orario
avanza più velocemente
Holding the button pressed down, the time will
progress faster
En maintenant la touche enfoncée de manière
continue, l'horaire avance plus rapidement
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit
schneller vor
Manteniendo pulsada la tecla, el horario avanza más
rápidamente
Mantendo premido continuamente o botão, a hora
avança mais rapidamente
Κρατώντας πατημένο συνεχόμενα το κουμπί, η ώρα
προχωράει πιο γρήγορα
Als u de toets ingedrukt houdt, wijzigt de klok sneller
IMPOSTAZIONE ORA - TIME SETTING
PROGRAMMATION DE L'HEURE
EINSTELLUNG DER UHRZEIT - AJUSTE DE
HORA - DEFINIR A HORA - ΡΥΘΜΙΣΗ
ΩΡΑΣ - INSTELLING KLOK
IMPOSTAZIONE ORARIO DI APERTURA/CHIUSURA - SETTING THE OPENING/CLOSING TIME - RÉGLAGE HORAIRE D'OUVERTURE/FERMETURE -
EINSTELLUNG DER UHRZEIT DES ÖFFNUNGS-/SCHLIESSVORGANGS - AJUSTE DEL HORARIO DE APERTURA/CIERRE - DEFINIR A HORA DE
ABERTURA/FECHO - ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΡΙΟΥ ΓΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ/ΚΛΕΙΣΙΜΟ - INSTELLING OPENINGS-/SLUITINGSTIJDSTIP
ABILITARE / DISABILITARE GIORNI - ENABLING/DISABLING
DAYS - ACTIVER / DÉSACTIVER DES JOURS - WOCHENTAGE
AKTIVIEREN/DEAKTIVIEREN - HABILITAR / DESHABILITAR
DÍAS - HABILITAR/ DESABILITAR DIAS - ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ /
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΗΜΕΡΕΣ - DAGEN IN-/UITSCHAKELEN
impostazione apertura prog. 1
setting opening prog. 1
programmation de l'ouverture du
prog. 1
Einstellung Önung des Programms 1
conguración apertura prog. 1
denir abertura prog. 1
ρύθμιση ανοίγματος προγ. 1
instelling inschakelen progr. 1
impostazione chiusura prog. 1
setting closing prog. 1
programm. de la fermeture du prog. 1
Einstellung Schließung des
Programms 1
conguración cierre prog. 1
denir fecho prog. 1
ρύθμιση κλεισίματος προγ. 1
instelling uitschakelen progr. 1
Premere una delle frecce e posizionarsi con il cursore sotto al giorno da
abilitare/disabilitare e premere ENTER. Per uscire posizionarsi su EXIT e premere
ENTER.
Press one of the arrows and position the cursor under the day you want to
enable/disable. Press ENTER. To exit, position the cursor on EXIT and press ENTER.
The days set apply to both lines.
Appuyez sur une des èches et positionnez-vous avec le curseur sous le jour à
activer/désactiver et appuyez sur ENTER. Pour sortir, positionnez-vous sur EXIT et
appuyez sur ENTER. Les jours programmés valent pour les deux lignes.
Positionieren Sie den Cursor mithilfe der Pfeile unter dem Wochentag, der
aktiviert/deaktiviert werden soll. Drücken Sie dann ENTER, um die Auswahl zu
bestätigen. Zum Verlassen positionieren Sie den Cursor auf EXIT und drücken Sie
ENTER. Die eingestellten Wochentage gelten für beide Linien.
Pulse una de las echas, sitúe el cursor bajo el día que desea habilitar/deshabilitar y
pulse ENTER. Para salir, sitúese en EXIT y pulse ENTER. Los días congurados valen
para ambas líneas.
Carregue numa das setas e coloque o cursor por baixo do dia a habilitar/desabilitar
e carregue ENTER. Para sair coloque o cursor em EXIT e carregue ENTER. Os dias
denidos são válidos para ambas as linhas.
