RIDGID R84081 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
1 - English
Your portable radio has been engineered and manufactured to our high standards for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
18 V/24 V MaxSelect
PORTABLE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
18 V/24 V RADIO PORTATIVE MaxSelect
MANUAL DEL OPERADOR
18 V/24 V RADIO PORTÁTIL MaxSelect
R84081
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cette radio portative a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su radio portátil ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
2 - English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................... 6
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 7
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance .....................................................................................................................................................................8
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................... 9
Garantie / Garantía
Figure numbers (illlustrations) ......................................................................................................................................... 10
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN
3 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes
les instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser de produits dans des atmospres
explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables par exemple. Les produits créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou
les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les batteries du produit, quelles soient ingrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le
chargeur spécifié. Un chargeur approprié pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec
un autre type de batterie.
Utiliser le produit exclusivement avec le bloc de batteries
indiqué. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
d’incendie.
Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
UTILISATION ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Un produit qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le
tenir à l’écart d’articles métalliques tels que : attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les
deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une
batterie peut entraîner des étincelles, des brûlures ou un
incendie.
Garder la radio et sa poignée sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de
freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour
nettoyer la radio. Le respect de cette consigne réduira les
risques de perte de contrôle et d’endommagement du boîtier
en plastique.
Ne pas utiliser cet appareil près d’eau.
Ne nettoyer l’appareil qu’avec un chiffon sec.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
Ne pas installer l’appareil près de sources de chaleur
telles que radiateurs, bouches de chaleurs, poêles ni
d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
Utiliser uniquement les raccords ou les accessoires
spécifiés par le fabricant.
DÉPANNAGE
L’entretien de l’outil doit être réalisé uniquement par
un personnel de réparation qualifié. Les réparations
ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées
présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
Faire effectuer toutes les réparations par un personnel
d’entretien qualifié. Il est nécessaire de faire réparer
l’appareil lorsqu’il a subi des dommages quelconques ;
si, par exemple, le cordon d’alimentation ou la fiche est
endommagé, si du liquide a été renversé ou si des objets
sont tombés dans l’appareil, si celui-ci a été exposé à la
pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement
ou s’il a chuté.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de
mieux contrôler le produit en cas de situation imprévue.
Déconnecter le bloc de batteries du produit et mettre le
commutateur en position d’arrêt ou de verrouillage avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de
remiser le produit.Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel du produit.
MODÈLE BATTERIES
(Li-ion)
CHARGEUR
R84081
24 V R85008 (130377001,
130377007)
24 V R85009
(140315001)
18 V R84008
R840084
R840091
(140276006,
140276010)
BATTERIES
(Ni-Cd)
130254003, 130254007,
130252004
130254003, 130254007,
130252004
140276003
140276004
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
4 - Français
Bien connaître le produit. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
du produit, et connaître les dangers spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Les produits fonctionnant sur batteries n’ayant pas
besoin d’être branchés sur une prise secteur sont
toujours en état de fonctionnement. Tenir compte
des dangers possibles lorsque le produit fonctionnant
sur batterie n’est pas utilisé et lors du remplacement
d’accessoires. Le respect de cette consigne réduit les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Ne pas placer un produit fonctionnant sur batterie ou
sa batterie à proximité de flammes ou d’une source
de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
de batteries. Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
chargeur endommagé ou soumis à un choc violent.
Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer
immédiatement toute batterie endommagée, selon une
méthode appropriée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un
appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un produit fonctionnant sur batterie
dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette
règle réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, recharger le produit
fonctionnant sur batterie dans un local où la
température est comprise entre 10 et 38 °C. Ne pas
ranger le produit à l’extérieur ou dans un véhicule, afin
de réduire le risque de blessures graves.
Si le produit est utilisé de façon intensive ou sous
des températures extrêmes, des fuites de batterie
peuvent se produire. En cas de contact du liquide
avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte
avec de l’eau savonneuse, puis neutraliser avec du
jus de citron ou du vinaigre. En cas de projection
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au
moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un
médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Pour réduire le risque de blessures et de choc
électrique, ne pas utiliser ni placer ce produit à la
portée d’enfants en bas âge.
Pour duire le risque de choc électrique, ne pas
exposer à l’eau ou à la pluie.
 Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
5 - Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Li - Ion
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Tension de la radio .............................................................................................................18 V / 24 V, courant continu (c.c.)
Syntoniseur FM ...........................................................................................................................................87,5 - 108,0 MHz
Syntoniseur AM ..............................................................................................................................................520 - 1710 KHz
FAMILIARÍCESE CON SU LA RADIO PORTATIVE
Vea la figura 1, page 10.
L’utilisation curitaire de ce produit exige une compréhension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-
vous avec toutes les fonctions d’utilisation et les règles de
sécurité.
CÂBLE DE CONNEXION AUXILIAIRE
Il est possible de brancher la radio à un lecteur MP3 ou de
CD ou à d’autres dispositifs audios à l’aide d’une connexion
auxiliaire.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
La chaîne radio syntonisée et le témoin de batterie faible
peuvent être affichés sur l’écran d’affichage numérique qui
s’allume lorsque la radio est en marche.
SANGLE DE TRANSPORT
La radio comprend une courroie de transport pratique située
sur le côté.
SÉLECTEUR DE MODE
Appuyer sur le bouton sélecteur de mode pour choisir une
station AM ou FM ou pour sélectionner le mode « AUX »
(auxiliaire) afin d’utiliser un lecteur MP3 ou un autre appareil
externe.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR
LECTEUR DE MP3
Le compartiment de rangement situé à l’arrière de la radio
permet de ranger des petits appareils musicaux comme
des lecteurs MP3.
FONCTION DE SYNTONISATION ET DE
BALAYAGE
La fonction de syntonisation et de balayage permet à
lutilisateur de rechercher manuellement un canal FM
ou deffectuer un balayage afin de capter les canaux
captables.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux demballage avant davoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
18 V / 24 V Radio
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été
remplacées. Ne pas prendre cette précaution pourrait
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de
créer des accessoires non recommandés pour cet
produit. De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entrner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc
de batterie de l’outil avant d’assembler des pièces.
7 - Français
UTILISATION
Ce produit est compatible avec les batteries 24 V au lithium-
ion de RIDGID et 18 V au lithium-ion et au nickel cadmium de
RIDGID et 18 V au nickel cadmium de RIDGID.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs
à la section des règles de sécurité générales.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la batterie de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer la batterie permet d’empêcher
un marrage accidentel pouvant entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir la figure 2, page 10.
Placer la batterie dans la radio et aligner la nervure surélevée
de la batterie avec la rainure du compartiment pour
batterie.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser radio.
Enfoncer les loquets de chaque côté de la batterie pour la
dégager et la retirer.
VOLUME / MARCHE-ARRÊT
Voir la figure 3, page 10.
Tourner le bouton de réglage du VOLUME / MARCHE-
ARRÊT dans le sens anti-horaire pour allumer la radio et
augmenter l’intensité du volume.
Tourner le bouton de réglage du VOLUME / MARCHE-
ARRÊT dans le sens horaire pour diminuer l’intensité du
volume et éteindre la radio.
BOUTON SÉLECTEUR DE MODE
Voir la figure 3, page 10.
Allumer la radio et appuyer sur le bouton « MODE » jusqu’à ce
que le réglage désiré s’affiche (FM, AM ou AUX).
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
position d’arrêt l’outil n’est pas en usage et pendant
son transport.
ATTENTION :
Pour réduire les risques de blessures, charger seulement
les batteries au lithium-ion et au nickel cadmium
de RIDGID à l’aide des chargeurs indiqués dans les
règles de sécurité générales. Les autres types de
batteries peuvent éclater et causer des blessures et
des dommages.
AFFICHEUR NUMÉRIQUE
Voir la figure 4, page 10.
L’afficheur numérique devant la radio s’allume lorsque la radio
est marche (ON) et affiche la chaîne radio syntonisée. Si la
charge de la batterie est basse, un témoin de niveau bas de
batterie clignote sur l’écran.
NOTE : Charger la batterie lorsque le témoin de niveau bas
de la batterie commence à clignoter. Si la radio continue de
fonctionner alors que l’indicateur de batterie clignote, la radio
videra la batterie jusqu’à ce que la radio n’émette plus de son
et que le rétroéclairage et l’affichage LCD clignotent également.
Afin d’éviter une décharge complète, retirer le bloc-piles de la
radio et le charger immédiatement.
SÉLECTION DU CANAL
Voir la figure 5, page 10.
Pour changer manuellement les canaux de la bande AM et de
la bande FM, utiliser le sélecteur SCAN (balayage).
En ayant préalablement réglé la radio sur AM ou FM,
tourner le sélecteur SCAN (balayage) dans le sens horaire
ou antihoraire et le relâcher rapidement pour changer
manuellement le canal une fréquence à la fois.
Pour changer de canal à l’aide de la fonction de balayage,
tourner le sélecteur SCAN (balayage) dans le sens horaire
ou antihoraire et le maintenir en place pendant une seconde
afin de passer directement au prochain canal captable.
MODE AUXILIAIRE
Voir la figure 6-7, page 10.
Cette radio portative peut servir damplificateur pour un
lecteur MP3, un lecteur de CD ou d’autres périphériques de
musique.
Pour utiliser le mode auxiliaire (AUX) :
Appuyer sur le bouton « MODE » jusqu’à la position « AUX
» (Auxiliaire).
Brancher le câble auxiliaire dans l’appareil musical.
Mettre la radio et le périphérique de musique sur ON
(marche).
NOTE : Régler le volume au niveau d’intensité désiré à partir
de la radio ou de l’appareil musical.Il est possible de ranger un
lecteur MP3 dans le compartiment situé à l’arrière de la radio.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le câble auxiliaire peut être enroulé
autour de la retenue de cordon et branché dans le port de
rangement situé à l’arrière de la radio.
NOTE : Il est impossible de retirer le ble auxiliaire de la
radio.
8 - Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces RIDGID® d’origine
pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le
bloc de batterie de l’outil avant tout nettoyage ou
entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les
huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les
pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui
peut entraîner des blessures graves.
Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur.
Toutes les autre pièces doivent être remplacées dans un
centre de réparations RIDGID agréé.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses
bornes avec un ruban adsif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc
de batteries, ni de retirer des composants quels
qu’ils soient. Les piles de lithium-ion et nickel-
cadmium doivent être recyclées ou doivent être
liquidé convenablement. Ne jamais toucher les
deux bornes avec des objets en métal ou une partie
du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-
respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
9 - Français
GARANTIE
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande
de réparation sous garantie.
Cette garantie se limite aux outils électriques à main et
d’établi RIDGID® achetés à partir du 1/2/04. Ce produit est
fabriqué par One World Technologies, Inc., sous licence
de marque de RIDGID, Inc. Toutes les correspondances
relatives à la garantie doivent être adressées à One World
Technologies, Inc. à l’intention de : Service technique des
outils motorisés à main et d’établi RIDGID, au 1-866-539-
1710 (appel gratuit).
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
En cas de non satisfaction pour quelque raison que ce soit
au cours des 90 jours suivant la date d’achat de cet outil à
main ou d’établi RIDGID®, il pourra être retourné au point
de vente pour échange ou remboursement intégral. Pour
obtenir un outil en échange, l’équipement original devra être
retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une
preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par
la garantie limitée pour le restant de la période de validité
de 3 ANS.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE
LIMITÉE DE 3 ANS
Cette garantie sur les outils électriques à main et d’établi
RIDGID® couvre tous les vices de matériaux et de fabrication,
ainsi que les articles de consommation courants, tels
que balais, mandrins, moteurs, commutateurs, cordons,
engrenages et même les batteries d’outils sans fil de cet
outil RIDGID®, pour une période de trois ans, à compter de
la date d’achat. Les garanties d’autres produits RIDGID®
peuvent être différentes.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Pour toute réparation sous garantie, cet outil RIDGID® devra
être retour, en port payé, à un centre de réparations
RIDGID® pour outils motorisés à main et d’établi agréé.
L’adresse du centre de parations agréé le plus proche
peut être obtenue en appelant le 1-866-539-1710
(appel gratuit) ou en accédant au site Internet RIDGID®,
www.ridgid.com. Le reçu de vente daté doit être présenté
lors de toute demande de réparation sous garantie. Le centre
de réparations agréé corrigera tout défaut de fabrication et
réparera ou remplacera notre choix) gratuitement, toute
pièce défectueuse.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, États-Unis
GARANTIE D’ENTRETIEN DE 3 ANS SUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES À MAIN ET D’ÉTABLI
RIDGID®
CE QUI N’EST PAS COUVERT
La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et
n’est pas transférable. Cette ne couvre pas les problèmes
de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant
d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la
modification, de l’altération ou de réparations effectuées
par quiconque autre qu’un centre de réparations d’outils
motorisés à main et d’établi RIDGID® agréé. Les articles de
consommation fournis avec cet outil, tels que, mais sans
y être limité, les lames, embouts et abrasifs, ne sont pas
couverts.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NE FAIT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, REPRÉSENTATION OU PROMESSE
CONCERNANT LA QUALITÉ ET LES PERFORMANCES
DE CET Outil motorisé, AUTRES QUE CELLES
EXPRESSÉMENT INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT
DOCUMENT.
AUTRES LIMITATIONS
Sous réserve que les lois en vigueur le permettent, toutes les
garanties implicites sont exclues, y compris les GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE ou D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. Toutes les garanties implicites, y compris
les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un
usage particulier ne pouvant pas être exclues en raison
des lois en vigueur, sont limitées à une durée de trois ans,
à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc.
et RIDGID, Inc. déclinent toute responsabilités pour les
dommages directs ou indirects. Certains états et provinces
ne permettant pas de limitation sur la durée des garanties
implicites, et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
directs ou indirects, les restrictions ci-dessus peuvent ne pas
être applicables. Cette garantie donne au consommateur
des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres
droits, qui varient selon les états ou provinces.
10
A - Auxiliary connection cable (câble de
connexion auxiliaire / cable de conexión
auxiliar)
B - Carrying strap (sangle de transport /
correas)
C - Digital display (afficheur numérique /
pantalla digital)
D - Mode selector button (bouton sélecteur de
mode / botón selector de modo)
E - On/off/volume knob (bouton de réglage du
volume marche-arrêt / perilla de encendido/
apagado-volumen)
F - Tune/scan selector (fonction de
syntonisation et de balayage / selector de
sintonización o de recorrido)
G - Front view (vue avant / vista de frente)
H - Rear view (vue arrière / vista posterior)
I - Battery contact (contact de batterie /
contacto de la batería)
J - MP3 player storage (compartiment
de rangement pour lecteur de MP3 /
compartimiento para el reproductor
de MP3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 3
E
A
F
D
C
J
B
I
GH
B
C
A
A - Latches (loquets / pestillos)
B - Grooves (rainures / ranuras)
C - 18v lithium-ion battery pack (18v batterie au
lithium-ion / 18v batería de iones de litio)
A - Low battery indicator (témoin de charge /
indicador de batería baja)
A - Mode button (bouton mode / botón modo)
A
B
A - Mode selector button (bouton sélecteur de
mode / botón selector
de modo)
B - On/off/volume knob (bouton de réglage du
volume marche-arrêt / perilla de encendido/
apagado/volumen)
A - MP3 player (lecteurs MP3 / reproductores
de MP3)
B - Auxiliary cable (câble auxiliaire / câble
auxiliaire)
A - Scan selector knob (bouton de balayage /
perilla del selector de recorrido)
B - Turn and release to manually change
channels (tourner et relâcher le bouton
pour changer manuellement de station /
gírela hasta cierto punto para cambiar los
canales manualmente)
C - Turn and hold for one second to scan
(tourner le bouton et le maintenir en place
pendant une seconde pour effectuer un
balayage / gírela y sosténgala durante un
segundo para recorrer)
A
A
C
B
AUX
A
B
A
987000-337
12-12-08 (REV:03)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
R84081
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de
tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le
numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées,
fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
R84081
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710
o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al
pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R84081
OPERATOR'S MANUAL
18 V /24 V MaxSelect
PORTABLE RADIO
MANUEL D’UTILISATION
18 V /24 V RADIO PORTATIVE MaxSelect
MANUAL DEL OPERADOR
18 V /24 V RADIO PORTÁTIL MaxSelect
R84081
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

RIDGID R84081 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues