Cuidados al utilizar el flash incorporado
Cuando se realiza una toma con el flash incorporado en la cámara o con
un flash pequeño, la luz del flash puede ser parcialmente bloqueada y la
sombra del objetivo aparecer en la pantalla. En este caso, use un flash
externo.
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
of the lens while attaching or removing.
Aperture Settings
Please set the aperture settings on the camera side in accordance with
the shooting mode.
[Aperture ring operation]
Operate the aperture ring to set the aperture value.
To set the aperture to auto, rotate the aperture ring to set the aperture
indicator to the position “A”.
To set the aperture to manual, rotate the aperture ring to position the
aperture indicator to the desired aperture value.
The aperture ring is designed to click on at the “A” position and the “F16”
position but the stepless design allows you to set the aperture to any
setting between F1.4 (fully open) and F16 (smallest).
Focusing
Focusing using autofocus
Set your camera focus mode to “AF”.
Press and hold the shutter button half-way down to use autofocus.
Focusing using manual focus
Set your camera focus mode to “MF”. Rotate the focus ring while confirm-
ing the image in the camera monitor and viewfinder to focus the camera.
[Switching to manual focus when in auto focus mode]
You can use various assist functions to focus the camera while in manual
focus mode.
Check your camera user manual for detailed operating instructions.
ENGLISH
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Filter
Part names
The marking (certication mark for conformance with the European export
inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
also declares compliance with environmental performance standards for products
stipulated in the RoHS directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
Products).
Performance table
23 mm
F1.4
F16
11 - 10
63.4°
0.3 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
276 g
BH-523
33 mm
F1.4
F16
10 - 9
45.7°
0.4 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
285 g
BH-524
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Lens conguration
(elements/groups)
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro magnication
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Maximum diameter
Weight
Hood
Please note that specications and appearance may be changed without notice to
improve the product.
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of
lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
clean, not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
•
•
•
•
•
•
Bezeichnung der Teile
DEUTSCH
Einstellung der Blende
Bitte stellen Sie die Blendeneinstellungen auf der Seite der Kamera in
Abhängigkeit von dem Aufnahmemodus.
[Benutzung von Blendenring]
Durch drehen am Blendenring, kann der Blendenindex eingestellt
werden.
Betätigen Sie den Blendenring, um den Blendenwert einzustellen.
Um die Blende auf Automatik einzustellen, drehen Sie den Blendenring,
auf die Position "A".
Um die Blende manuell einzustellen, drehen Sie den Blendenring auf den
gewünschten Blendenwert.
Der Blendenring ist so konstruiert, dass er in der Postion "A" und in der
Position "F16" einrastet.
Das Blendenring Design erlaubt es Ihnen jedoch, die Blende auf jede
Einstellung zwischen F1.4 (vollständig geöffnet) und F16 (am kleinsten)
stufenlos zu wählen. Aus diesem Grund, ist das Objektiv sehr gut für
Videoaufnahmen geeignet.
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Bedienungsanleitung für das Anbringen und
Entfernen des Objektivs an der Kamera.
Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
dagegen zu stoßen.
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trockenen, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
•
•
•
•
•
•
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie jeweils nur einen Filter zur gleichen Zeit. Wenn
mehr als ein Filter zur gleichen Zeit verwendet wird Zeit, kann es zu
Vignettierung führen.
Fokuseinstellung
Fokuseinstellung mit Autofokus
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch, den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „AF“ ein. Drücken Sie nun den Auslöerknopf halb durch, damit sich
der Fokus automatisch einstellt.
Manuelle Fokuseinstellung
Bitte stellen Sie vor dem Gebrauch den Fokusmodus von Ihrer Kamera
auf „MF“ ein. Drehen Sie den Fokusring. Vergewissern Sie sich, dass das
Bild durch den Kameramonitor oder dem Sucher den richtigen Fokus
hat.
[Umschalten auf manuellen Fokus im Autofokus-Modus]
Um das Fokussieren im Manuellen Modus zu vereinfachen, können Sie
die Fokushilfen Ihrer Kamera (wie z.B. Fokus-Peaking) verwenden. Bitte
schauen Sie dazu im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera nach.
Technische Daten
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur
Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert
werden können.
Das Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen
(Zertikationsmarke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den
europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht.
Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in
den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von
durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzu-
ng) an.
FRANÇAIS
Nomenclature
Réglage de l’ouverture du diaphragme
Veuillez régler l’ouverture sur votre appareil photo en fonction du mode
de prise de vue.
[Fonctionnement de la bague d’ouverture]
La valeur de l’ouverture peut être réglée en actionnant la bague
d’ouverture.
Pour régler l’ouverture en mode automatique, faites tourner la bague
d’ouverture et réglez le repère d’ouverture sur la position « A ».
Pour régler l’ouverture en mode manuel, faites tourner la bague
d’ouverture et définissez la valeur d’ouverture à utiliser pour le repère
d’ouverture.
Des clics ne sont disponibles que pour les positions « A » et « F16 », mais
vous pouvez régler l’ouverture sans clic à n’importe quelle valeur, d’une
ouverture maximale F1,4 à une ouverture minimale F16, ce qui est idéal
pour une prise de vue vidéo.
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
* Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
Mise au point
Mise au point automatique
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo sur « AF ».
L’appareil photo ajuste automatiquement la mise au point lorsque vous
appuyez à moitié sur le bouton de l’obturateur.
Mise au point manuelle
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo sur « MF ». Tournez
la bague de mise au point pour faire la mise au point tout en vérifiant
l’image sur l'écran de l'appareil photo ou dans le viseur.
[Fonction de commutation de la mise au point manuelle lors
d’une prise de vue automatique]
Diverses fonctions d’aide à la mise au point manuelle peuvent être
utilisées.
Pour plus de détails, veuillez vous référer au manuel d’utilisation de
l’appareil photo.
Le pare-soleil est conçu pour éviter la formation de flare ou d'images
fantôme, qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontale et qui auraient un impact sur la qualité de
l'image.
Utilisez toujours un pare-soleil lorsque vous photographiez afin d'obtenir
les meilleurs résultats possibles.
* Nous recommandons de laisser le pare-soleil fixé en permanence sur
l'objectif afin de bloquer les rayons parasites, car dans le cas contraire
du flare et des images fantôme pourraient apparaître.
Comment fixer le pare-soleil
Alignez la marque () sur le pare-soleil avec le repère de montage du
pare-soleil (1) et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, vu de
face, jusqu’au clic de butée. Assurez-vous que la position () du
pare-soleil est alignée avec le repère d’ouverture (4) ou le repère de
montage (6).
Pare-soleil
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* N’utiliser qu’un filtre à la fois. Si deux filtres ou davantage sont utilisés en
même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de
l'image) peut se produire.
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
•
•
•
•
•
•
*La marque (marque de certication de conformité pour les
produits Européens) est achée sur les optiques contenant des
composants électroniques. La marque déclare également respecter les
normes de performance environnementales pour les produits stipulés
dans la directive RoHS.
* L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive
RoHS de la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution
causée par les produits électroniques).
Spécifications techniques
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés
sans préavis pour améliorer le produit.
ESPAÑOL
Ajuste de la apertura
El ajuste de la apertura se realiza en la cámara de acuerdo al modo de
disparo.
[Operación del anillo de apertura]
Se puede ajustar el valor de apertura operando el anillo de apertura.
En caso de desear ajustar la apertura en automático, girar el anillo de
apertura alineando la marca del índice de apertura con la posición “A”.
En caso de desear ajustar la apertura en manual, girar el anillo de apertura
alineando la marca del índice de apertura deseado.
Solo se han configurado los clics en las posiciones “A” y “F16”. Desde el
valor de apertura F1.4 hasta el valor mínimo F16 no hay ningún clic,
pudiendo configurar la apertura de forma continua, ideal para filmar
video.
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
* Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado
de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el objetivo.
Nombre de las partes
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, puede causar reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede causar viñeteado.
Enfoque
Enfoque automático
Utilizar ajustando el modo de enfoque de la cámara en “AF”.
Presionando el disparador hasta la mitad, se activa el enfoque automáti-
co de la cámara.
Enfoque manual
Utilizar ajustando el modo de enfoque de la cámara en “MF”. Realizar el
enfoque girando el anillo de enfoque manual, mientras se verifica en el
visor o en el monitor de la cámara.
[Función de intercambio de enfoque automático a enfoque
manual durante la toma]
Se pueden utilizar todos los tipos de funciones de asistencia para el
enfoque durante el enfoque manual.
Consultar también el manual de la cámara para obtener información
detallada del uso.
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de especificaciones
Cuidados básicos y almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como también evitar la
humedad excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño de papel.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
de la parte frontal o posterior.
Seleccionar un lugar frío y fresco cuando lo que se quiere es almacenar
por un largo periodo de tiempo, además debe tener de preferencia
una buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la
lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde
un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche
hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del
ambiente.
•
•
•
•
•
•
ITALIANO
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite”. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Sulla base del modo di scatto desiderato regolare l’apertura
dalla fotocamera.
[Uso dell’anello del diaframma]
Ruotando l’anello del diaframma si regola l’apertura dell’obiettivo.
Per effettuare la regolazione automatica dell’apertura, ruotando l’anello
del diaframma allineare l'ndicatore di apertura con la posizione “A”.
Per effettuare la regolazione manuale dell’apertura, ruotando l’anello del
diaframma allineare l'ndicatore di apertura con il valore desiderato.
Anche se lo scatto avviene nelle posizioni “A” e “F16”, la fotocamera può
essere impostata in modo continuo e senza scatti da un’apertura
massima di f/1.4 a una minima di f/16, il che la rende ideale anche per le
riprese video.
Regolazione dell’apertura
Applicazione e rimozione dell’ obiettivo
Per l’applicazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: durante l’applicazione o la rimozione dell’obiettivo, non toccare o
urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, nè forzare
l’installazione dell’obiettivo stesso.
Componenti
Messa a fuoco
Messa a fuoco automatica
Impostare la fotocamera nella modalità di messa a fuoco “AF”.
Premendo sino a metà corsa il pulsante di scatto, la fotocamera mette a
fuoco il soggetto automaticamente.
Messa a fuoco manuale
Impostare la fotocamera nella modalità di messa a fuoco “MF”. Mettere a
fuoco il soggetto ruotando l’anello di messa a fuoco e controllando
quest’ultima sul display e nel mirino della fotocamera.
[Passaggio alla messa a fuoco manuale durante l’uso della messa
a fuoco automatica]
Durante la messa a fuoco manuale è possibile utilizzare varie funzioni di
assistenza alla messa a fuoco.
Per informazioni dettagliate sul loro utilizzo s’invita a consultare il
manuale d’istruzioni della fotocamera in uso.
Caratteristiche Tecniche
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altersì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per
la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
•
•
•
•
•
•
Hood attachment indicator
Focus ring
Lens name
Aperture indicator
Aperture ring
Mount attachment indicator
Anbringungsmarkierung für die Streulichtblende
Fokusring
Objektivbezeichnung
Blendenindex
Blendenring
Objektivfassung Anbringungsindex
Marca de acoplamiento del parasol
Anillo de enfoque
Nombre del objetivo
Marca de índice de apertura
Anillo de apertura
Marca de acoplamiento de la montura
Indicatore di montaggio paraluce
Anello di messa a fuoco
Modello dell’obiettivo
Indicatore di apertura
Anello del diaframma
Indicatore di montaggio sul corpo macchina
Repère de montage du pare-soleil
Bague de mise au point
Désignation de l'objectif
Repère d’ouverture
Bague d'ouverture
Repère de montage
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens hood when photographing to
achieve the best results possible.
Attaching the lens hood
Align the () mark on the hood with the hood attachment indicator (1),
then turn the hood clockwise (when facing the camera) until you hear a
click. When attaching, check to make sure the hood () position
matches the aperture indicator (4) or the mount attachment indicator (6).
Lens hood
Hood attachment indicator
Anbringung von Streulichtblende
Richten Sie die Markierung () auf der Sonnenblende mit dem Indikator
für die Sonnenblendenbefestigung (1) aus, dann drehen Sie die Haube
im Uhrzeigersinn (wenn Sie in Richtung Kamera schauen), bis Sie ein
klicken spüren. Überprüfen Sie beim Anbringen, ob die Streulichtblende
() in der richtigen Position ist.
Die Markierung stimmt mit der Blendenanzeige (4) oder der Anzeige für
die Montagebefestigung (6) überein.
Anbringungsmarkierung für
die Streulichtblende
Repère de montage du pare-soleil
Notes on use of built-in flash
Photography using the camera built-in flash or a compact flash may
cause a portion of the flash light being blocked, which could result in lens
shadow appearing on both sides of the photo. If this occurs, use an
external flash.
23 mm
F1.4
F16
11 - 10
63.4°
0.3 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
276 g
BH-523
33 mm
F1.4
F16
10 - 9
45.7°
0.4 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
285 g
BH-524
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Optischer Aufbau (Linsen/Gruppen)
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Makrovergrößerung
Irisblende
Filtergröße
Länge
Durchmesser
Gewicht
Streulichtblende
23 mm
F1.4
F16
11 - 10
63.4°
0.3 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
276 g
BH-523
33 mm
F1.4
F16
10 - 9
45.7°
0.4 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
285 g
BH-524
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Construction optique
(éléments/groupes)
Angle de champ
Distance minimale de MAP
Ratio de grossissement macro
Nombre de lamellesde diaphragme
Diamètre du ltre
Longueur totale
Diamètre maximum
Poids
Pare-soleil
23 mm
F1.4
F16
11 - 10
63.4°
0.3 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
276 g
BH-523
33 mm
F1.4
F16
10 - 9
45.7°
0.4 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
285 g
BH-524
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Diámetro máximo
Peso
Parasol
23 mm
F1.4
F16
10 - 11
63.4°
0.3 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
276 g
BH-523
33 mm
F1.4
F16
9 - 10
45.7°
0.4 m
1 : 10
9
Ø 52 mm
72 mm
Ø 65 mm
285 g
BH-524
Lunghezza focale
Luminosità (apertura massima)
Apertura minima
Struttura dell’obiettivo
(gruppi / elementi)
Angolo di campo
Distanza minima del soggetto
Ingrandimento massimo
nelle foto macro
Numero delle lamelle del diaframma
Diametro del ltro
Lunghezza totale
Diametro massimo
Peso
Paraluce
Die mitgelieferte Streulichtblende verhindert, dass starkes Seitenlicht auf
die vordere Linse fällt und Lichtreflexe oder Geisterbilder hervorruft,
welche die Bildqualität beeinflussen würden.
Bitte achten Sie darauf, beim Fotografieren immer diese Streulichtblende
zu verwenden, um die bestmöglichen Ergebnisse zu erhalten.
Wir empfehlen, immer die mitgelieferte Streulichtblende zu
verwenden, um Streulicht abzuschirmen, welches sonst zu Lichtreflex-
en oder Geisterbildern führen könnte.
Streulichtblende
Método de acoplamiento del parasol
Alinear la marca () del parasol con la marca de acoplamiento del
parasol en el cañón del objetivo (1), luego hacer rodar el parasol en
sentido horario hasta
escuchar o sentir que el parasol se ha ajustado en el lugar apropiado.
Verificar que la marca del índice de apertura (4) o la marca de
acoplamiento de la montura (6) esté alineada con la posición de la marca
() del parasol.
Marca de acoplamiento del parasol
Indicatore di montaggio paraluce
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Das Fotografieren mit dem in der Kamera eingebauten Blitz oder einem
Kompaktblitz kann bewirken, dass ein Teil des Blitzlichts blockiert wird,
was dazu führen könnte, dass das Objektiv Schatten auf das Bild wirft.
Wenn dies auftritt, verwenden Sie einen externer Blitz.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Si vous prenez des photos à l'aide du flash intégré ou du petit flash de
l’appareil photo, il se peut que l'éclair du flash soit partiellement masqué
et que l'ombre de l'objectif apparaisse à l'écran. Dans ce cas, utilisez un
flash externe.
El parasol incluido con el objetivo, previene que una fuerte luz angular
proveniente de los lados, impacte directamente en la parte frontal de la
lente, lo que puede ocasionar halo o imágenes fantasma, afectando la
calidad de las fotografías.
Por favor asegúrese de usar siempre el parasol en el momento de hacer
tomas, para obtener los mejores resultados posibles.
* Recomendamos que siempre tenga el parasol acoplado al objetivo,
para evitar la luz directa que puede causar halo o imágenes fantasma.
Parasol del objetivo
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
Nota: a differenza dei rullini analogici, con macchine digitali a sensore di
immagine fisso il rischio di riverbero è maggiore. Si raccomanda
pertanto di montare il paraluce anche in caso di riprese interne.
Allineare il segno () del paraluce con l'ndicatore di montaggio
dell’obiettivo (1), quindi guardando quest’ultimo dal davanti ruotare il
paraluce stesso in senso orario sino ad avvertirne lo scatto in posizione. A
questo punto accertarsi che la posizione () del paraluce sia allineata
con l'ndicatore di apertura (4) o con l'ndicatore di montaggio sul corpo
macchina (6).
Paraluce
Montaggio del paraluce
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si scattano foto con il flash incorporato , o con un piccolo flash
dedicato innestato sul corpo della macchina, parte della luce emessa
potrebbe risultare bloccata dall’obiettivo e causare così la comparsa della
sua ombra sulle immagini. Per evitare che ciò accada si suggerisce di
utilizzare un flash esterno.
23mm
F1.4 X
33mm
F1.4 X