Πατήστε ένα από τα τόξα και τοποθετηθείτε με τον κέρσορα κάτω από την ημέρα
που θα ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε και πατήστε ENTER. Για να βγείτε
τοποθετηθείτε στο EXIT και πατήστε ENTER. Οι μέρες που ρυθμίζονται ισχύουν και
για τις δύο γραμμές.
Druk op een van de pijlen en verplaats de cursor onder de dag die u wilt
in-/uitschakelen en druk op ENTER. Om de pagina te verlaten, ga naar EXIT en druk
op ENTER. De ingestelde dagen gelden voor beide lijnen.
Durata irrigazione non modicabile
The watering duration cannot be changed
Durée d'arrosage non modiable
Die Bewässerungsdauer kann nicht geändert werden
Duración de riego no modicable
Duração de rega não alterável
Διάρκεια ποτίσματος μη τροποποιήσιμη
De duur van de irrigatie kan niet gewijzigd worden
interruzione anticipata premendo
freccia destra.
Press the right arrow to stop the
cycle early.
Interruption anticipée en appuyant
sur la èche droite.
Zum vorzeitigen Abbrechen
drücken Sie die rechte Pfeiltaste.
Interrupción anticipada pulsando la
echa derecha.
Interrupção antecipada carregando
na seta direita.
Προτερόχρονη διακοπή πατώντας
δεξιό τόξο.
Vervroegde onderbreking door op
de pijl rechts te drukken.
Premere la freccia di sinistra per
iniziare l’irrigazione (OPEN).
Press the left arrow to start irrigation
(OPEN).
Appuyez sur la èche gauche pour
démarrer l'arrosage (OPEN).
Drücken Sie die linke Pfeiltaste, um
die Bewässerung zu starten (OPEN).
Pulse la echa izquierda para iniciar
el riego (OPEN).
Carregue na seta esquerda para
iniciar a rega (OPEN).
Πατήστε αριστερό τόξο για να
θέσετε σε εκκίνηση το πότισμα
(OPEN).
Druk op de pijl links om de irrigatie
te starten (OPEN).
Tutti i programmi si impostano allo stesso modo. Il Progr. 2 non può essere programmato se prima non è stato programmato il Progr. 1. I programmi vanno impostati in successione temporale entro le
24 h solari (es h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). In automatico il programmatore avanza, sia in OPEN che in CLOSED, di 1 minuto.
All programmes are set in the same way. Programme 2 cannot be programmed before setting Programme 1. The programmes must be set in sequence in time order within the same 24 hour period
(e.g. 20:00 ĺ 21:00 pm OK ĺ 19:00 pm NO). The timer progresses automatically by 1 minute in both OPEN and CLOSED mode.
Tous les programmes sont réglés de la même manière. Le Progr. 2 ne peut pas être programmé si le Progr. 1 n'a pas été programmé auparavant. Les programmes doivent être réglés en succession
temporelle dans les 24 h solaires (ex h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NON). En automatique le programmateur avance, aussi bien en OPEN qu'en CLOSED, de 1 minute.
Alle Programme werden auf dieselbe Weise eingestellt.
Progr. 2 kann erst programmiert werden, nachdem Progr. 1 programmiert wurde
. Die Programme müssen nacheinander im
24-h-Stunden-Format eingestellt werden (z.B. 20:00Uhr ĺ 21:00Uhr OK ĺ 19:00Uhr NICHT OK). Im automatischen Modus rückt der Bewässerungscomputer sowohl in der OPEN als auch in CLOSED
in Schritten von 1Minute vor.
Todos los programas se conguran de la misma manera.
El Progr. 2 no se puede programar si no se ha programado antes el Progr. 1
. Los programas deben congurarse en sucesión temporal dentro
de las 24 h solares (p. ej., h 20.00 ĺ h 21.00 OK ĺ h 19.00 NO). El programador avanza 1 minuto automáticamente, tanto en OPEN como en CLOSED.
Todos os programas se denem da mesma forma.
O Progr. 2 não pode ser programado se antes não for programado o Progr. 1
. Os programas devem ser denidos por ordem temporal dentro das
24 h do dia (por ex.: h 20:00 ĺ h 21:00 OK ĺ h 19:00 NO). Automaticamente o programador avança 1 minuto, tanto em OPEN como em CLOSED.
Όλα τα προγράμματα ρυθμίζονται με τον ίδιο τρόπο.
Το Πρόγρ. 2 δεν μπορεί να προγραμματιστεί εάν δεν έχει προγραμματιστεί πρώτα το Πρόγρ. 1
. Τα προγράμματα πρέπει να ρυθμίζονται με
χρονική ακολουθία εντός 24 ωρών (π.χ. ώρα 20.00 ĺ ώρα 21.00 OK ĺ ώρα 19.00 ΟΧΙ). Αυτόματα ο προγραμματιστής προχωράει, στο OPEN ή στο CLOSED, κατά 1 λεπτό.
Alle programma's worden op dezelfde manier ingesteld.
Het programma 2 kan pas geprogrammeerd worden als eerst het programma 1 is geprogrammeerd
. De programma's dienen in
chronologische volgorde ingesteld te worden binnen de 24 zonuren (bv. 20.00 uur ĺ 21.00 uur OK ĺ 19.00 uur NEE). De programmeermodule gaat automatisch vooruit, zowel in OPEN als in CLOSED,
met 1 minuut.
apertura - opening - ouverture
Önung - apertura - abertura
ανοίγματος - inschakelen
chiusura - closing - fermeture
Schließung - cierre - fecho
κλεισίματος - uitschakelen
apertura - opening - ouverture
Önung - apertura - abertura
ανοίγματος - inschakelen
chiusura - closing - fermeture
Schließung - cierre - fecho
κλεισίματος - uitschakelen
Accesso alla modica del parametro visualizzato
Access the editing of the displayed setting
Accès à la modication du paramètre aché
Zugri auf die Änderung des angezeigten Parameters
Acceso a la modicación del parámetro mostrado
Acesso à alteração do parâmetro apresentado
Πρόσβαση στην τροποποίηση της προβαλλόμενης παραμέτρου
Toegang tot het wijzigen van de weergegeven parameter
Con scritta OK accesa premi un tasto per modicare i parametri - When
you see the message OK, press a button to modify the parameters - Avec
message « OK » allumé, appuyez sur une touche pour modier les
paramètres - Wenn die Anzeige OK“ erscheint, drücken Sie eine Taste
zum Ändern der Parameter - Con el mensaje OK encendido, pulse una
tecla para modicar los parámetros - Com a indicação OK acesa carregue
num botão para modicar os parâmetros - Με ένδειξη OK αναμμένη
πατήστε ένα κουμπί για να τροποποιήσετε τις παραμέτρους - Met de
aanduiding “OK geactiveerd, druk op een toets om de parameters te
wijzigen
Raggiunto il valore desiderato premendo ENTER si conferma il parametro
scelto - Once you have reached the desired value, press ENTER to conrm
the chosen parameter. - Une fois la valeur souhaitée atteinte, en appuyant
sur ENTER on conrme le paramètre choisi - Wenn der gewünschte Wert
erreicht ist, drücken Sie ENTER, um den gewählten Parameter zu
bestätigen - Al alcanzar el valor deseado, pulsando ENTER se conrma el
parámetro seleccionado - Alcançado o valor desejado, carregando em
ENTER conrma o parâmetro escolhido - Αφού επιτευχθεί η επιθυμητή
τιμή πατώντας ENTER επιβεβαιώνετε την επιλεγόμενη παράμετρο - Als de
gewenste waarde bereikt wordt, druk op ENTER om de gekozen
parameter te bevestigen
Desidero resettare completamente il programmatore.
Per resettare completamente il programmatore tenere
premute contemporaneamente le due frecce per almeno
10 secondi.
Desidero eliminare una programmazione.
Per eliminare un programma andare nella modalità
CLOSED dello stesso, premere ENTER e successivamente le
due frecce contemporaneamente.
La durata di un’irrigazione per quanti minuti può
essere impostata?
La durata totale di tutte le irrigazioni impostate non puo
superare le 23 ore e 59 minuti. La durata minima
impostabile è di 1 minuto.
Desidero impostare una sola irrigazione al giorno.
Per impostare una sola irrigazione al giorno, lasciare a zero
la seconda programmazione.
I want to fully reset the timer. To fully reset the timer,
press and hold the two arrow buttons together for at least
10 seconds.
I want to delete a programme. To delete a programme,
switch to CLOSED mode, press ENTER, then press the two
arrows together.
How many minutes can an irrigation cycle be set to
run for?
The total run time of all set irrigation programmes cannot
exceed 23 hours and 59 minutes. The minimum time a
programme can be set to is 1 minute.
I want to set one irrigation cycle a day. To set one
irrigation cycle a day, leave the second programme set to
zero.
Je souhaite réinitialiser complètement le
programmateur. Pour réinitialiser complètement le
programmateur, maintenez enfoncées en même temps
les deux èches pendant au moins 10 secondes.
Je souhaite supprimer une programmation. Pour
supprimer une programmation, allez dans la modalité
CLOSED de celle-ci, appuyez sur ENTER, puis sur les deux
èches en même temps.
Pour combien de minutes la durée d'un arrosage peut
être réglée?
La durée totale de tous les arrosages programmés ne peut
pas dépasser 23 heures et 59 minutes. La durée minimum
programmable est de 1 minute.
Je souhaite ne régler qu'un seul arrosage par jour.
Pour ne régler qu'un seul arrosage par jour, laissez à zéro la
deuxième programmation.
Ich möchte, den Bewässerungscomputer auf die
Fabrikeinstellungen zurücksetzen. Um den
Bewässerungscomputer auf die auf die
Fabrikeinstellungen zurückzusetzen, halten Sie die beiden
Pfeiltasten gleichzeitig mindestens 10 Sekunden lang
gedrückt.
Ich möchte eine Programmierung löschen. Zum
Löschen einer Programmierung rufen Sie den Modus
CLOSED derselben auf, drücken ENTER und anschließend
gleichzeitig beide Pfeiltasten.
Auf wie viele Minuten kann die Dauer der
Bewässerung eingestellt werden?
Die Gesamtdauer aller eingestellten Bewässerungen kann
maximal 23 Stunden und 59 Minuten betragen. Die
einstellbare Mindestdauer beträgt 1Minute.
Ich möchte nur eine Bewässerung pro Tag einstellen.
Um nur eine Bewässerung pro Tag einzustellen, verändern
Sie die Dauer der zweiten Programmierung nicht, sondern
lassen Sie sie einfach auf null.
Quiero resetear por completo el programador. Para
resetear por completo el programador, mantenga
pulsadas al mismo tiempo las dos echas durante un
mínimo de 10 segundos.
Quiero eliminar una programación. Para eliminar una
programación, acceda a su modalidad CLOSED, pulse
ENTER y luego pulse las dos echas al mismo tiempo.
¿Cuál es la duración que se puede ajustar para un
riego?
La duración total de todos los riegos congurados no
puede superar las 23 horas y 59 minutos. La duración
mínima ajustable es de 1 minuto.
Quiero congurar un solo riego al día. Para congurar
un solo riego al día, deje a cero la segunda programación.
Quero reiniciar completamente o programador. Para
reiniciar completamente o programador continue a
premir simultaneamente as duas setas durante pelo
menos 10 segundos.
Quero eliminar uma programação. Para eliminar uma
programação entre no modo CLOSED da mesma,
carregue em ENTER e depois nas duas setas
simultaneamente.
Por quantos minutos é possível denir a duração de
uma rega?
A duração total de todas as regas denidas não pode
superar as 23 horas e 59 minutos. A duração mínima
denível é de 1 minuto.
