BLACK+DECKER KC460LN H1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tournevis compact Black & Decker a été conçu
pour les applications de vissage et pour le perçage
du bois, du métal et des matières plastiques. Cet
outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outil-
sélectriques
Attention! Prenez connaissance de tous
les avertissements de sécurité et de tou-
tes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions indiqués
ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc-
tions pour rérence future. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
ble de raccordement) ou fonctionnant sur batte-
ries (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement psentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enfl ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes
éloigs durant l’utilisation de l’outil élec-
troportatif. En cas d’inattention, vous risquez
de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La che de secteur de loutil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne mo-
difi ez en aucun cas la che. N’utilisez pas
de fi ches d’adaptateur avec des outils ayant
une prise de terre. L e s c h e s n o n m o d i é e s
et les prises de courant appropriées réduisent
le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé d’électrocution si votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ni à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utili-
sez pas le câble à d’autres fi ns que celles
prévues, notamment pour porter l’outil,
l’accrocher voire le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’outil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée pour
utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallon-
ge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utilisez une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’us a g e d un RC D
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous fai-
tes. Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues
voire des médicaments. Un moment d’inatten-
tion lors de l’utilisation de l’outil peut entraîner
de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
personnelle tels que les masques anti-pous-
sières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casques ou protections acoustiques utilisés
dans des conditions appropriées réduisent les
blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire.
ri ez que linterrupteur est en position
art avant de brancher l’outil au secteur ou
au bloc de batteries, de le prendre ou de le
porter. Transporter les outils en avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher avec l’inter-
rupteur en position de marche est une source
d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre
à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil
dans des situations inattendues.
17
FRANÇAIS
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements fl ottants ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifi ez qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. Le fait d’aspirer la poussière permet
de réduire les risques inhérents à la pous-
sière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié pour le travail à ef-
fectuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c. connectez la prise de la source d’alimen-
tation ou le pack-batterie de l’outil électrique
avant tout réglage, changement d’acces-
soire voire rangement des outils électriques.
Cette mesure de précaution empêche une mise
en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de
pore des enfants. Ne laissez pas les per-
sonnes n’étant pas familiaries avec l’outil
ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
ez que les parties en mouvement fonction-
nent correctement et qu’elles ne sont pas
coincées ; vérifi ez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il
est endommagé, faites réparer loutil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et forets, etc. conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et des tâches à effectuer. L’u t il is at io n
des outils électroportatifs à d’autres fi ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précau-
tions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifi é par le fabricant. Un char-
geur prévu pour un type de batterie présente
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre
type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs unique-
ment avec les batteries spécifiquement
conçues pour eux. L’u t il is at io n d a u t re s b a t te -
ries peut comporter un risque de blessures ou
d’incendie.
c. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la
batterie loin d’autres objets métalliques
tels que trombones, pces, clous, vis ou
autres pouvant cer une connexion entre
deux bornes. Court-circuiter les bornes du
pack-batteries peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la
batterie peut rejeter du liquide. Évitez le
contact. Si un contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux,
consultez un médecin. Le liquide rejeté par la
batterie peut causer une irritation cutanée ou
des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel qualifi é et
seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Cela garantira le maintien de la sé-
curité de votre outil.
Avertissements de sécuri
supplémentaires pour les outils
électriques
Attention! Avertissements de sécurité
additionnels pour les tournevis et clés
pneumatiques
Tenez l’outil uniquement par les surfaces
isoes des poignées si l’opération effecte
peut mettre la visserie en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact d’une fi xation
avec un câble sous tension met les parties mé-
talliques de l’outil sous tension et peut provoquer
une électrocution de l’utilisateur.
18
FRANÇAIS
Portez une protection auditive avec les
clés pneumatiques. Lexposition au bruit peut
causer des pertes de l’audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l’outil. Une perte de contrôle peut provo-
quer des blessures.
Utilisez des fi xations ou tout autre moyen
pratique pour fixer et soutenir la pièce
à ouvrer sur une plate-forme stable. Si vous
tenez la pièce à la main ou contre votre corps,
elle est instable et vous pouvez en perdre le
contrôle.
Avant de visser des fi xations dans les murs, les
planchers ou les plafonds, vérifi ez l’emplace-
ment des fi ls électriques et des tuyaux.
Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant
des capacités physiques, sensorielles ou menta-
les limitées voire dépourvues de connaissance
et d’expérience, sauf si elles sont supervisées
ou ont reçu des instructions pour l’usage de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou
la réalisation d’opérations avec cet outil autres
que ceux recommandés dans le présent manuel
peut entraîner un risque de blessure ou de-
gâts.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mention-
nées dans les données techniques et la déclaration
de conformité ont été mesurées conformément à la
méthode de test normalisée indiquée par EN 60745
et permettent les comparaisons entre outils. Les va-
leurs des émissions de vibrations peuvent également
servir à une évaluation préliminaire de lexposition.
Attention! Les valeurs des émissions de vibrations
en utilisant réellement l’outil peuvent différer des
valeurs déclarées en fonction du mode d’usage
de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le
niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations afi n de
déterminer les mesures de sécurité imposées par
2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant ré-
gulièrement des outils électriques, une estimation de
l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte
les conditions réelles et le mode d’utilisation de
l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonction-
nement ainsi larrêt de l’outil et son fonctionnement
au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur
l’outil:
Attention! A n de réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Instructions de sécurité
supplémentaires pour les batteries et
chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais douvrir pour quelque raison
que ce soit.
N’exposez pas la batterie à l’humidité.
N’exposez pas la batterie à la chaleur.
Ne stockez pas dans des endroits où la tem-
rature peut dépasser 40 °C.
Chargez uniquement à température ambiante,
entre 10 °C et 40 °C.
Chargez uniquement en utilisant le chargeur
fourni avec l’outil.
Lorsque vous jetez des batteries, suivez les
instructions données à la section « Protection
de l’environnement ».
N’endommagez et ne déformez pas la batterie
(piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque
de blessure ou d’incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie
peut fuir. Si vous remarquez du liquide sur les
batteries, essuyez-le soigneusement à l’aide
d’un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux,
suivez les instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de batterie peut causer des
blessures ou des dégâts. En cas de contact avec
la peau, rincez abondamment à l’eau. En présence
de rougeurs, de douleurs ou d’irritations, consultez
un médecin. En cas de contact avec les yeux, rin-
cez-les immédiatement à l’eau claire et consultez
un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spé-
cifi que. Véri ez toujours que la tension du secteur
correspond à la tension indiquée sur la plaque
d’identifi cation.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le char-
geur par une prise au secteur normale.
Utilisez uniquement votre chargeur Black & Dec-
ker pour charger les batteries fournies avec
votre outil ou de même type et modèle. D’autres
19
FRANÇAIS
batteries pourraient exploser et causer des
dommages ou blessures.
Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter
tout accident.
Remplacez immédiatement les fi ls électriques
défectueux.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec de
l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Pendant la charge, l’appareil/outil/batterie doit
être placé dans une zone bien ventilée.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utili-
sation.
Transformateur à sécurité intrinsèque.
Lalimentation secteur est électriquement
séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête automatiquement si la
température ambiante est trop élevée. Par
conséquent, le chargeur devient inutilisable.
L’unité doit être débranchée du secteur puis
apportée à un centre d’entretien agréé pour
réparation.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n’est
nécessaire. Vérifi ez toujours que la tension
du secteur correspond à la tension indiquée
sur la plaque d’identifi cation.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un centre
de réparation agréé Black & Decker afi n d’éviter
tout accident.
Attention! Ne tentez jamais de remplacer le
chargeur par une prise au secteur normale.
Caractéristiques
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Porte-embout
4. Témoin DEL
Fig. A
5. Chargeur
6. Prise de chargeur
Montage
Installation et retrait d’un foret de perçage ou
de vissage (fi g. B)
Cet outil utilise des forets de vissage et de perçage
avec une queue hexagonale de 6,35 mm.
Pour mettre en place un embout, insérez sa tige
dans le support d’embout (3).
Pour retirer un embout, tirez sa tige hors du
support d’embout (3).
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Chargez la batterie pendant au moins 9 heures
avant la première utilisation.
Chargement de la batterie (fi g. C)
Insérez la prise de chargeur (6) dans le connec-
teur (7).
Branchez le chargeur (5).
Laissez l’outil branché sur le chargeur pendant
12 heures.
Le chargeur peut sif er et chauffer pendant le char-
gement ; c’est normal et n’indique pas de problème
particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie à une tem-
pérature ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure
à 40 °C.
lection du sens de rotation (fi g. D)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la
rotation vers l’avant. Pour desserrer les vis ou en-
lever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation
vers l’arrière.
Pour sélectionner la rotation vers l’avant, pous-
sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2)
vers la position avant.
Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, pous-
sez le sélecteur de rotation droite / gauche (2)
vers la position arrre.
Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur de ro-
tation droite / gauche sur la position centrale.
Perçage / vissage
Sélectionnez la rotation vers la droite ou la
gauche à laide du sélecteur de rotation droite /
gauche (2).
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
20
FRANÇAIS
moin DEL
Le témoin DEL (4) s’active automatiquement lorsque
la gâchette est enfoncée. Le témoin DEL s’allume
également lorsque la gâchette est enfoncée et que le
sélecteur avant/ arrière (2) est en position débloq
(position centrale).
Conseils pour une utilisation
optimale
Vissage
Utilisez toujours le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis.
Si les vis sont dif ciles à serrer, essayez d’ap-
pliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de
savon comme lubri ant.
Utilisez le verrouillage de l’arbre pour dévisser
des vis très seres ou pour les visser à fond.
Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis
en ligne droite par rapport à la vis.
Lorsque vous vissez dans du bois, nous vous
conseillons de percer un ori ce de guidage
d’une profondeur égale à la longueur de la vis.
Un orifi ce de guidage permet de guider la vis et
l’empêche de faire éclater ou de tordre le bois.
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous des
conseils pour bien déterminer la taille idéale de
l’orifi ce de guidage à percer.
Lorsque vous devez visser dans un bois dur,
percez aussi un ori ce de passage d’une pro-
fondeur égale à la moitié de la longueur de la
vis. Vous trouverez dans le tableau ci-dessous
des conseils pour bien déterminer la taille idéale
de l’ori ce de passage à percer.
Taille de la vis Orifi ce de
guidage ø
(bois tendre)
Orifi ce de
guidage ø
(bois dur)
Orifi ce de
passage
No. 6 (3,5 mm) 2,0 mm 2,5 mm 3,6 mm
No. 8 (4 mm) 2,5 mm 3,0 mm 4,5 mm
No. 10 (5 mm) 3,0 mm 3,5 mm 5,0 mm
Perçage
Appliquez toujours une pression légère et rec-
tiligne avec le foret de perçage.
Juste avant que le foret de peage ne passe
de l’autre côté de la pièce, diminuez la pression
sur l’outil.
Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces
pouvant se briser.
Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe
de centrage au centre de l’orifi ce à percer afi n
d’améliorer la précision.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires
Black & Decker et Piranha sont conçus selon les
normes de haute qualité pour améliorer les perfor-
mances de votre outil. En utilisant ces accessoires,
vous obtiendrez les meilleurs résultats de votre
outil.
Cet outil utilise des embouts de tournevis avec une
queue hexagonale de 6,35 mm (1/4"). Les accessoi-
res Piranha Super-lok sont conçus pour être utilisés
avec cet outil.
Entretien
Votre appareil/outil Black & Decker avec/sans fi l
a été conçu pour fonctionner pendant longtemps
avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier
et d’un entretien approprié de l’outil. Votre chargeur
ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage
régulier.
Attention! Avant toute opération dentretien sur
l’outil, éteignez et débranchez-le ou retirez sa bat-
terie (le cas échéant). Si la batterie est intégrée,
épuisez-la complètement. Débranchez le chargeur
avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation
de votre outil et le chargeur à laide d’une brosse
douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du
moteur à laide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin (le cas
échéant) et tapotez dessus pour retirer toute
poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne
le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-
le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et em-
ballages usés permet le recyclage des
articles afi n de les utiliser à nouveau. Le fait
d’utiliser à nouveau des produits recyclés
permet d’éviter la pollution environnemen-
tale et de réduire la demande de matières
premières.
21
FRANÇAIS
Les réglementations locales peuvent permettre la
collecte séparée des produits électriques du foyer,
dans des déchetteries municipales ou auprès du re-
vendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de
collecter et de recycler les produits Black & Decker
lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profi ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à ladresse indiquée dans ce ma-
nuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des répa-
rateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Batteries
A la fin de leur durée de vie technique,
jetez les batteries en respectant l’environ-
nement:
Évitez de provoquer un court-circuit entre les
bornes de la batterie.
Ne jetez pas la ou les batteries au feu fi re au
risque de blessures voire dexplosion.
Videz complètement la batterie, puis retirez-la
de l’outil.
Les batteries sont recyclables. Placez la ou les
batteries dans un emballage adapté pour éviter
toute possibilité d’un court-circuit entre les bor-
nes. Apportez-les à votre réparateur agréé ou
à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
KC460LN
Voltage V
DC
3,6
Vitesse à vide min
-1
180
Couple au blocage Nm 7,7
Couple max. Nm 3,2
Porte-embout mm 6,35 (1/4”)
Poids kg 0,4
Batterie
Tension V 3,6
Type de batterie Li-Ion
Nominal AHr 1,1
Chargeur
Tension secteur V
AC
230
Temps de chargement approx. h 12
Poids kg 0,13
Déclaration de conformité CE
KC460LN H1
Black & Decker déclare que ces produits sont
conformes à: 98/37/CE (jusqu’au 28/12/2009),
2006/42/CE (à partir du 29/12/2009), EN 60745
Niveau de pression acoustique selon EN 60745:
Pression acoustique (L
pA
) 58,9 dB(A), incerti-
tude (K) 3 dB(A), Puissance acoustique (L
WA
)
69,9 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triax) selon EN 60745:
Perçage dans le métal (a
h, D
) 0,979 m/s
2
, incerti-
tude (K) 1,5 m/s
2
, Vissage sans percussion (a
h, S
)
0,247 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Le soussigné est responsable de la compilation du
chier technique et effectue cette déclaration au
nom de Black & Decker.
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor,
County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
15-10-2009
Garantie
Black & Decker est confi ant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue. Ce
certi cat de garantie est un document supplémen-
taire et ne peut en aucun cas se substituer à vos
droits légaux. La garantie est valable sur tout le
territoire des Etats Membres de l’Union Européenne
et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
erreur humaine, ou dun manque de conformité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou rem-
place ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligen-
ce.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
22
FRANÇAIS
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du répa-
rateur agréé le plus proche de chez vous, contactez
le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans
ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus am-
ples détails sur notre service après-vente sur le site
Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
être informé des nouveaux produits et des offres
spéciales. Pour plus d’informations concernant la
marque Black & Decker et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr
75
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Částečná podpora – K dispozici jsou pouze zobrazené díly.
Csak az itt felsorolt alkatrészek állnak rendelkezésre
Tylko zaznaczone cści są osgalne
Čiastočná podpora – K dispozícii sú iba vyobrazené náhradné diely.
Для заказа доступны только указанные запасные части
Часткова підтримка - Доступні лише показані деталі
Sadece belirtilen yedek parçalar mevcuttur.
KC460LN
TYP.
H1
©
E15749 www.2helpU.com 10 - 06 - 09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK+DECKER KC460LN H1 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à