MB QUART RVF 210 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

R E F E R E N C E R V F
Beachten Sie bei Einbau und Betrieb des Lautsprechers die
Sicherheitsbestimmungen über tragende Karosserieteile, die Bestim-
mungen der StVZO sowie Vorschriften der Fahrzeughersteller.
Informieren Sie sich, ob Sie evtl. fahrzeugspezifische MB QUART
Einbauadapter benötigen. Schützen Sie Ihre Lautsprecher bei Einbau
und Betrieb vor Beschädigung, Spritzwasser und Überlastung. Klem-
men Sie während der Montage die Minusklemme der Fahrzeugbatterie
ab, um mögliche Kurzschsse zu vermeiden. Berühren Sie bitte
nicht die empfindliche Oberfläche der Hoch- und Tieftonmembrane.
Verwenden Sie niemals die Lautsprecherchassis als Schneid- oder
Bohrvorlage.
Please observe the safety requirements relating to supporting chassis
members, the applicable road safety regulations and the instructions
of the vehicle manufacturer when installing and using the loud-
speakers. Always protect your loudspeakers during installation and
use against damage, spray water and overloading. Disconnect the
minus terminal of the vehicle battery during installation in order
to avoid possible short-circuits. Please do not touch the delicate
surface of the tweeter and woofer membranes. Never use the loud-
speaker chassis itself as a cutting or drilling template.
Respectez lors du montage et de l’utilisation du haut-parleur les
directives de sécurité concernant les pièces de carrosserie porteuses,
les spécifications du Service des Mines ainsi que les consignes du
constructeur automobile. Protégez vos haut-parleurs lors du monta-
ge et de l’utilisation de toute dégradation, projection d’eau et surch-
arge. Débranchez pendant le montage la borne moins de la batterie
du véhicule afin d’éviter tout court-circuit éventuel. Veuillez ne pas
toucher la surface sensible de la membrane des aiguës et des graves.
N’utilisez jamais le châssis du haut-parleur pour couper ou percer
dessus.
Durante el montaje y funcionamiento de los altavoces, siga las nor-
mas de seguridad respecto a las piezas de soporte de la carrocería,
las normas del Código de Circulación y las especificaciones del
fabricante del vehículo. Infórmese de si en su caso es necesario un
adaptador MB QUART específico para vehículos. Durante el montaje
y funcionamiento de los altavoces, evite que sufran cualquier des-
perfecto, presérvelos del agua y no ponga elementos pesados sobre
ellos. Durante el montaje de los altavoces asegúrese de desconectar
el borne negativo de la batería del automóvil para evitar posibles
cortocircuitos. No tocar la superficie sensible del altavoz de graves
ni del altavoz de agudos. No utilice en ningún caso el chasis de los
altavoces para cortar o perforar.
Durante l’installazione degli altoparlanti, evitate di modificare zone
portanti della carrozzeria ed osservate scrupolosamente le disposi–
zioni fornite dal costruttore dell’autoveicolo. Verificate la disponi-
bilità di adattatori di montaggio MB QUART specifici per il Vostro
autoveicolo. Proteggete gli altoparlanti da acqua, urti, e sovraccari-
chi durante e dopo l’installazione. Durante il montaggio, scollegate il
morsetto negativo della batteria onde evitare possibili corto-circuiti.
Non toccate le delicate membrane degli altoparlanti. Non utilizzate
gli altoparlanti come dime di taglio o foratura. Durante il funziona-
mento degli altoparlanti, osservate scrupolosamente le norme previs-
te dal Codice della Strada.
При установке и во время эксплуатации громкоговорителей
обратите особое внимание на соблюдение требований
технической безопасности, касающихся несущих деталей кузова
автомобиля, а также правила эксплуатации транспортных
средств и предписания заводаизготовителя автомобиля.
Проконсультируйтесь, не понадобятся ли Вам установочный
адаптер фирмы MB QUART, необходимый для данного типа
автомобиля. Предохраняйте Ваши громкоговорители при
установке и дальнейшей эксплуатации от повреждений, воды
и перегрузок. Во избежание короткого замыкания, отсоедините
на время монтажа минусовую клемму автомобильной батареи.
Не прикасайтесь, пожалуйста, к чувствительной поверхности
мембран высоких и низких частот. Не используйте ни в коем
случае корпус громкоговорителя в качестве шаблона для резки
или сверления.
Allgemeines
General
Généralités
Indicaciones generales
Informazioni generali
鷢ˠÂÍÓÏÂ̈ËË
Achten Sie vor der Montage der Lautsprecherkomponenten dar-
auf, dass beim Einbau hinter der Auflage keine Hindernisse wie z.B.
Fenstermechanik vorhanden sind. Ebenso ist darauf zu achten,
dass die Frontgitter genügend Abstand zu Funktionsteilen wie
Fensterkurbel oder Türgriff haben.
Hinweis: Wenn Sie die Tief-/Mitteltöner nicht im Original-Einbau-
platz des Fahrzeuges montieren, erhalten Sie Aufbau-, Einbauringe
sowie Lautsprechergitter als optionales separates Zubehör bei Ihrem
Fachhändler. (AGS 100/130/160)
Before installing any loudspeaker components, please make sure
that there are no obstacles to the installation. Check behind the
supporting surface to insure proper clearance to the window
mechanism or door lock assembly. When choosing to surface mount
your speakers, take care to ensure enough clearance exists between
the mounting grilles and door handle or window crank prior to cut-
ting the door panel.
Note: If you do not install the subwoofers and mid-range loudspea-
kers in the provided installation spaces of the car, rings for flush and
surface mounting as well as speaker grilles are available as optional
separate accessories from your specialized dealer. (AGS 100/130/160)
Veillez, avant de monter les composants des haut-parleurs, à ce qu’il
n’y ait rien derrière le support, comme par exemple le mécanisme de
vitre. Veillez également à ce que la distance entre la grille frontale
et les éléments fonctionnels comme par exemple le lève-vitre ou la
poignée de portière soit suffisante. Pour plus d’informations sur le
sujet et autres possibilités d’utilisation, taper www.mbquart.de sur
internet.
Remarque: Si vous ne montez pas les graves/médiums à l‘endroit
prévu à l‘origine dans le véhicule, vous pouvez vous procurer séparé-
ment les optionnels accessoires (anneau de montage, anneau encas-
tré et grille) auprès de votre vendeur spécialisé. (AGS 100/130/160)
Antes del montaje de las piezas de los altavoces asegúrese de que no
hay impedimentos detrás del soporte (p.ej. la mecánica de las ven-
tanas). Igualmente, es importante vigilar que la rejilla frontal esté a
distancia suficiente de piezas de uso habitual como son las manive-
las de las ventanas o las manecillas de las puertas.
Nota: En caso que no monte los altavoces de bajos/para el registro
medio en el lugar de montaje original del vehículo, recibe de su comer-
ciante especializado anillos de ensamblaje y de montaje así como
rejillas de altavoz como accesorios separados. (AGS 100/130/160)
Prima di procedere al montaggio degli altoparlanti, verificate che
gli equipaggiamenti magnetici non ostacolino parti meccaniche di
portiere ed alzacristalli. Verificate che le reti di protezione degli
altoparlanti non impediscano il movimento dei comandi porta e
finestrino.
Avvertenza: se non montate il subwoofer e il midrange nel pun-
to originale predisposto della vettura, potete procurar Vi anelli
di montaggio e di installazione noncla griglia per altoparlante
come accessori separati presso il Vostro rivenditore specializzato di
fiducia. (AGS 100/130/160)
При сборке компонентов громкоговорителей необходимо обра-
тить внимание на то, чтобы за панелью, на которую монтируется
громкоговоритель, не находилось каких-либо препятствий, напри-
мер механизмов стеклоподъёмников. Также обратите внимание
на то, чтобы передняя решётка громкоговорителя находилась
на достаточном расстоянии от движущихся деталей автомобиля
(рукояток стеклоподъёмников, дверных ручек).
Указание: Если вы устанавливаете НЧ/СЧ-динамики не в
штатном месте для монтажа в автомобиле, вы получите в вашей
специализированной торговой фирме навесные и встраиваемые
кольца, а также сетки динамиков в качестве отдельных
принадлежностей. (AGS 100/130/160)
R E F E R E N C E R V F
Art.-Nr. 90-8049
Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛÍˆË ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Jahre
years
ans
años
anni
goda
Garantie
Warranty
Garantie
Garantía
Garanzia
Srok Garantii
3
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg für Garantiezwecke auf.
Please keep your purchasing slip for warranty reasons.
Veuillez conserver le reçu de caisse pour la garantie.
Por favor conserve su comprobante de compra a efectos de garana.
Conservate la ricevuta di acquisto ai fini della garanzia.
Soxranite, poalujsta hek dlå sluhaev, trebuœwix
predostavleniå garantii.
Einbauhinweise Tieftöner in Originalschacht
Mounting instructions woofer in original cut-out
Instructions de montage des graves dans le compartiment prévu à cet effet
Indicaciones de montaje del altavoz de graves en caja original
Istruzioni di montaggio di un altoparlante per basse frequenze
nellalloggiamento originale
Instrukciå po sborke nizkohastotnyx reproduktorov¢ vmontirovannyx
v panel´ avtomobilä (skrytaä ustanovka)
3
4
Anschlusshinweise Frequenzweiche (Komponenten-System)
Connecting instructions crossover (component system)
Consignes de branchement du filtrage de fréquence (Systéme à composants)
Indicaciones de conexión del diplexor (Sistema de componentes)
Istruzioni di collegamento del filtro passivo (Sistema di componenti)
Instrukciå po podklüçeniü hastotno-razdelitel´nogo Fil´tra
(Sistema sostavläœwix na dva napravleniä)
RVF 210 / RVF 213
RVF 216
Tiefton / Woofer / Graves /
Sonido bajo / Tono basso / низкие частоты
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

MB QUART RVF 210 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à