Quero denir só uma rega por dia. Para denir só uma
rega por dia, deixe a zero a segunda programação.
Επιθυμώ να κάνω πλήρες reset του προγραμματιστή.
Για να κάνετε πλήρες reset του προγραμματιστή κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα και τα δύο τόξα για τουλάχιστον 10
δευτερόλεπτα.
Επιθυμώ να διαγράψω έναν προγραμματισμό. Για να
διαγράψετε έναν προγραμματισμό πηγαίνετε στην
λειτουργία CLOSED του ίδιου, πατήστε ENTER και στη
συνέχεια τα δύο τόξα ταυτόχρονα.
Η διάρκεια ενός ποτίσματος για πόσα λεπτά μπορεί να
ρυθμιστεί;
Η συνολική διάρκεια όλων των ποτισμάτων που έχουν
ρυθμιστεί δεν μπορεί να υπερβεί τις 23 ώρες και 59
δευτερόλεπτα. Η ελάχιστη διάρκεια που μπορεί να
ρυθμιστεί είναι 1 λεπτό.
Επιθυμώ να ρυθμίσω ένα μόνο πότισμα την ημέρα. Για
να ρυθμίσετε ένα μόνο πότισμα την ημέρα, αφήστε στο
μηδέν τον δεύτερο προγραμματισμό.
Ik wil de programmeermodule volledig resetten. Om
de programmeermodule volledig te resetten, houd
gelijktijdig de twee pijlen gedurende ten minste 10
seconden ingedrukt.
Ik wil een programmering verwijderen. Om een
programmering te verwijderen, open de modus CLOSED
van de desbetreende programmering, druk op ENTER en
vervolgens gelijktijdig op de twee pijlen.
Hoeveel minuten kan de duur van een irrigatie
worden ingesteld?
De totale duur van alle ingestelde irrigaties mag niet
langer zijn dan 23 uur en 59 minuten. De minimumduur
die ingesteld kan worden is 1 minuut.
Ik wil slechts één irrigatie per dag instellen. Om slechts
één irrigatie per dag in te stellen, dient u de tweede
programmering op nul ingesteld te laten.
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
IT
UK
FR
DE
ES
PT
GR
NL
1234567
1234567
1234567
1234567
1= giovedì/Thursday/jeudi/Donnerstag/jueves/quinta-feira/Πέμπτη/donderdag
2= venerdì/Friday/vendredi/Freitag/viernes/sexta-feira/Παρασκευή/vrijdag
3=sabato/Saturday/samedi/Samstag/sábado/Σάββατο/zaterdag
4=domenica/Sunday/dimanche/Sonntag/domingo/Κυριακή/zondag
5= lunedì/Monday/lundi/Montag/lunes/segunda-feira/Δευτέρα/maandag
6= martedì/Tuesday/mardi/Dienstag/martes/terça-feira/Τρίτη/dinsdag
7= mercoledì/Wednesday/mercredi/Mittwoch/miércoles/quarta-feira/Τετάρτη/woensdag
oggi è... - today is... - aujourd'hui c'est...
heute ist... - hoy es... - hoje é...
σήμερα είναι... - vandaag is het...
quindi... - therefore... - donc... - das heißt... - así que... - por isso... - συνεπώς... - dus...
giorno prima impostazione - First programming day - jour
premier réglage - Tag der ersten Einstellung - día del primer
ajuste - dia da primeira denição - ημέρα πρώτης ρύθμισης
dag van de eerste instelling
GIOVEDI
THURSDAY
VENERDI
FRIDAY
DOMENICA
SUNDAY
LUNEDI
MONDAY
MARTEDI
TUESDAY
MERCOLEDI
WEDNESDAY
GIOVEDI
THURSDAY
VENERDI
FRIDAY
SABATO
SATURDAY
SABATO
SATURDAY
  • Page 1 1
  • Page 2 2

claber 8428 Video-2 Cycle Water Timer Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur