DeWalt DCW100K Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
DCW100
Portable Stick and TIG Welder
Soldadora Portátil de Electrodo y TIG
Soudeuse Portative à Électrode Enrobée et à Électrode de Tungstène
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
20
Français
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger
pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi
et porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
POUR TOUTE QUESTION RELATIVE À LA MAINTENANCE/
RÉPARATION DE LA SOUDEUSE, APPELER LE 1-800-4-D
EWALT
(1-800-433-9258). POUR RETOURNER UN PRODUIT POUR
MAINTENANCE, LE CENTRE D’APPEL D
EWALT VOUS
PROCURERA LE CONDITIONNEMENT NÉCESSAIRE POUR
L’ENVOI.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil sans avoir, au
préalable, lu soigneusement et compris ce manuel de l’utilisateur et
toutes ses directives de sécurité, d’assemblage, d’utilisation et de
maintenance.et de préparation du lieu de travail.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels, lire le manuel de
l’utilisateur.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES
ET CONSIGNES POUR FUTURE
RÉFÉRENCE
Directives de sécurité et avertissements
propres aux postes à souder portatifs
Porter SYSTÉMATIQUEMENT des dispositifs
et vêtements de protection homologués. Visière de
protection, filtre homologué, protection auditive, lunettes avec
protections latérales, gants isothermes, chaussures isolantes
doivent être portés pendant le soudage.
DANGER: chaleur, étincelles, morceaux de métal et «coup
d’arc» peuvent provoquer des lésions de la peau et des yeux.
• Porter SYSTÉMATIQUEMENT un casque de
protection pour protéger les yeux et le visage
des rayons UV, de la chaleur et des étincelles.
Porter des lunettes de protection homologuées
avec protections latérales et un filtre derrière une
visière de protection.
Porter une protection oculaire, auditive et corporelle
adéquates.
21
Français
DANGER: le soudage pose des risques d’électrocution au
niveau de la connexion secteur et/ou du courant de soudage.
NE JAMAIS toucher les parties sous tension à
l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil.
Maintenir le boîtier et l’habillage soigneusement en
place et déconnecter l’appareil du secteur avant
tout entretien.
• Porter systématiquement des gants adéquats
(avec isolation thermique et électrique).
S’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que l’utilisateur
et les personnes à proximité sont protégés de
façon adéquate, et isolés du travail et du sol.
Tous les câbles et fils de sortie doivent être sécuritaires
et isolés. Tout câble lâche, brûlé ou endommagé
doit être réparé/remplacé immédiatement.
L’électrode ne doit jamais être immergée dans
un liquide pour la refroidir ou touchée lorsque
l’appareil est sous tension.
DANGER : les décharges électriques peuvent être fatales.
Il reste une tension cc considérable dans l’appareil juste
après sa mise hors tension.
• Attendre SYSTÉMATIQUEMENT 60 secondes
après la mise hors tension avant de travailler sur
l’appareil.
Vérifier la tension d’entrée du condensateur et
s’assurer qu’elle approche zéro avant de toucher
toute pièce de la soudeuse.
DANGER : des étincelles et pièces métalliques chaudes
pourraient brûler l’utilisateur, enflammer les vêtements ou
causer une explosion.
Porter systématiquement un dispositif de
protection et des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements avec manchettes ou revers
dans lesquels pourraient pénétrer des étincelles.
DANGER : les émanations produites pendant le
soudage contiennent des gaz et vapeurs dangereux
qu’il faut éviter de respirer. Les émanations du soudage
contiennent des substances qui peuvent, suivant certaines
circonstances, causer anomalies congénitales ou cancers..
NE JAMAIS utiliser une soudeuse dans un endroit
pauvrement ventilé ou fermé. Les émanations
produites pendant le soudage contiennent des gaz
et vapeurs pouvant s’accumuler sur ces lieux.
Les émanations et gaz dangereux doivent être
éliminés des lieux de travail en utilisant les méthodes
appropriées. En cas de doutes quant à la méthode
d’élimination adéquate, les valeurs d’émissions
toxiques mesurées doivent être comparées aux
taux limites agréés.
Aérer les lieux de travail pour assurer un niveau
adéquat d’air frais. Dans le cas contraire, un masque
de protection avec air comprimé doit être porté.
Lire tout le matériel pertinent des fiches techniques
santé-sécurité et les caractéristiques techniques
du fabricant quant aux composants donnés.
Les métaux utilisés pour la pièce à travailler, les
électrodes, enduits, nettoyants, etc., peuvent être
responsables, entre autres, du degré de toxicité
des émanations du soudage.
DANGER: le bruit produit par le soudage peut être nocif
pour les membranes du tympan et contribuer à une perte de
l’acuité auditive.
Pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI
S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions
et suivant la longueur d’utilisation, le bruit
émanant de cet outil pourrait contribuer à
une perte de l’acuité auditive.
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
22
Français
Pour des raisons de sécurité, maintenir la distance
entre les câbles de soudage et la tête/le torse du
soudeur aussi grande que possible.
Ne pas transporter les câbles et tuyaux de soudage
sur les épaules ou autour d’une partie quelconque
du corps.
DANGER : pour prévenir tout dommage matériel, les
températures ambiantes stipulées doivent être maintenues lors
du transport, stockage ou l’utilisation du chargeur. Le fabricant
ne pourra être tenu responsable de tout dommage encouru hors
des conditions d’utilisation stipulées
Ne pas entreposer ou utiliser la soudeuse
en présence de températures ambiantes
supérieures à 40°C (105°F) ou inférieures à
-10°C (14°F
) (comme dans des hangars ou
des bâtiments métalliques l’été ou l’hiver).
Pour préserver la durée de vie du bloc-piles,
l’entreposer dans un endroit frais et sec.
• Lors du stockage ou du transport de
l’appareil, s’assurer que la température
ambiante ne sera pas inférieure à 20˚ C
(68 °F) ou supérieure à 55 °C (131 °F), que
la soudeuse est pleinement chargée au
moment du rangement et qu’elle sera
rechargée complètement tous les six mois.
Ne pas recharger ou utiliser la soudeuse
en milieu déflagrant, en présence, par
exemple, de poussières, gaz ou liquides
inflammables.
La soudeuse et le chargeur ne devraient pas
être utilisés à des altitudes supérieures à 2000m
(6561pi. 8,16po)
Ne pas souder à proximité de matériaux
inflammables. Les matériaux inflammables doivent
rester à au moins 36 pieds de l’arc ou être
correctement protégés par un dispositif agréé.
NE JAMAIS effectuer de soudage sur des
récipients utilisés pour entreposer des matériaux
combustibles (ex.: gaz, agents propulsifs,
pétroles). Les résidus de ces matériaux posent
des risques d’explosion.
NE JAMAIS effectuer de soudage à proximité
de lieux où il y a risque d’incendie ou à
proximité de réservoirs, cuves, ou tuyaux fermés
hermétiquement.
Lors du soudage, un extincteur adéquat que
l’on aura testé doit se trouver à proximité, prêt à
l’emploi.
DANGER : des pièces défectueuses ou endommagées
pourraient exploser et causer l’explosion d’autres pièces au
moment de la mise sous tension.
Ne jamais exposer l’appareil à une flamme
nue ou à une source de chaleur permanente.
Toute chaleur excessive pourrait faire exploser
ou éclater le bloc-piles.
• Porter systématiquement un masque de
soudeur et des manches longues lors de l’entretien
de l’appareil.
DANGER : tout courant électrique passant dans un
conducteur crée des forces électromotrices (FEM) locales.
Les forces électromotrices peuvent poser des risques encore
inconnus à la santé.
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent
demander l’avis d’un médecin avant tout contact
avec cet appareil ou toute opération de soudage.
23
Français
incorrecte, des substances toxiques pouvant s’avérer
dangereuses pour la santé, pourraient s’en échapper.
Disposer l’appareil sur une surface plane et solide où il
y sera stable. La chute de cet appareil pourrait être fatale à
l’individu. Ne pas laisser cet appareil être incliné au-delà d’un
angle de 10˚.
Ne pas utiliser la courroie pour arrimer ou faire passer la
soudeuse à un tiers ou comme lien.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter
d’ouvrir la soudeuse pour quelque raison que ce soit. Ne pas
utiliser la soudeuse si son bloc-piles est fissuré ou endommagé.
NE PAS éclabousser l’appareil ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Cela pourrait provoquer un court-
circuit, même si l’appareil est arrêté. Cela pourra faire en
retour que le bloc-piles chauffe, s’enflamme ou éclate.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs
D
EWALT DCWB009 recommandés.
AVERTISSEMENT : toute manipulation incorrecte pose
des risques de dommages corporels ou matériels. Ne pas
ouvrir l’appareil. Cet appareil ne peut être ouvert que par un
ingénieur services D
EWALT. Si le bloc-piles doit être changé,
amener l’appareil auprès d’un partenaire services D
EWALT.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait
pas expressément homologué par le tiers responsable de sa
conformité pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer
cet équipement.
Cet appareil numérique de Classe A est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
Cet appareil est conforme au paragraphe15 du règlement du
FCC et au(x) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie
Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
DANGER : les appareils d’intensité supérieure peuvent
affecter la qualité énergétique du secteur à cause de leur
consommation.
L’utilisateur se doit de vérifier si l’appareil peut être
connecté, et où, en prenant conseil auprès de la
compagnie d’électricité locale.
REMARQUE : s’assurer que les connexions
secteur sont correctement mises à la terre.
Tenir toute personne, particulièrement les enfants, à
l’écart de la zone de travail pendant l’utilisation de tout
appareil, et lors du soudage.
Ne jamais utiliser l’appareil pour dégeler des tuyaux,
charger des blocs-piles ou démarrer un moteur.
Consignes de sécurité importantes
propres aux blocs-piles de soudeuse
Le bloc-piles de la soudeuse n’est pas totalement chargé d’usine.
Avant d’utiliser la soudeuse, lire les consignes de sécurité ci-après
puis suivre la procédure de chargement indiquée.
AVERTISSEMENT : toute manipulation incorrecte de blocs-
piles rechargeables pose des risques de dommages corporels ou
matériels. Cet appareil utilise un bloc-piles au lithium-ion.
Ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation
importantes relatives au chargeur de bloc-piles DCWB009.
Avant d’utiliser le chargeur de bloc-piles, lire toute consigne et
tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisant le bloc-piles.
DANGER: pour réduire tout risque de dommages corporels,
recharger uniquement des blocs-piles rechargeables de type
lithium-ion. Tout autre type de blocs-piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels et matériels.
Ne pas ouvrir l’appareil ou retirer le bloc-piles. Si le bloc-
piles venait à être endommagé à cause d’une manipulation
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
24
Français
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de
contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine
de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins
médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de
la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer
une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer
l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile
peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou
au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les
coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation
ont déjà été réglés par D
EWALT. Dans certaines
régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales
des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion, est illégale; le programme de SRPRC constitue donc
une solution pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-
nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de
réparation autorisé D
EWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles
y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un
centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les
acceptant.
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites propres aux appareils numériques de Classe A,
conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes
radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux directives, pourront causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, en fonction des installations
réalisées, l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio
ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise sous/hors
tension de cet équipement) l’utilisateur est encouragé à tenter
de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des
mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
- Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté;
- Contacter un revendeur ou consulter un technicien radio/
télé qualifié.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des
blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sont dégagées.
25
Français
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
CARACTÉRISTIQUES (FIG.1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier aucune partie de cette
soudeuse, du chargeur ou de leurs accessoires. Des dommages
corporels ou matériels pourraient en résulter.
DESCRIPTION DE LA SOUDEUSE
A. Borne (−)
B. Borne (+)
C. Filtre à air
D. Douille de connexion
chargeur
E. Courroie de transport
F. Porte-électrode
G. Bride de mise à la terre
H. Indicateur de valeur
d’ajustement
I. Indicateur d’unités
J. Indicateur de charge du
bloc-piles
K. Voyant de processus
L. Bouton du processus de
soudage
M. Écran LCD des valeurs
d’ajustement
N. Indicateur d’activité
O. Bouton de valeurs
d’ajustement
P. Cadran de réglage
Q. Bouton marche/arrêt
DESCRIPTION DU CHARGEUR
R. Panneau de contrôle du
chargeur
S. Douille de sortie du chargeur
T. Câble secteur
U. Voyant de charge
V. Voyant de charge rapide
W. Voyant de fin de charge
Y. Voyant secteur
Z. Bouton de charge rapide
USAGE PRÉVU
Ce poste à souder portatif a été conçu pour le soudage
professionnel à l’électrode et TIG.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage
des piles rechargeables au Canada.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par
exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser
selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
26
Français
Cet appareil a été conçu exclusivement pour un
usage commercial.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce poste à souder est un outil électrique de professionnel. NE
PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Cet appareil peut être installé et utilisé à l’extérieur conformément
à l’indice de protection IP23.
Cet appareil a été testé conformément à l’indice de protection
IP23, ce qui implique:
- Protection contre toute pénétration par des corps étrangers
solides d’un diamètre >12,5mm (0,49po);
- Étanche à tout jet direct d’eau à tout angle jusqu’à 60° de la
verticale.
Éviter tout mouillage direct (ex.: pluie). Le soudeur doit se placer
de façon à ce que l’air frais puisse circuler librement par les
ouvertures des panneaux avant et arrière.
Chargement de la soudeuse
AVERTISSEMENT : une décharge électrique peut être fatale.
Ne pas ouvrir le chargeur.
AVIS : le bloc-piles intégré
doit être complètement chargé
avant toute utilisation initiale de
la soudeuse.
La soudeuse a été conçue
pour être connectée à un bloc
d’alimentation et rechargée
exclusivement avec le modèle
D
EWALT DCWB009.
1. Connectez le chargeur au
bloc d’alimentation secteur.
VOYANTS DE CHARGE
Pleinement chargé
Chargé à 75%
Chargé à 50%
Chargé à 25 %
Complètementvide
FIG. 1
A
B
Y
X
W
Z
V
U
R
S
T
G
F
E
D
C
M
J
N
H
I
K
L
O
P
Q
27
Français
Mode de conservation de charge : lorsque le voyant de fin
de charge (W) s’allume, le bloc-piles est complètement chargé
et le chargeur passe en mode de conservation de charge.
REMARQUE: dans ce mode, la soudeuse peut rester connectée
au chargeur sans être endommagée.
Mode hybride: le chargeur passe dans ce mode automatiquement
lorsque la soudeuse est utilisée alors que le chargeur alimente le
bloc-piles. Le voyant de charge rapide (V) et le voyant secteur (Y)
seront allumés dans ce mode. Le mode hybride s’arrête lorsque
le chargeur est déconnecté de la soudeuse ou que son utilisation
cesse.
Y
X
W
Z
V
U
FIG. 2
PROTECTION DU BLOC-PILES DE LA SOUDEUSE (FIG. 1)
Protection contre les décharges importantes:
L’appareil est équipé d’une protection contre les décharges
importantes pour avertir l’utilisateur que l’état de charge du bloc-
piles est trop bas. Lorsque le bloc-piles est complètement vide,
tous les segments de l’indicateur de charge du bloc-piles (J)
s’éteignent et «Lo» apparaît sur l’écran numérique (M).
2. Connectez le chargeur à la douille de connexion (D) sur le
panneau arrière de la soudeuse.
REMARQUE : uune fois connecté, le mode de charge
standard se mettra en route automatiquement. Si le
chargement rapide est nécessaire, appuyez sur le bouton
de charge rapide(Z). Pour plus de détails, reportez-vous à la
section Modes d’utilisation du chargeur.
3. Laissez la soudeuse se charger jusqu'à ce que le voyant de
FIN DE CHARGE (W) sur le chargeur s'allume.
Sur la soudeuse, l’indicateur de charge du bloc-piles (J) clignote
pendant le chargement pour montrer l’état de charge actuel. Tous
les segments seront allumés lorsque le bloc-piles sera plein. Le
voyant de FIN DE CHARGE, sur le chargeur, s’allumera lorsque le
bloc-piles sera pleinement chargé et le chargeur passera en mode
de conservation.
Le système de chargement de la soudeuse est pleinement
compatible avec une génératrice dans la mesure où la puissance
maximum apparente produite par la génératrice est d’au moins
2 kVA. C’est aussi le cas si la génératrice en question est un
onduleur.
MODES D’UTILISATION DU CHARGEUR (FIG.2)
Mode de charge standard (par défaut) : ce mode se met
automatiquement en marche lorsque le chargeur est connecté à
la soudeuse et au secteur. Et le voyant de charge (W) et le voyant
secteur (Y) seront allumés. REMARQUE: ce mode recharge le
bloc-piles à sa capacité optimale de chargement et maximise la
durée de vie du bloc-piles.
Mode de chargement rapide : pour un niveau maximum de
charge plus rapide, le bouton de charge rapide (Z) passe le
charger en mode de charge rapide. Et le voyant charge rapide (V)
et le voyant secteur (Y) seront allumés dans ce mode. Appuyer à
nouveau sur le bouton de charge rapide (Z) arrêtera le mode de
charge rapide et le mode de charge standard reprendra.
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
28
Français
puisse circuler librement. Les entrées et sorties d’air ne doivent
jamais être obstruées, pas même partiellement.
AVIS: le bloc-piles intégré doit être complètement chargé avant
toute utilisation initiale de la soudeuse. Se reporter à la section
Chargement de la soudeuse.
Menu de confi guration
ACCÈS AU MENU DE CONFIGURATION
1. Utilisez le bouton de processus de soudage (L) pour
sélectionner le processus dont les paramètres de configuration
doivent être changés.
– Soudage MMA
- Soudage MMA avec électrode cellulosique
- Soudage TIG
2. Appuyez simultanément sur les boutons de valeurs
d’ajustement (O) et de processus de soudage. Une fois les
boutons libérés, le code du premier paramètre du menu de
configuration est affiché.
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE (FIG. 3)
1. Tournez le cadran de
réglage (R) pour sélectionner
le paramètre requis.
2. Appuyez sur le cadran de
réglage pour afficher les valeurs
préréglées du paramètre de
l’écran LCD (M).
3. Tournez le cadran de
réglage (R) pour changer la
valeur.
La nouvelle valeur prend effet immédiatement.
Exception: lorsque les paramètres d’usine sont restaurés,
appuyez sur le cadran de réglage après avoir changé la
valeur pour activer la nouvelle valeur.
FIG. 3
R
M
ATTENTION: les décharges importantes peuvent détruire un
bloc-piles. Lorsque la protection contre les décharges importantes
est activée, recharger l’appareil immédiatement.
Contrôle de la température du bloc-piles:
Le contrôle de la température permet d’empêcher que le bloc-
piles soit chargé ou déchargé hors de la température d’emploi
permise.
Si la température du bloc-piles excède ou tombe au-dessous de
la température d’emploi permise, l’icône de température (
) des
indicateurs d’activité (N) s’allume et il ne sera plus possible de
souder ou de charger.
Arrêt automatique:
L’arrêt automatique permet d’éviter toute consommation inutile de
courant et ainsi d’allonger la durée réelle d’utilisation de la charge
du bloc-piles. Si l’appareil n’est pas utilisé ou ne fonctionne pas
pendant un laps de temps spécifié, il s’arrête automatiquement.
REMARQUE : le réglage d’usine de l’arrêt automatique est de
15minutes.
Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT(Q) au moins 2 secondes.
Protection anti surcharge:
Une fois le bloc-piles pleinement chargé, le chargeur s’arrête
automatiquement et passe en mode de conservation de charge.
Dans ce mode, l’appareil peut rester connecté au chargeur
indéfiniment.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: vérifier SYSTÉMATIQUEMENT que le fil
de sortie du chargeur, la torche de soudage, le câble de soudage
et la mise à la terre ne sont pas endommagés, avant chaque
utilisation.
ATTENTION : vérifier qu’il y a un espace d’au moins 0,5 m
(1pi 8po) tout autour de l’appareil pour assurer que de l’air frais
29
Français
Paramètre Description Plage Unité
Version logiciel (SOF)
Le numéro complet de la
version du logiciel installé
actuellement est représenté par
un certain nombre d’affichages
qui peuvent être obtenus en
tournant le cadran de réglage.
Arrêt automatique (tSd)
Si l’appareil n’est pas utilisé
ou ne fonctionne pas pendant
un laps de temps spécifié, il
s’arrête automatiquement.
Réglage d’usine: 900 secondes
300- 900 Secondes
Réglage d’usine (FAC)
Peut être utilisé pour réinitialiser
l’appareil et restaurer ses
paramètres d’usine.
- Annuler/réinitialiser
- Pour réinitialiser les
paramètres du processus
sélectionné de soudage
aux paramètres d’usine.
- Pour réinitialiser les
paramètres de tous les
processus de soudage
aux paramètres d’usine.
La réinitialisation des valeurs
sélectionnées aux paramètres
d’usine doit être confirmée
en appuyant sur le cadran de
réglage.
non
OUI
TOUS
4. Appuyez sur le cadran de réglage pour retourner à la liste des
paramètres.
SORTIE DU MENU DE CONFIGURATION
Appuyez sur le bouton des valeurs d’ajustement ou le bouton du
processus de soudage pour quitter le menu de configuration.
Paramètres de soudage MMA
Paramètre Description Plage Unité
Durée de courant à chaud
(Hti)
pour le réglage d’usine de la
fonction de démarrage doux/
démarrage à chaud : 0,5
seconde
0,1 - 2 Secondes
Anti-collage (Ast)
Lorsque la fonction Anti-collage
est activée, l’arc s’éteint après
1,5 seconde en cas de court-
circuit (collage d’une électrode)
Réglage d’usine: ON (activé)
Activé/
Désactivé
Limite de la tension de
soudage (Uco)
Utilisé pour spécifier à quelle
longueur d’arc le processus de
soudage est terminé.
La tension de soudage
augmente alors que la longueur
de l’arc augmente. L’arc s’éteint
lorsqu’il atteint la tension
spécifiée ici.
Réglage d’usine: 45 volts
25 - 80 Volt
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
30
Français
Parameter Description Range Unit
Arrêt automatique (tSd)
Si l’appareil n’est pas utilisé
ou ne fonctionne pas pendant
un laps de temps spécifié,
il s’arrête automatiquement.
Réglage d’usine : 900
secondes
300- 900 Secondes
Réglage d’usine (FAC)
Peut être utilisé pour
réinitialiser l’appareil et
restaurer ses paramètres
d’usine.
- Annuler/réinitialiser
- Pour réinitialiser les
paramètres du processus
sélectionné de soudage
aux paramètres d’usine.
- Pour réinitialiser les
paramètres de tous les
processus de soudage
aux paramètres d’usine.
La réinitialisation des
valeurs sélectionnées aux
paramètres d’usine doit être
confirmée en appuyant sur le
cadran de réglage.
non
OUI
TOUS
Soudage à l’électrode MMA
PRÉPARATION (FIG.1)
AVERTISSEMENT : risques de dommages corporels
et matériels par décharges électriques. Dès que la source
d’alimentation est en marche, l’électrode de la torche de soudage
Paramètres de soudage TIG
Parameter Description Range Unit
Sensibilité de l’option
Arrêt confort (CSS)
Ce paramètre n’est disponible
que lorsque le paramètre
TRI est sur OFF (inactivé).
Réglage d’usine: 2.0
0.3 - 2.0 Volt
Limite de la tension de
soudage (Uco)
Utilisé pour spécifier à quelle
longueur d’arc le processus
de soudage est terminé.
La tension de soudage
augmente alors que la
longueur de l’arc augmente.
L’arc s’éteint lorsqu’il atteint
la tension spécifiée ici.
Réglage d’usine: 15 volts
12 - 35 Volt
Version logiciel (SOF)
Le numéro complet de la
version du logiciel installé
actuellement est représenté
par un certain nombre
d’affichages qui peuvent
être obtenus en tournant le
cadran de réglage.
31
Français
1. Appuyez sur le bouton valeurs d’ajustement (O) jusqu’à ce
que l’indicateur démarrage doux/démarrage à chaud (
)
s’allume.
2. Tournez le cadran de réglage (P) jusqu’à ce que la valeur soit
atteinte sur l’écran LCD des valeurs d’ajustement (M).
3. Effectuez le soudage.
REMARQUE : la durée du courant de démarrage peut être
changée dans le menu de configuration à l’aide du paramètre Hti.
Le courant maximum de démarrage à chaud est limité au courant
maximum de la source d’alimentation.
Exemple : le changement du courant de soudage est affiché
comme un pourcentage du courant secteur.
Ex.: réglage du courant secteur=90A
- Courant de démarrage 100% =90A (fonction désactivée)
- Courant de démarrage 80% = 72A (démarrage doux)
- Courant de démarrage 135% = 121A (démarrage à chaux)
DYNAMIQUE D’ARC-FORCE (Fig.1)
Pour optimiser les résultats de soudage, il sera parfois nécessaire
d’ajuster la dynamique d’arc-force.
1. Appuyez sur le bouton valeurs d’ajustement (O) jusqu’à ce
que l’indicateur dynamique d’arc-force (
) s’allume.
2. Tournez le cadran de réglage (P) jusqu’à ce que la valeur
de correction soit atteinte sur l’écran LCD des valeurs
d’ajustement (M).
3. Effectuez le soudage.
Principe de fonctionnement:
Au moment de la fusion en goutte ou dans l’éventualité d’un court-
circuit, la tension augmente brièvement pour obtenir un arc stable.
Si l’électrode à tige menace de tomber dans le bain de soudage,
ceci permet de prévenir la solidification du bain de soudage, ainsi
que la prolongation d’un court-circuit de l’arc. Cela permet surtout
de prévenir que l’électrode à tige colle.
est sous tension. S’assurer que l’électrode n’entre en contact ni
avec un individu ni avec aucune pièce conduisant de l’électricité
ou mise à la terre (comme un boîtier, etc.).
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Q) au moins 2 secondes
pour arrêter la soudeuse. Les indicateurs s’éteindront.
2. Branchez le câble de mise à la terre (G) la borne - (A) ou + (B),
suivant le type d’électrode, et verrouillez-la en place.
3. Accrochez l’autre extrémité du câble de mise à la terre pour
établir une connexion avec la pièce à travailler.
4. Branchez le câble du porte-électrode (F) dans la borne - (A) ou
+ (B), suivant le type d’électrode, et verrouillez-le en place.
5. Insérez l’électrode à tige dans le porte-électrode (F).
6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt au moins 2 secondes
pour arrêter la soudeuse.
SOUDAGE (Fig.1)
1. Utilisez le bouton du processus de soudage pour sélectionner
(allumer) l’un des processus suivants de la section Voyant de
processus (H) du panneau de contrôle:
Soudage MMA
Soudage MMA avec électrode cellulosique -
2. Appuyez sur le bouton valeurs d’ajustement jusqu’à ce que
l’indicateur de courant de soudage (
) s’allume.
3. Sélectionnez le courant à l’aide du cadran de réglage (P).
4. Effectuez le soudage.
FONCTION DÉMARRAGE DOUX/DÉMARRAGE À CHAUD
(FIG.1)
La fonction démarrage doux/démarrage à chaud est utilisée pour
ajuster le courant de démarrage. Au début du processus de
soudage, le courant de soudage est réduit (démarrage doux) ou
plus élevé (démarrage à chaud) pendant 0,5seconde, suivant le
réglage (plage: 0 à 200%).
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
32
Français
soudage TIG avec valve à gaz
de torche est illustré en figure4.
La soudeuse ne possède pas
de connexion à gaz intégrée.)
6. Ouvrez la valve du cylindre à
gaz.
7. Ouvrez le robinet de
sectionnement du gaz sur la
torche à souder, ou dans le
cas d’appareils TIG, touchez la
pièce en œuvre.
8. Ajustez le flux de gaz au taux
désiré sur le régulateur de pression.
PRÉPARATION (FIG.1)
AVERTISSEMENT : risques de dommages corporels
et matériels par décharges électriques. Dès que la source
d’alimentation est en marche, l’électrode de la torche de soudage
est sous tension. S’assurer que l’électrode n’entre en contact ni
avec un individu ni avec aucune pièce conduisant de l’électricité
ou mise à la terre (comme un boîtier, etc.).
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Q) au moins 2 secondes
pour arrêter la soudeuse. Les indicateurs s’éteindront.
2. Insérez la fiche de la torche de soudage TIG dans la borne (-)
(A) et tournez-la vers la droite pour la verrouiller en place.
3. Configurez la torche de soudage conformément aux
instructions d’utilisation de la torche.
4. Insérez la fiche du câble de mise à la terre dans la borne (+)
(B) et tournez-la vers la droite pour la verrouiller en place.
5. Utilisez l’autre extrémité du câble de mise à la terre pour établir
une connexion avec la pièce à travailler.
6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Q) au moins 2 secondes
pour arrêter la soudeuse.
REMARQUE: le courant maximum de dynamique d’arc-force est
limité à 180A.
Exemple:
Dynamique d’arc-force = 0
- dynamique d’arc-force désactivée
- arc doux, peu de projections
Dynamique d’arc-force = 20
- Dynamique d’arc-force avec une augmentation de 40A
- Arc plus dur, plus stable
Réglage courant de soudage = 100 A/dynamique
d’arc-force = 60
- Dynamique d’arc-force avec théoriquement une augmentation
de 120A
- l’augmentation réelle n’est que de 80 A car la tension
maximale est atteinte.
Soudage TIG
AVIS : ne pas utiliser des électrodes en tungstène pur (code
couleur vert) si le processus de soudage TIG a été choisi.
CONNEXION D’UN CYLINDRE À GAZ (FIG.1, 4)
AVERTISSEMENT: si les cylindres à gaz venaient à tomber, il
y aurait des risques de dommages corporels et matériels graves.
Disposer les cylindres à gaz sur une surface plane et solide où ils
y seront stables. Arrimer les cylindres à gaz pour prévenir toute
chute.
1. Arrimez le cylindre à gaz et enlevez son capuchon protecteur.
2. Ouvrez brièvement la valve du cylindre à gaz pour éliminer
toute poussière ou saleté.
3. Vérifiez le joint sur le régulateur de pression.
4. Vissez le régulateur de pression sur le cylindre à gaz et serrez.
5. Connectez le tuyau à gaz de la torche de soudage TIG
au régulateur de pression. (Un exemple de connexion de
FIG. 4
33
Français
Entretien (Fig.5)
AVERTISSEMENT : expulser tout débris ou poussière des
orifices d’aération à l’aide d’un jet d’air sec au moins une fois
par semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires, porter
systématiquement une protection oculaire homologuée ANSI
Z87.1 pour effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon avec de l’eau
seulement et un savon doux. Ne laisser AUCUN liquide pénétrer
dans l’outil; ne JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Dans des conditions normales d’utilisation, cet appareil ne requiert
qu’un minimum de soins et d’entretien. Il est vital, cependant,
d’observer certains points importants pour assurer que l’appareil
reste en bon état de marche longtemps.
- Vérifiez que le fil de sortie du chargeur, la torche de soudage,
le câble de soudage et la mise à la terre ne sont pas
endommagés.
- Vérifiez qu’il y a un espace d’au moins 0,5m (1pi 8po) tout
autour de l’appareil, pour assurer que de l’air frais puisse
circuler librement.
ATTENTION: les entrées et sorties d’air ne doivent jamais être
obstruées, pas même partiellement.
Nettoyez tous les filtres à air (C) tous les 2 mois.
FIG. 5
C
SOUDAGE TIG (FIG.1)
1. Utilisez le bouton du processus de soudage pour sélectionner
(allumer) le soudage TIG.
Soudage TIG
2. Appuyez sur le bouton valeurs d’ajustement jusqu’à ce que
l’indicateur de courant de soudage (
) s’allume.
3. Sélectionnez le courant à l’aide du cadran de réglage (P).
4. Effectuez le soudage.
ALUMAGE DE L’ARC
1. Placez l’embout à gaz vers le bas sur le point d’ignition,
en vous assurant de laisser un espace d’environ 2 à 3mm
(5/64 à 1/8po) entre l’électrode au tungstène et la pièce à
travailler.
2. Tournez le robinet de sectionnement du gaz.
3. Inclinez graduellement la torche de soudage jusqu’à ce que
l’électrode au tungstène touche la pièce à travailler.
4. Relevez la torche de soudage et retournez-la sur sa position
normale pour que l’arc s’enflamme.
5. Effectuez le soudage.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels, arrêter et débrancher l’appareil du secteur avant
d’installer ou de retirer tout accessoire, avant tout réglage
ou pour faire toute réparation. Tout démarrage accidentel
comporte des risques de dommages corporels.
D
EWALT vous recommande de faire effectuer à l’appareil une
vérification de sécurité au moins tous les 12 mois. Des détails
complémentaires sur la vérification de sécurité et l’étalonnage
peuvent être obtenus en appelant le 1-800-4- D
EWALT (1-800-
433-9258).
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
34
Français
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par
un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par
des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère
des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre région.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre
site Web : www.dewalt.com.
Réparations
POUR TOUTE QUESTION RELATIVE À LA MAINTENANCE/
RÉPARATION DE LA SOUDEUSE, APPELER LE 1-800-4-
D
EWALT (1-800-433-9258). POUR RETOURNER UN PRODUIT
POUR MAINTENANCE, LE CENTRE D’APPEL DEWALT VOUS
PROCURERA LE CONDITIONNEMENT NÉCESSAIRE POUR
L’ENVOI.
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, la maintenance et les réglages devraient être effectués
par un centre de réparation d’usine D
EWALT.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme
avec le produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette
preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable
de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale
américaine de la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
35
Français
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-
9258 (1 800 4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page dimensions: A5 (8.2677 x 5.8268 inches)
36
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES
PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION DEWALT OU APPELER LE
1-(800)-4-DEWALT.
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Surchauffe
+
Appareil trop chaud. Vérifier/réduire la température ambiante, laisser
l’appareil refroidir.
Protection contre les décharges
importantes:
+
Décharge au niveau du bloc-piles, la
protection anti décharges importantes a
été activée.
Recharger le bloc-piles immédiatement.
L’utilisation du bloc-piles est possible à nouveau
lorsqu’il est au-dessus de 25% sa capacité.
Numéro d’erreur
ex.:
Erreur interne machine.
Un numéro d’erreur (comme E02) apparaît
sur l’affichage.
Contacter un centre de réparation agréé.
L’appareil refuse de se mettre en
marche.
Le bloc-piles est entré dans un état de
décharge importante alors qu’il a été
entreposé trop longtemps sans être
rechargé.
Recharger immédiatement le bloc-piles.
L’utilisation du bloc-piles est possible à nouveau
lorsqu’il est au-dessus de 25% sa capacité.
S’il n’est plus possible de recharger le bloc-piles,
contacter un centre de réparation agréé.
Panneau de contrôle défectueux Contacter un centre de réparation agréé.
Le bloc-piles n’est pas rechargé.
L’appareil est connecté au
chargeur, le chargeur est
connecté au secteur.
L’appareil est trop chaud. Vérifier/réduire la température ambiante, laisser le
bloc-piles refroidir.
Aucun courant de soudage
L’appareil est en marche,
l’indicateur pour le processus de
soudage choisi est allumé.
Rupture au niveau de la connexion du
câble de soudage
Vérifier la connexion des fiches.
Pas ou peu de mise à la terre Établir une connexion avec la pièce à travailler.
Il y a un court-circuit au niveau du câble
d’alimentation, de la torche de soudage ou
du porte-électrode.
Remplacer la torche de soudage ou le porte-
électrode.
37
Français
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION
Aucun courant de soudage
L’appareil est en marche,
l’indicateur pour le processus
de soudage choisi est allumé,
l’indicateur de surchauffe est
allumé.
Cycle de service dépassé - appareil en
surcharge - ventilateur en marche.
Rester dans le cadre du cycle de service.
Le disjoncteur thermostatique automatique
a disjoncté.
Attendre que l’alimentation revienne automatiquement
après la phase de refroidissement.
Le ventilateur de source d’alimentation est
défectueux.
Contacter un centre de réparation agréé.
Réception d’air frais insuffisante. Assurer une alimentation d’air adéquate.
Filtre à poussière ou module d’alimentation
sale.
Se reporter à la section Entretien.
Aucun courant de soudage
L’appareil est en marche,
l’indicateur pour le processus
de soudage choisi est allumé,
l’indicateur de surchauffe
clignote.
Erreur du module d’alimentation. Arrêter l’appareil, puis le remettre en marche.
Si l’erreur se reproduit fréquemment, contacter un
centre de réparation agréé.
Aucun courant de soudage
Alors que l’appareil est en
marche, tous les indicateurs
s’allument et restent allumés
(plus de 2 secondes).
Court-circuit (secondaire) Éliminez le court-circuit (déconnecter l’électrode à tige
ou le câble de mise à la terre de la prise de courant).
Si l’erreur est récurrente, contacter un centre de
réparation agréé.
Allumage pauvre lors du soudage
à l’électrode MMA.
Processus de soudage sélectionné
incorrect.
Sélectionner le processus de «Soudage MMA» ou
«Soudage MMA avec électrode cel».
Courant de démarrage trop bas; collage
de l’électrode à l’allumage.
Augmenter le courant de démarrage à l’aide de la
fonction démarrage à chaud.
Courant de démarrage trop élevé;
l’électrode brûle trop rapidement à
l’allumage ou produit beaucoup de
projection.
Réduire le courant de démarrage à l’aide de la
fonction démarrage doux.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

DeWalt DCW100K Manuel utilisateur

Catégorie
Système de soudage
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues