Kohler K-T15601-4E-CP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Before You Begin
WARNING: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high,
scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F
(49°C).
NOTICE: Long screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When
using this valve and trim in a fiberglass or acrylic installation, use the 88526 Thin
Wall Installation Kit.
NOTICE: Do not force the handle in any direction. Forcing the handle will damage
the valve.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this
trim.
Avant de commencer
AVERTISSEMENT: Risque de blessures. Des brûlures peuvent se produire si la
température de l’eau est trop élevée. La température de l’eau ne doit jamais être
réglée à une température supérieure à 120°F (49°C).
NOTICE: L’utilisation de vis longues pour l’installation de la garniture peut
endommager la robinetterie K-2971-KS. Lorsque cette robinetterie et la garniture sont
utilisées dans une installation en fibres de verre ou en acrylique, utiliser le kit
d’installation de mur fin 88526.
NOTICE: Ne pas forcer la poignée dans une direction quelconque. La robinetterie
subira des dommages si la poignée est forcée.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou la baignoire/douche doivent être installés avant d’installer cette
garniture.
Antes de comenzar
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: Los tornillos largos, para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula
K-2971-KS. Al emplear esta válvula y guarnición en una instalación de fibra de vidrio
o acrílica, utilice el Kit de instalación en paredes delgadas 88526.
AVISO: No fuerce la manija en ninguna dirección. Si forza la manija, dañará la
válvula.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
1006260-2-J 2 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
1
23
45 6
5/32"
5/32"
Plus/Plus/Más:
• Emery Paper/Papier émeri/Papel lija
• Copper tube or nipple/Tube ou mamelon
en cuivre/Niple o tubo de cobre
Tighten the setscrew.
Serrer la vis de retenue.
Apriete el tornillo de fijación.
Overtightening may damage
copper pipes!
Trop serrer pourrait endommager
les tuyaux en cuivre!
¡Si aprieta demasiado se pueden
dañar los tubos de cobre!
Loosen the setscrew and
slide the spout against the
wall.
Desserrer la vis de retenue et
glisser le bec contre le mur.
Afloje el tornillo de fijación y
deslice el surtidor contra la
pared.
Remove the
excess sealant.
Retirer tout
excédent de
mastic.
Limpie el exceso
de sellador.
Remove burrs from
the tube with emery
paper.
Retirer toutes
ébarbures du tube
avec du papier
émeri.
Limpie las rebabas
del tubo con papel
lija.
Apply plumbers putty or
sealant to the spout.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité
au bec.
Aplique masilla de plomería
o sellador al surtidor.
The tube should extend 1-1/2"
(38 mm) - 2-7/8" (73 mm) past
the finished wall.
Le tube devrait s'étendre de
1-1/2" (38 mm) - 2-7/8" (73 mm)
du mur fini.
El tubo debe sobresalir 1-1/2"
(38 mm) - 2-7/8" (73 mm) de la
pared acabada.
Install the tube.
Installer le tube.
Instale el tubo.
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
Slip-Fit Spout Installation
Installation de bec à montage tournant
Instalación del surtidor de montaje deslizante
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Sealant Tape
Ruban d'étanchéité
Cinta selladora
Rags
Chiffons
Trapos
Silicone Sealant
Joint en silicone
Sellador de silicona
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Kohler Co. 3 1006260-2-J
Installation/Installation/Instalación
12
34
56
Install the 1/2" nipple.
Installer un mamelon de 1/2".
Instale el niple de 1/2".
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
A = 4" (102 mm)
B = 7-1/8" (181 mm)
Leave a small gap.
Laisser un petit espace.
Deje una separación pequeña.
Apply plumbers putty or
sealant.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité.
Aplique masilla de
plomería o sellador.
Remove the
excess sealant.
Retirer tout
excédent de
mastic.
Limpie el
exceso de
sellador.
Slide the spout
onto the pipe.
Glisser le bec
sur le tuyau.
Deslice el
surtidor
en el tubo.
Carefully tighten
the spout.
Serrer avec
précaution le bec.
Con cuidado
apriete el surtidor.
Apply sealant tape
to the 1/2" nipple.
Appliquer de
l'étanchéité au
mamelon de 1/2".
Aplique cinta
selladora
al niple de 1/2".
Threaded Spout Installation
Installation de bec fileté
Instalación del surtidor de montaje roscado
A = Standard Spout
The nipple should extend 4"
(102 mm) past the finished wall.
A = Bec standard
Le mamelon devrait s'étendre de
4" (102 mm) au-delà du mur fini.
A = Surtidor estándar
El niple debe sobresalir 4"
(102 mm) de la pared acabada.
B = Large Spout
The nipple should extend 7-1/8"
(181 mm) past the finished wall.
B = Bec large
Le mamelon devrait s'étendre de
7-1/8" (181 mm) au-delà du mur
fini.
B = Surtidor grande
El niple debe sobresalir 7-1/8"
(181 mm) de la pared acabada.
1006260-2-J 4 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
78 9
10 11 12
Turn on the main
water supply.
Ouvrir l'alimentation
d'eau principale.
Abra el suministro
principal de agua.
Remove the excess
sealant.
Retirer tout excédent
de mastic.
Limpie el exceso
de sellador.
Install the
escutcheon.
Installer l'applique.
Instale el chapetón.
Attach the shower arm.
Attacher le bras de douche.
Fije el brazo de ducha.
Apply sealant tape.
Appliquer du ruban
d'étanchéité.
Aplique cinta selladora.
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
All Installations
Toutes les installations
Todas las instalaciones
Apply plumbers putty or
sealant to the shower arm
escutcheon.
Appliquer du mastic de
plombier ou d'étanchéité à
l'applique du bras de douche.
Aplique masilla de plomería o
sellador al chapetón del brazo
de ducha.
Kohler Co. 5 1006260-2-J
Installation/Installation/Instalación
For major temperature changes, remove
the O-ring and the collar.
Pour de grands changements de
température, retirer le joint-torique et le
collier.
Para cambios mayores de temperatura,
retire el arosello y el collarín.
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Discard the plaster guard. Turn the
valve clockwise to the full open position.
Jeter le renfort en plâtre. Tourner la
valve complètement vers la position
ouverte.
Deseche el protector de yeso. Gire
hacia la derecha la válvula a la posición
completamente abierta.
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
15
O-Ring/Joint torique/Arosello
Collar/Collier/Collarín
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
16
1413
After several minutes, check
the temperature.
Après quelques minutes,
vérifier la température.
Después de varios minutos,
revise la temperatura.
For minor temperature changes,
adjust the setscrew and recheck the
temperature.
Pour de petits changements, ajuster
la vis de retenue et revérifier la
température.
Para cambios menores de
temperatura, ajuste el tornillo de
fijación y vuelva a verificar la
temperatura.
1006260-2-J 6 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
17
19
18
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Tab/Languette/Lengüeta
Caution: Risk of personal injury.
The water temperature should never be set
above 120˚F (49˚C)!
Attention: Risque de blessures.
La température d'eau ne devrait jamais être
réglée au-dessus de 120˚F (49˚C)!
Precaución: Riesgo de lesiones personales.
¡La temperatura del agua nunca debe ajustarse
a más de 120˚F (49˚C)!
Recheck the temperature.
Revérifier la température.
Verifique nuevamente la temperatura.
O-Ring/Joint torique/Arosello
Reinstall the collar with the
setscrew against the tab.
Reinstall the O-ring.
Réinstaller le collier avec la vis
de retenue contre la languette.
Réinstaller le joint torique.
Vuelva a instalar el collarín con
el tornillo de fijación contra la
lengüeta. Vuelva a instalar el
arosello.
Slowly turn the valve stem to
adjust the maximum water
temperature.
Tourner lentement la tige de
valve pour ajuster la
température maximum d'eau.
Gire lentamente la espiga de la
válvula para ajustar la
temperatura máxima del agua.
Kohler Co. 7 1006260-2-J
Installation/Installation/Instalación
20
21
22
Turn the valve stem counterclockwise to the "OFF" position.
Tourner la tige de la valve complètement vers la gauche à la position fermée "OFF".
Gire la espiga de la válvula a la izquierda a la posición cerrada.
Screw
Vis
Tornillo
Sleeve
Manchon
Manga
Faceplate
Couvercle
Placa frontal
Place the faceplate onto the valve
and secure with the two screws.
Placer le couvercle sur la valve et
sécuriser avec les deux vis.
Coloque la placa frontal sobre la
válvula y fíjela con los dos tornillos.
Slide the sleeve over the valve stem.
Glisser le manchon sur la tige
de valve.
Deslice la manga sobre la espiga
de la válvula.
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
1006260-2-J 8 Kohler Co.
Installation/Installation/Instalación
23
24
Acrylic Handle
Poignée en acrylique
Manija acrílica
Screw/Vis/Tornillo
Washer/Rondelle/Arandela
Plug Button/Bouchon/Tapón
Handle
Poignée
Manija
Handle
Poignée
Manija
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Setscrew Hole
Orifice de la vis de retenue
Orificio para el tornillo de fijación
Insert
Insertion
Inserto
Lever Handle/Poignée à levier/Manija de palanca
Properly align the handle and press
onto the valve stem. Secure the
handle in place with the washer and
screw. Press the plug button into
place.
Aligner proprement la poignée et
presser sur la tige de valve. Sécuriser
la poignée en place avec la rondelle et
la vis. Presser le bouchon en place.
Alinee bien la manija y presione sobre
la espiga de la válvula. Fije la manija
en su lugar con la arandela y el
tornillo. Presione el tapón en su lugar.
Align the slot of the insert with the setscrew hole in
the handle. Press the insert into the handle. Install
the handle and secure with the setsrew.
Aligner la rainure de l'insertion avec l'orifice de la vis
de retenue dans la poignée. Presser l'insertion dans
la poignée. Installer la poignée et sécuriser avec la
vis de retenue.
Alinee la ranura del inserto con el orificio para
el tornillo de fijación en la manija. Presione el inserto
en la manija. Instale la manija y fije con el tornillo de
fijación.
Kohler Co. 9 1006260-2-J
Installation/Installation/Instalación
25
26 27
Apply sealant tape.
Appliquer du ruban d'étanchéité.
Aplique cinta selladora.
Thread the showerhead into place.
Visser la pomme de douche en place.
Enrosque la cabeza de ducha en su lugar.
Flush dirt and debris.
Purger la saleté et les débris.
Deje correr agua para limpiar
la suciedad y las partículas.
1006260-2-J 10 Kohler Co.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux comme un liquide pour vaisselle et de l’eau chaude
pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs qui pourraient rayer ou ternir
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer que
celui-ci peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Kohler Co. 11 1006260-2-J
Warranty (cont.)
soap/lotion dispensers; and faucets used in commercial settings, and outside North
America, are covered by Kohler Co.’s one-year limited warranty.
**Never use cleaners containing abrasive cleansers, ammonia, bleach, acids, waxes,
alcohol, solvents or other products not recommended for chrome. This will void the
warranty.
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler Co. garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des
accessoires (Robinet)*, l’exception des finitions dorées, non-Vibrant
®
, non chromées)
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du
Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats
annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée
à Kohler Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier,
accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix
d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
Á UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
Kohler Co. 13 1006260-2-J
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
85918**
87614
79676
20429**
1020006**
Tool
Outil
Herramienta
(Mexico/Mexique/México)
1175377**
1175376**
1175375**
1175374**
1002150**
[2.5 gpm (9.5 lpm)]
[2.0 gpm (7.6 lpm)]
[1.75 gpm (6.6 lpm)]
[1.5 gpm (5.7 lpm)]
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Screen
Grille
Rejilla
Shower Arm/Bras de douche/Brazo de ducha
Escutcheon/Applique/Chapetón
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
85555**
85556**
Spout
Bec
Surtidor
(IPS/IPS/IPS)
(Slip/Glisser/Deslizante)
1006260-2-J 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
95193
1003742-M**
O-Ring
Joint torique
Arosello
1005307
Gasket
Joint
Empaque
52375
Sleeve/Manchon/Manga
1047628**
Screw
Vis
Tornillo
52705**
Gasket
Joint
Empaque
52376
1003741**
1046987**
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
1060167
1060514
Handle/Poignée/Manija
1006785
Indicator
Indicateur
Indicador
Screw
Vis
Tornillo
Plug Button
Bouchon
Tapón
Handle/Poignée/Manija
Insert
Insertion
Inserto
1005311
Washer
Rondelle
Arandella
Insert
Insertion
Inserto
Escutcheon/Applique/Chapetón
(With Red/Blue Indicator)
(Avec indicateur rouge/bleu)
(Con indicador rojo/azul)
1047161-X**
1006784**
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. 17 1006260-2-J
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-T15601-4E-CP Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à