Timex W-173-US Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-173-US 121-095000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required.You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FEATURES
Time and date display • Daily alarm • Chronograph • Hourly chime
BASIC OPERATIONS
Press MODE to set time, date and alarm or enter Chrono Mode. Press INDIGLO to illuminate
watch face. In any mode, press MODE to view time display. Press any button to stop alarm
beeps.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
TIME AND DATE
A. Press and hold MODE until HOURS digits flash (you’ll be in Alarm Mode). Press MODE again
to enter TIME mode. SECONDS digits will flash.
B. Press ADJUST to set SECONDS to zero.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change.
E. Repeat to set HOURS, MONTH, DATE, and DAY of WEEK. Go through 12 hours to set AM
or PM.
F. Press MODE when done.
G. To display DATE from TIME display, press START/STOP.
H. With DATE displayed, press and hold START/STOP, then press ADJUST to change display
between DATE-MONTH and MONTH-DATE.
I. With TIME displayed, press and hold ADJUST, then press MODE to switch between 12- and
24-hour format.
ALARM AND HOURLY CHIME
A. Press and hold MODE until HOURS digits, DAY, and A or P (for AM or PM) flash.
B. Press ADJUST to change HOURS digits. Go through 12 hours for AM or PM.
C. Press START/STOP to select MINUTES.
D. Press ADJUST to change. Press MODE when done.
E. Press and hold ADJUST, then press START/STOP to turn chime on/off. Press START/STOP
again to turn alarm on/off. Release START/STOP when done.
When alarm time is reached, watch will beep and INDIGLO® display will flash for 20 seconds,
or until a watch button is pushed. Alarm will repeat every 24 hours until deactivated.
ALARM will appear in display when alarm is on. CHIME will appear in display when hourly
chime is on.
CHRONOGRAPH
Chronograph will count up to 24 hours. Lap times are not stored.After 40 minutes chrono
display changes from seconds to minutes.
A. With time displayed, press MODE to select Chrono Mode.
B. Press START/STOP to start.
C. Press ADJUST to view lap time. Press again to resume lap timing.
D. Press START/STOP to stop timing. Press ADJUST to reset chrono to zero.
E. Repeat for successive laps.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night
and in low light conditions.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
ADJUST
MODE
INDIGLO
START/
STOP
START/
STOP
MODE
INDIGLO
ADJUST
FUNCIONES
Visualización de hora y fecha • Alarma diaria • Cronógrafo • Señal acústica cada hora
OPERACIONES BÁSICAS
Pulse MODE para ajustar la hora, fecha y alarma o ingrese Chrono (cronómetro). Pulse
INDIGLO para iluminar la cara del reloj. En cualquier modo, pulse MODE para ver la hora. Pulse
cualquier botón para silenciar la señal acústica de la alarma.
HORA Y FECHA
A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS destellen (usted estará en el
modo Alarma). Pulse MODE de nuevo para ingresar TIME (modo horario). Los dígitos de los
SEGUNDOS destellarán.
B. Pulse ADJUST para poner los SEGUNDOS a cero.
C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse ADJUST para cambiar.
E. Repita el procedimiento para ajustar HORAS, MES, FECHA y DÍA de la SEMANA. Recorra 12
horas para fijar AM (mañana) o PM (tarde).
F. Pulse MODE cuando haya acabado.
G. Para ver la FECHA desde la pantalla de HORA, pulse START/STOP.
H. En la pantalla de FECHA, pulse y sostenga START/STOP, luego pulse ADJUST para cambiar
entre las pantallas de DÍA-MES y MES-DÍA.
I. En la pantalla de HORA, pulse y sostenga ADJUST, luego pulse MODE para cambiar entre
los formatos de 12 y 24 horas.
ALARMA Y SEÑAL ACÚSTICA CADA HORA
A. Pulse y sostenga MODE hasta que los dígitos de HORAS, Día, y A o P (para mañana o tarde)
destellen.
B. Pulse ADJUST para cambiar los dígitos de HORAS. Recorra 12 horas para fijar AM (mañana)
o PM (tarde).
C. Pulse START/STOP para seleccionar MINUTOS.
D. Pulse ADJUST para cambiar. Pulse MODE cuando haya acabado.
E. Pulse y sostenga ADJUST, pulse luego START/STOP para activar o desactivar la señal acús-
tica. Pulse START/STOP para activar o desactivar la alarma. Suelte START/STOP cuando
haya acabado.
Cuando llegue la hora de la alarma, el reloj dará la señal acústica y la luz INDIGLO® destellará
por 20 segundos, o hasta que se pulse cualquier botón del reloj. La alarma se repetirá cada 24
horas hasta que sea desactivada.
ALARM aparecerá en la pantalla cuando la alarma está activada. CHIME aparecerá en la
pantalla cuando la señal acústica está activada.
CRONÓGRAFO
El cronógrafo contará hasta 24 horas. Los tiempos de vuelta no se almacenan. Después de 40
minutos la pantalla del cronógrafo cambia de segundos a minutos.
A. En la pantalla de hora, pulse MODE para selecionar el modo cronógrafo.
B. Pulse START/STOP para iniciarlo.
C. Pulse ADJUST para ver tiempo de vuelta. Púlselo otra vez para reanudarlo.
D. Pulse START/STOP para detenerlo. Pulse ADJUST para poner el cronógrafo a cero.
E. Repita el procedimiento para vueltas sucesivas.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Pulse INDIGLO para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada (patentes de
EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964) utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina toda la cara del
reloj por la noche y en condiciones de poca luz.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU. y otros países.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia al Agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN
BAJO EL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones y la caja permanez-
can intactos.
2. El reloj no es un reloj de submarinista y no debe utilizarse para realizar submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto al agua salada.
FONCTIONS
Affichage de l’heure et de la date • Alarme quotidienne • Chronographe • Carillon horaire
OPÉRATIONS DE BASE
Appuyer sur MODE pour ajuster l’heure, la date et l’alarme ou entrer en mode Chrono.
Appuyer sur INDIGLO pour illuminer la face de la montre. Dans tout mode, appuyer sur MODE
pour afficher l’heure. Appuyer sur n’importe quel bouton pour couper l’alarme.
HEURE ET DATE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES clignotent (vous serez en mode
Alarme). Appuyer sur MODE une deuxième fois pour entrer en mode Heure. Les chiffres des
SECONDES clignotent.
B. Appuyer sur ADJUST pour remettre les SECONDES à zéro.
C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer.
E. Répéter pour régler les HEURES, le MOIS, la DATE et LE JOUR DE LA SEMAINE. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin)
et PM (après-midi).
F. Appuyer sur MODE pour valider.
G. Appuyer sur START/STOP pour afficher la DATE à partir de l’affichage de l’HEURE.
H. Alors que la DATE est affichée, tenir START/STOP enfoncé, puis appuyer sur ADJUST pour
alterner l’affichage entre DATE-MOIS et MOIS-DATE.
I. Alors que l’HEURE est affichée, tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur MODE pour alterner
entre l’affichage de 12 heures et celui de 24 heures.
ALARME ET CARILLON HORAIRE
A. Tenir MODE enfoncé jusqu’à ce que les chiffres des HEURES, le JOUR et A ou P
(pour AM ou PM) clignotent.
B. Appuyer sur ADJUST pour changer les chiffres des HEURES. Faire défiler 12 heures pour
alterner entre AM (matin) et PM (après-midi).
C. Appuyer sur START/STOP pour sélectionner les MINUTES.
D. Appuyer sur ADJUST pour changer. Appuyer sur MODE pour valider.
E. Tenir ADJUST enfoncé, puis appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver le carillon.
Appuyer sur START/STOP pour activer ou désactiver l’alarme. Relâcher START/STOP pour
valider.
À l’heure fixée pour l’alarme, la montre sonne et le mode d’affichage INDIGLO® clignote
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce qu’un des boutons soit enfoncé. L’alarme se répète toutes
les 24 heures jusqu’à ce qu’elle soit désactivée.
Lorsque la fonction Alarme est activée (ON), son icone s’affiche ALARM. Lorsque la fonction
Carillon est activée (ON), son icone s’affiche CHIME.
CHRONOMÈTRE
Le chronomètre peut compter jusqu’à 24 heures. Les temps au tour ne sont pas stockés en
mémoire. Après 40 minutes, l’affichage du chronomètre passe des secondes aux minutes.
A. Alors que l’heure est affichée, appuyer sur MODE pour sélectionner le mode Chrono.
B. Appuyer sur START/STOP pour démarrer.
C. Appuyer sur ADJUST pour afficher le temps au tour. Appuyer une nouvelle fois pour repren-
dre le chronométrage du temps au tour.
D. Appuyer sur START/STOP pour arrêter le chronomètre. Appuyer sur ADJUST pour remettre
le chronomètre à zéro.
E. Répéter pour les tours successifs.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur INDIGLO pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d’illuminer la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( ) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 pi 60
50m/164 pi 86
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer la montre à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
ADJUST
MODE
INDIGLO
START/
STOP
START/
STOP
MODE
INDIGLO
ADJUST
ADJUST
MODE
INDIGLO
START/
STOP
START/
STOP
MODE
INDIGLO
ADJUST
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where
the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada
only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover
postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.50 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00
cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex
will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 208 687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East
and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with
a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la
date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles-ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que
vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,50 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni).
Pour les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada,
appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le 0800 168787. Pour le Mexique, appelez le 01 800 01 060 00.
Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour
l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le
351 212 946 017. Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130.
Pour le Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre
revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis et dans
d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo
aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente
con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará
la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE
CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones
sobre garantías implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones
pueden no corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda
donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU.
y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para
cubrir el franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de
US$7.50 en los EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en
el Reino Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA
CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame
al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al 0800-168787. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino
Unido, llame al 44 208 687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00.
Para Alemania, llame al +43 662 88 92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras
regiones, si desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y
facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir
dicho servicio de fábrica.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on
actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
FASTWRAP® STRAP ADJUSTMENT
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si
procede, pulse el botón de restablecimiento cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica en
la parte de atrás de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas suposi-
ciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
AJUSTE DE CORREA FASTWRAP®
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type
de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de service de la pile est basée
sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la
montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
AJUSTEMENT DU BRACELET FASTWRAP®
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Timex W-173-US Manuel utilisateur

Catégorie
Montres
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues