Sigma 150-600mm F5-6.3 DG OS HSM Mode d'emploi

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Mode d'emploi
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئ
ӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆Ʊ
ƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓ
LJƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ȕǣȫǿȸƶơ
ǺȸȠȪȳǰ
Ǻ
ȸ
Ƞȭ
ȃ
ǯǹǤ
ȃ
ȁ
ȕǩȸǫǹȪȳǰ
ᙀяႎុᩉႸႮ
ਦ೅ዴ
ȞǦȳȈ
ȕǩȸǫǹȢȸȉ
Џ੭ƑǹǤȃȁ
ȕ
ǩȸ
ǫǹȪȟ
ȃ
ǿ
ȸ
ǹǤ
ȃ
ȁ
OS ǹǤȃȁ
ǫǹǿȠȢ
ȸ
ȉǹǤ
ȃ
ȁ
ɤᏩࡈ
ȬȳǺȕȸȉ
ȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸ
ἝἅὅဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴG ǿǤȗᲢ዁ǓȪȳǰƷƳƍǿǤȗᲣƱ
ӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬƯŴೞᏡƴСᨂƕưǔئӳƕ
ƋǓLJƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲
ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹAFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹMFưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹ
ȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MF ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯ
ƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȋdzȳဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕ
ӧᏡưƢŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩ
ȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ ĐᲢ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘ
Ʃƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNjӧᏡư
ƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳ໰ࢸŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƷ
LJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔžMF ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
ƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO ƴǻȃȈƠƯ̅ဇƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭ
ȸȉưƖLJƢŵ http://www.sigma-global.com/download/
ẎἌὊἱὅἂẏᴾ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ẎἌὊἲἿἕἁἋỶἕἓẏᴾ
ǺȸȠȪȳǰƷׅ᠃ǛȭȃǯƢǔƜƱƴǑǓŴɥӼƖŴɦӼƖưNjܤܭƠƨજࢨǛƢ
ǔƜƱƕưƖLJƢŵ̅ဇƠƨƍ໰ໜុᩉਦ೅ƴӳǘƤŴǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ LOCK
ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ׋ 3Უŵ
Ŧ໰ໜុᩉਦ೅ƷƳƍˮፗưƸȭȃǯƢǔƜƱƕưƖLJƤǜŵ
ŦȯǤȉͨᲢ150mm ˮፗᲣưƸǺȸȠȪȳǰƕܦμƴȭȃǯƞǕLJƢŵ˂Ʒ໰ໜុᩉ
ਦ೅ưƸŴǺȸȠȪȳǰǛׅƢŴNjƠƘƸЭͨƔǒƷᘔએƴǑƬƯǺȸȠȭȃǯƕᐯ
ѣႎƴᚐᨊƞǕLJƢŵ
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƷ˺ѣር׊ǛСᨂưƖǔȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǛͳ
ƑƯƍLJƢᲢ׋ 4ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
ƔFULL2.8m Đ
Ɣ10m Đ Ɣ2.8m 10m
৖ốủᙀദೞᏡỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴ৖ਤƪજࢨ଺Ʒ৖ȖȬǛ᠉ถƢǔŴ৖ƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
Stabilizer)Ǜ઀᠍ƠƯƍLJƢŵOSᲢ৖ƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ׋ 5Უŵ Ƿ
ȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư΂ƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨ
ƠƯƘƩƞƍŵᲢҞ਀ƠƠƯƔǒ΂ƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ්ƠજǓǛƢ
ǔ଺Ƹ OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢŵɥɦ૾ӼƷ৖ƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴ৖ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛ׍ܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ଺᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓ଺ƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸ΂ƕੵǕǔƜƱƕ
ƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
Ŧ৖ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳǺǛਰ
ǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕ૏ᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦȋdzȳဇƸ F6ŴǭȤȎȳဇƸ EOS-1V ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴ৖ƿǕᙀദ
ೞᏡƕദࠝƴ΁ƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇ
ƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷር׊ƳƲǛڤLjƷཞ७ƴ
ǫǹǿȞǤǺƠƯŴǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁƴႇ᥵ƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸ
žSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ŦᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵǫǹǿȠȢȸȉƕ ON
C1ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁƕ໯јƱƳǓLJ
ƢᲢ׋ 6Უŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢ(׋ 7)ŵ
ƜƷȬȳǺƸɤᏩࡈƷӕǓٳƠƕӧᏡưƢŵ৖ਤƪưƷજࢨǍઃ࠘଺ƴ̝МưƢŵ
1.
ɤᏩࡈƷ׍ܭȎȖǛǏǔNJŴɤᏩࡈƷɥˮፗਦ೅Ǜ
REMOVE
ƷˮፗƴӳǘƤLJƢ
׋
8
ŵ
2.(׋ 9)ƷಮƴŴჵҮƷ૾ӼƴɤᏩࡈǛLJƬƢƙࡽƖ৷ƍƯɦƞƍŵ
ŦӕǓ˄ƚ૾ƸɤᏩࡈƷӕǓٳƠ૾ƱᡞƷ৖᪯ưᘍƬƯɦƞƍŵ
ŦბᏮƷ଺ˌٳƸɤᏩࡈƷਦ೅Ǜ REMOVE ƷˮፗƴӳǘƤƳƍưɦƞƍŵɤᏩࡈƔǒ
ȬȳǺƕٳǕᓳɦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵLJƨŴɧဇॖƴɤᏩࡈƕׅ᠃ƠƳƍǑƏƴŴ
ࠝƸ׍ܭȎȖǛƠƬƔǓዸNJƯƝ̅ဇɦƞƍŵ
ŦǫȡȩƴᘺბƠƨLJLJưŴɤᏩࡈƷӕǓٳƠƸưƖLJƤǜŵ
ἩἿἘἁἘỵἨỽἢὊ
ɤᏩࡈǛٳƠƯ̅ဇƢǔᨥŴɤᏩࡈӕ˄ᢿƷ̬ᜱǍțȸȫȇǣȳǰ଺Ʒज़ᚑǛӼɥƞ
ƤǔȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵɤᏩࡈǛٳƠƨࢸŴᲢ׋ 10ƷǑƏƴȬ
ȳǺƱȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸƷਦ೅ǛӳǘƤŴLJƬƢƙƴ਀ƠᡂLjLJƢŵ
ӕǓٳƢᨥƸŴᡞ૾ӼƴLJƬƢƙƴࡽƖ৷ƍƯƘƩƞƍŵ
ŦȗȭȆǯȆǣȖǫȐȸᢿǛਤƬƯƷᆆѣƸŴȬȳǺƕٳǕŴᓳɦƢǔऀǕƕƋǔƷư
ƓǍNJƘƩƞƍŵ
ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿Ტ210- 840mm
F7-9ŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷኵӳƤư 2 ̿Ტ300-1200mm F10-12.6ᲣƷ Ǻ ȸ
ȠȬȳǺƱƠƯ෇ဇưƖLJƢŵᲢƍƣǕNjȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢᲣ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦAF ƕ F8 ݣࣖƷǫȡȩưƝ̅ဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ưƸ AF જࢨƕ
ӧᏡưƢŵᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢ୿ǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵȬȳǺέᇢƴȬ
ȳǺȕ
ȸ
ȉǛƸNJᡂLj
Ŵ଺ᚘ૾Ӽ
ƴ
LJǔLJư
ׅ
ƠƯ
ᄩܱ
ƴ
ӕ
Ǔ
˄
ƚƯƘƩƞƍ
Ტ׋ 11Უŵ
Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕưƖLJƢŵ
ἉἹἽἒὊἋἚἻἕἩ
ƜƷȬȳǺƸઃ࠘଺ƴ̝МƳǷȧȫȀȸǹȈȩȃȗǛӕǓ˄ƚǔƜƱƕưƖLJƢŵɤ
ᏩࡈƷǹȈȩȃȗӕǓ˄ƚ᣿φƴᲢ׋ 12ᲣƷಮƴǹȈȩȃȗǛᡫƠŴᄩܱƴӕǓ˄ƚ
ƯƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍ࣱ
Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬ሥƠ
ƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢȸ
ƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩Ʊ
ȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋
дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏƴ
දॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲ྸɧ
ᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒଡ଼
ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔ
ǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
᪥ᮏㄒ㻌
ᜩԓ
දॖ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
ŦDo not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause damage to
the eye or loss of eyesight.
ŦDo not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, whether
the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from
concentrating the suns rays, which may cause a fire.
ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as
not to cause injury.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Zoom Ring
Zoom Lock Switch
Focus Ring
Distance Scale
Focus Index Line
Mount
Focus Mode Switch
Focus Limiter Switch
OS Switch
Custom Mode Switch
Tripod Socket
Lens Hood
Protective Cover
FOR NIKON MOUNT
This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens (without an
aperture
ring).
Functions
may
be
restricted
depending
on
the
lens/camera
combination.
For more details, please refer to the cameras instruction manual.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
Please refer to the cameras instruction manual for details on how to attach it to or
detach it from the camera body.
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical contacts.
Please keep them clean to ensure proper connection. While changing the lens, be
sure to place it front end down to avoid damaging the rear mount.
FOCUSING AND ZOOMING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
MF position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
ŦPlease refer to cameras instruction manual for details on changing the camera’s
focusing mode.
ŦFor Nikon mount, it is only possible to use AF with camera bodies which support
motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not function if the camera
body does not support this type of motor.
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the distance
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
temperature which cause various components in the lens to expand and contract.
Special allowance is made for this at the infinity setting.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually override the
autofocus while the shutter release button is pressed halfway.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For Full-time MF, set the
focus mode switch on the lens to the MO position.
ŦWhen using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMINGŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
żZOOM LOCK SWITCHŽ
The zoom ring can be locked to enable stable shooting whether the lens is
positioned upward or downward. Adjust to the desired focal length scale, and set
the zoom lock switch to the LOCK” position (fig.3).
ŦThe zoom ring cannot be locked at a focal length where there is no focal length
marking.
ŦThe zoom ring will be completely locked at the wide-end (150mm). When the
zoom ring is locked at other focal length scales, the zoom lock will be released
automatically when the zoom ring is rotated or there is a certain contact from the
front of the lens.
FOCUS LIMITER SWITCH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of the AF
range (fig.4). It is possible to switch to the following three modes.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄(32.8ft ~ ҄) Ɣ2.8m ~ 10m (9.2ft ~ 32.8ft )
ABOUT OS (OPTICAL STABILIZER) FEATURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring caused
by camera shake. Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (fig.5). Press the
shutter button halfway down, confirm the image in the viewfinder is stable then
take the picture. (It takes approximately 1 second to produce a stable image, after
pressing the shutter button halfway). Mode 2, detects the vertical camera shake,
and overcomes blurring. It is effective on subjects moving horizontal to the camera.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations.
Ɣ When the lens is mounted on a tripod. Ɣ Bulb (long time exposure).
ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately after shooting
and at the start of the flash charge cycle of the built-in flash of the camera etc., it
will not cause any effect on pictures.
ŦIf the camera power is turned off or lens is detached while the Optical Stabilizer
function is in operation, the lens may emit a chattering noise, but this is not a
malfunction.
ŦFor Nikon and Canon mounts, the Optical Stabilizer (OS) function will not work
with film SLR cameras except Nikon F6 and Canon EOS-1V.
CUSTOM MODE SWITCH
By
using
USB
DOCK
(sold
separately)
and
its
dedicated
software,
SIGMA
Optimization
Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and range of Focus Limiter
of the lens, and the setting can be saved with the Custom Mode Switch. For further
information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦFor your regular use, please turn OFF the Custom Mode Switch. The Focus Limiter
Switch does not function when the custom mode is ON and set as C1 or C2 (fig.6).
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.7).
It is possible to remove the lens tripod socket, for more convenient hand-held
photography, if desired.
1. To do so, first loosen the tripod collar locking knob, and, align the index mark of
the collar, with the REMOVE position (fig.8).
2. Then, pull the tripod collar straight back, as shown in Fig.9, removing the collar.
ŦWhen you wish to re-attach the tripod collar to the lens, please reverse the
procedure above.
ŦPlease, do not set the tripod collar to the REMOVE position, except when you are
removing, or attaching, the tripod collar, as the lens may inadvertently detach
from the collar and fall. Also, please remember to tighten the locking knob to
prevent the lens from rotating unintentionally.
ŦWhen the lens is mounted on the camera, the tripod collar cannot be removed
from the lens.
PROTECTIVE COVER
As an accessory, [Protective Cover] comes with this lens for the purpose of
protecting the attaching portion for tripod socket, and improving the touch when
the lens is held by hand. In order to attach [Protective Cover] to the lens, first, the
tripod socket must be removed. Then, as shown in Fig.10, position the mark on
[Protective Cover] to the same mark on the lens. After that, push the cover straight
to the lens until it is attached.
In order to remove the cover off the lens, pull it straight in the opposite direction.
ŦPlease do not carry the lens holding the Protective Cover part while the cover is
attached. It might cause a drop of the lens.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (210-840mm F7-9) or a 2x (300-1200mm F10-12.6)
hyper-telephoto
zoom
lens
by
attaching
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
or
SIGMA
TELE CONVERTER TC-2001 respectively. (Both can be used in manual focus only.)
ŦDo not use other manufacturers teleconverters, only those listed above are
compatible.
ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
compatible with AF at F8, it is possible to shoot with AF. For details, please refer
to user manual of camera body.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and ghosted images caused by extraneous light. Attach the hood and
turn clockwise until it stops rotating. (fig.11)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position.
SHOULDER STRAP
Please attach the shoulder strap to the sling as described in fig.12.
BASIC CARE AND STORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
ŦFor
extended
storage,
choose
a
cool
and
dry
place,
preferably
with
good
ventilation.
To
avoid
damage
to
the
lens
coating,
keep
away
from
mothballs
or
naphthalene
gas.
ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
ŦThis lens is not waterproof. When using the lens in the rain or near water, prevent
it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Produktes
erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des
Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
ŦSchauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu Verletzungen am
Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann.
ŦUnabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie
es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um
einen Brand zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte Strahlen
ausgelöst werden könnte.
ŦDer Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig im Umgang, um
Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Brennweitenring
Zoom Lock-Schieber
Entfernungsring
Entfernungsskala
Einstellindex
Anschluß
Fokussierschalter
Fokussierbereichsbegrenzer
OS Schalter
Benutzermodus-Schalter
Stativanschluß
Streulichtblende
Gummiabdeckung
NIKON ANSCHLUSS
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G Typs“ (Typ ohne
Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit einer Kamera können einige
Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere Informationen hierüber schlagen Sie bitte
in der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
Einzelheiten zum Ansetzen an das Kameragehäuse und auch zum Abnehmen vom
Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets sauber.
Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich nicht auf der
Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die
AF-Position
(Abb.2).
Wenn
Sie
manuell
fokussieren
möchten,
stellen
Sie
den
Fokusschalter
am Objektiv auf die MF-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fokusring
einstellen.
ŦEinzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei Nikon Anschlüssen, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden, die
Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der Autofokus wird nicht funktionieren,
wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt werden,
da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der Entfernungsskala auftreten
können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich- Einstellung.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie, nachdem
das Objektiv von der Automatik scharfgestellt wurde und zum Stillstand gekommen ist,
die Schärfe durch Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei
halb durchgedrückt bleiben.
Ebenso
bietet
dieses
Objektiv
die
[Jederzeit-MF-Funktion](Manual
Override)
durch
Drehen
am
Fokusring
des
Objektivs
während
des
Autofokus-Betriebs.
Um
die
Jederzeit-MF-
Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MO-Position.
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software,
"SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion zwischen AN/AUS
gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am Fokusring zur Aktivierung der
Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden. Weitere Informationen entnehmen Sie
bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pro.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
żBRENNWEITENEINSTELLUNGŽ
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
żZOOM LOCK-SCHIEBERŽ
Der
Zoomring
kann
verriegelt
werden,
um
das
selbstständige
Verstellen
bei
nach
unten
oder
oben gerichteten Objektiv zu verhindern. Stellen Sie die gewünschte auf dem Zoomring
markierte
Brennweite
ein
und
bewegen
den
Zoom-Lock-Schalter
auf
die
Position“
LOCK
”(Abb.3).
ŦDer Zoomring kann nicht bei Brennweiten, die nicht auf dem Zoomring markiert sind,
verriegelt werden.
Ŧ
Am
kurzen
Ende
(Bei
150mm)
kann
das
Objektiv
für
den
Transport
oder
für
die
Aufbewahrung
komplett
verriegelt
werden.
Bei
der
Verrieglung
in
allen
anderen
markierten
Brennweiten
wird der Zoom-Lock automatisch wieder freigegeben, sobald am Zoomring gedreht wird
oder ein anderweitiger Kontakt auf den vorderen Teil des Objektives erfolgt.
FOKUSSIERBEREICHSBEGRENZER
Das Objektiv ist mit einem Bereichsbegrenzer ausgestattet, der den zu durchlaufenden
AF-Bereich limitiert (Abb.4). Folgende 3 Bereiche stehen zur Auswahl.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
ÜBER OS (OPTICAL STABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in Ihren
Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht. Stellen Sie
den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.5). Drücken Sie den Auslöser halb
durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den
Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach
dem Andrücken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen). Modus 2 erkennt die
vertikale Bewegung der Kamera und verhindert diese Verwacklung. Dieser Modus
empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
ŦBitte benutzen Sie in den folgenden Situationen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung).
ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens des
eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen Einfluß auf Ihre Bilder.
ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv
ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was jedoch keine
Fehlfunktion darstellt.
ŦIm Nikon und Canon System funktioniert der Optical Stabilizer (OS) nicht beim Einsatz
an anderen Film SLR Kameras als Nikon F6 und Canon EOS-1V.
BENUTZERMODUS-SCHALTER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten Software
SIGMA Optimization Pro, können die AF-Geschwindigkeit, OS-Arbeitsweise und
Fokussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und auf dem Benutzermodus-
Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü
der SIGMA Optimization Pro.
ŦFür den normalen Gebrauch schalten Sie den Benutzermodus-Schalter bitte aus. Der
Fokussierbereichsbegrenzer-Schalter
hat
keine
Funktion,
solange
der
Individualisierungs-
Modus aktiviert ist und der Benutzermodus-Schalter auf C1 oder C2 steht (Abb.6).
STATIVANSCHLUß
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf lösen, läßt
sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es möglich, die
Kamera exakt für Hoch-oder Querformataufnahmen auszurichten (Abb.7).
Falls gewünscht kann die Stativschelle vom Objektiv gelöst werden, um eine bequemere
Handhabung beim Fotografieren aus der freien Hand zu erreichen.
1. Hierzu lösen Sie bitte zuerst die Arretierschraube der Stativschelle und bringen die
Index-Markierung der Schelle mit der„REMOVE“Position zur Deckung (Abb.8).
2. Danach ziehen Sie die Schelle gerade nach hinten (Richtung Kameraanschluss) vom
Objektiv ab, wie in Abbildung 9 dargestellt.
ŦWenn Sie die Stativschelle wieder anbringen möchten, gehen Sie bitte in der
umgekehrten Reihenfolge wie oben beschrieben vor.
Ŧ
Bitte
stellen
Sie
die
Stativschelle
ausschließlich
zur
De-
und
Montage
auf
die
REMOVE
Position,
da sich andernfalls das Objektiv versehentlich von der Schelle lösen und stürzen könnte.
Bitte denken Sie immer daran, die Arretierschraube der Stativschelle wieder anzuziehen,
um ein unbeabsichtigtes Verdrehen des Objektives zu verhindern.
Ŧhrend das Objektiv an der Kamera montiert ist, lässt sich die Stativschelle nicht vom
Objektiv abnehmen.
GUMMIABDECKUNG
Für
dieses
Objektiv
gibt
es
ein
Zubehörteil
[Gummiabdeckung],
um
die
nach
dem
Abnehmen
der Stativschelle erscheinende Nut abzudecken und das Objektiv dadurch komfortabler
für die Freihandfotografie zu gestalten. Entfernen Sie zunächst die Stativschelle, um die
Gummiabdeckung am Objektiv anzubringen. Dann positionieren Sie die Markierung der
Gummiabdeckung in der Flucht der Markierung auf dem Objektiv, wie in der Abbildung (10)
gezeigt. Dann schieben Sie die Abdeckung gerade auf das Objektiv, bis sie in der Nut sitzt.
Um die Abdeckung vom Objektiv zu entfernen, ziehen Sie diese in entgegengesetzter
Richtung herunter.
Ŧ
Bitte
transportieren
Sie
das
Objektiv
nicht,
indem
Sie
es
lediglich
an
der
Gummiabdeckung
tragen, da sich die Abdeckung dadurch lösen und das Objektiv herunterfallen könnte.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 erhält man ein 210- 840mm
F7-9 Super-Tele-Zoom-Objektiv, in Kombination mit dem TELE KONVERTER TC-2001 ein
300-1200mm F10-12,6. (Beide Kombinationen können nur manuell fokussiert werden.)
ŦVerwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben aufgelisteten.
ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird, die AF bis
Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit Autofokus möglich. Weitere
Details entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.
STREULICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert. Diese hilft,
Streulicht
und
Reflexe
zu
vermeiden,
wie
sie
durch
starkes,
seitlich
einfallendes
Licht
entstehen
können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten
Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.11)
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
TRAGERIEMEN
Bitte befestigen Sie den Trageriemen so an den Ösen des Objektivs, wie es in Abb.12
gezeigt wird.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Ŧhlen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut belüfteten
Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren Dämpfe die
Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im Regen
oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives
mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen
führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das
Objektiv
solange
im
Köcher
oder
der
Fototasche
zu
belassen,
bis
es
die
Zimmertemperatur
angenommen hat.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ŧ
Ne
regardez
jamais
le
soleil
à
travers
l’objectif.
Ceci
pourrait
entraîner
une
cécité
définitive.
Ŧ
Ne
pointez
pas
l’objectif
seul
ou
monté
sur
le
boîtier
vers
le
soleil
sans
son
bouchon
de
protection
avant.
La
concentration
des
rayons
du
soleil
pourrait
provoquer
un
incendie.
ŦLa forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la manipulation
afin d’éviter toute blessure.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (Fig.1)
Filetage pour filtre
Bague de zoom
Curseur de vérouillage du zoom
Bague des distances
Echelle des distances
Repère de distance
Baïonnette
Sélecteur de mise au point
Limiteur de recherche
Curseur OS
Sélecteur
de
Mode
personnalisé
Attache
pour
trépied
Pare-Soleil
Collier
de
Protection
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus
Nikon
de
type
G.
Certaines
restrictions
de
fonctionnalité
sont
possibles
en
fonction
du
boîtier
utilisé.
Pour
plus
de
détails,
veuillez
vous
reporter
au
mode
d'emploi
du
boîtier.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la
façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo.
ŦSur
la
monture
se
trouvent
plusieurs
contacts
électriques
et
électroniques.
Gardez-
les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez jamais l’objectif
sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF (Fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “MF position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ŦDans les versions pour Nikon, la mise au point AF n'est possible qu'avec les
boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de celui de
la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
composants intemes, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
particulière est prévue à cet effet en position infini.
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode autofocus. Avec
l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
retoucher la mise au point manuellement après que l’objectif ait fait la mise au
point automatiquement en maintenant le déclencheur enclenché à mi- course.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour une utilisation en
mode de priorité manuelle du point, placez le commutateur de mode de mise au
point de l'objectif sur la position « MO ».
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle. Il
est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise au
point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMINGŽ
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
żCURSEUR DE VÉROUILLAGE DU ZOOMŽ
La bague de zoom peut être verrouillée pour permettre une prise de vue stable en
cas d’une utilisation vers le haut ou vers le bas de l’objectif. Ajustez la longueur
focale désirée sur l’échelle et positionnez le commutateur de verrouillage du zoom
sur la position « LOCK » (Fig.3).
ŦLa bague de zoom ne peut pas être verrouillée à une longueur focale située entre
deux repères.
ŦEn position de focale minimale (150mm), la bague de zoom demeure verrouillée.
Si la bague de zoom est verrouillée à une autre focale, elle se libèrera
automatiquement en cas de rotation ou de mouvement de la lentille avant.
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dispose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de réduire
la plage de distance de mise au point (Fig.4). Il est possible de sélectionner 3 plages
de distances.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
FONCTIONNEMENT DU STABILISATEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL STABILIZER)
Cet
objectif
dispose
du
système
de
stabilisation
optique
Sigma
OS
(Optical
Stabilizer)
qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise de vue.
Placez le curseur OS sur le Mode 1 (Fig.5). Appuyez à mi-course sur le déclencheur,
vérifiez la stabilité de l'image dans le viseur et prenez la photo. (la stabilisation de
l'image est obtenue environ 1 seconde après que le déclencheur a été activé). Le
Mode 2, qui détecte et corrige exclusivement les mouvements verticaux, est utile
pour photographier des sujets en déplacement.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans les cas suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un trépied Ɣ en pose B (longue durée d'exposition)
Ŧ
Même
si
l'image
dans
le
viseur
semble
vibrer
immédiatement
après
la
prise
de
vue
ou
au
démarrage
de
la
charge
du
flash
intégré
du
boîtier,
ceci
n'affecte
en
rien
les
images.
ŦSi l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il y ait
dysfonctionnement.
ŦPour les montures Canon et Nikon, la fonction OS (stabilisateur optique) ne
fonctionne pas avec les boîtiers reflex argentiques, sauf les boîtiers Canon
EOS-1V et le Nikon F6.
SELECTEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA
Optimization Pro, il est possible de personnaliser la vitesse de l'autofocus, l'effet de
la stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces réglages peuvent
être
enregistrés
avec
le
sélecteur
de
Mode
personnalisé.
Pour
plus
de
renseignements,
veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel SIGMA Optimization Pro.
ŦPour un usage normal veuillez désactiver le sélecteur de Mode personnalisé. Le
sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé et réglé
sur C1 ou C2 (Fig.6).
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le serrage
du
collier,
l'objectif
et
I'appareil
peuvent
tourner
librement
pour
positionner
aisément
le boîtier en position verticale ou horizontale. (Fig.7)
Il est possible de détacher le collier de pied pour faciliter le cas échéant la prise de
vue à main levée.
1. Pour ce faire, dévissez le bouton de serrage et alignez le trait du collier sur le
repère REMOVE (Fig.8).
2. Tirez ensuite le collier vers larrière, comme indiqué sur la Fig.9, afin de le retirer.
Ŧ
Pour
replacer
le
collier
de
pied
sur
l’objectif,
procédez
de
la
même
façon
en
sens
inverse.
ŦNe mettez jamais le collier sur la position REMOVE sauf pour le détacher ou le
replacer, car l’objectif pourrait de détacher accidentellement et tomber. Veillez
également
à
bien
resserrer
l’écrou
de
serrage
pour
éviter
toute
rotation
intempestive.
ŦLe collier de pied ne peut être retiré lorsque l’objectif est monté sur un boîtier.
COLLIER DE PROTECTION
Cet accessoire, [collier de protection] est livré avec l'objectif dans le but de couvrir
l'emplacement du collier de pied lorsque celui-ci est retiré et également améliorer
la prise en main. Pour placer le [collier de protection] sur l’objectif, enlevez d'abord
le collier de pied. Puis placez le repère du collier de protection] en face du repère
correspondant sur l’objectif comme indiqué sur l’illustration (10). Enfin, poussez le
collier de protection en le faisant glisser jusqu'à son maintien total.
Pour retirer le collier de protection de l'objectif, tirez-le tout droit dans la direction
opposée.
ŦNe tenez pas l'objectif par le collier de protection lors du transport, car il pourrait
se désolidariser, entraînant la chute de l’objectif.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L'objectif se transforme en 210-840mm F7-9 (x1,4) ou en 300-1200mm F10-12,6 (x2)
en
ajoutant
respectivement
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1401
ou
le
téléconvertisseur
SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point manuelle).
Ŧ
Il
est
recommandé
de
ne
pas
utiliser
un
autre
téléconvertisseur
que
ceux
mentionnés
ci-dessus.
Ŧ
Lorsque
le
téléconvertisseur
SIGMA
TC-1401
est
utilisé
avec
des
appareils
compatibles
en mise au point AF jusqu’à F8, le mode de mise au point AF est possible. Pour
plus de détails, veuillez-vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (Fig.11).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée.
BANDOULIERE
Veuillez attacher Ia bandoulière comme indiqué à la figure 12.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ŧ
Ne
pas
exposer
l’objectif
aux
chocs,
ni
à
des
températures
extrèmes,
ou
à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles
en cas de dommages.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken
of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is
bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het
objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig te zijn om
verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
ձFilterschroefdraad
ղZoomring
ճZoomblokkering
մScherpstelring
յAfstandschaal
նIndex teken
շVatting
ոScherpstelkeuze schakelaar
չFocus Limiter schakelaar
պOS Schakelaar
ջCustom Mode
Schakelaar
ռStatief aansluiting
սZonnekap
վProtective Cover
VOOR NIKON VATTING
Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type (zonder
diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er
enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie
betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief.
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken. Deze
moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact verzekerd te zijn.
Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de
vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Om
de
autofocus
functie
te
activeren
dient
u
het
schuifje
op
het
objectief
op
de
AF
postitie
te
zetten
(fig.2).
Wilt
u
handmatig
scherpstellen
zet
dan
het
schuifje
op
het
objectief
op de MF positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Voor Nikon vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera welke
de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet functioneren
indien de camera/body dit niet ondersteunt.
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling eventueel
handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’n werk heeft gedaan, en
u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van Full-time
MF, zet de focus switch op het objectief in de MO positie.
Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te stellen
om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen wij naar
het SIGMA Optimization Pro “Help menu.
SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMENŽ
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
żZOOMBLOKKERINGŽ
De zoomring kan worden vastgezet om fotograferen mogelijk te maken wanneer het
objectief naar boven of naar beneden is gericht. Stel de gewenste brandpuntafstand
in en zet de zoom lock knop op de LOCK” positie (fig.3).
De zoomring kan niet worden vastgezet op een brandpuntsafstand waar geen
brandpuntsafstand indicatie is aangegeven.
De zoomring zal geheel worden vastgezet op de groothoek stand (150mm).
Wanneer de zoomring is vastgezet op andere brandpuntsafstanden zal de zoom
lock automatisch worden vrijgezet wanneer de zoomring wordt verdraaid of er
contact is met de voorzijde van het objectief.
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken indien
gewenst (fig.4). De Focus Limiter is in 3 stappen instelbaar.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄ Ɣ2.8m ~ 10m
DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (OPTICAL STABILIZER) SYSTEEM
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte te
voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (fig.5). Druk de ontspanknop half in en
controleer
de
opname
/
compositie
in
de
zoeker
en
controleer
tevens
of
het
onderwerp
zonder beweging wordt weergegeven. Het kan na het half indrukken van de
ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren voor dat het OS systeem het beeld heeft
gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet worden vooral de verticale
bewegingen gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschikt voor bewegende onderwerpen.
U dient het OS systeem uit te schakelen (OFF) als u de camera met een statief
gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
Alhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de zoeker lijkt
te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte van de opname. Dit
zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar
ook dit heeft geen invloed op de opname.
Indien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in werking is kan het
objectief een ratelend geluid maken. Dit is geen defect.
De Optical Stabilizer (OS) functie werkt niet met analoge cameras voor Nikon en
Canon vattingen, behalve voor Nikon F6 en Canon EOS-1V.
CUSTOM MODE SCHAKELAAR
Door
het
USB
DOCK
(separaat
verkocht)
en
de
speciale
software,
SIGMA
Optimization
Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische Stabilisatie (OS) en
focus afstand naar eigen wens in te stellen en deze instelling te bewaren via de
Custom Mode Schakelaar. Voor meer informatie verwijzen wij u naar het SIGMA
Optimization Pro “Help” menu.
Zet bij standaard gebruik van het objectief de Custom Mode Schakelaar uit. De
Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode aan staat en is
ingested als C1 of C2 (fig.6).
STATIEF AANSLUITING
Dit
objectief
is
uitgerust
een
statiefring.
Wanneer
u
de
blokkeerknop
op
de
statiefring
losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien waardoor de camera op
eenvoudige wijze zowel horizontaal als verticaal gebruikt kan worden (fig.7).
Het mogelijk de statiefgondel te demonteren indien gewenst.
1. Draai de knop los en plaats het merkteken op de REMOVE positie (fig.8)
2. Trek de knop naar buiten en verwijder de statiefgondel (fig.9)
Indien u de statiefgondel weer wilt monteren werkt u in omgekeerde volgorde.
Zorg
er
voor
dat
tijdens
normaal
gebruik
van
het
objectief
met
statiefgondel
het
merkteken
nooit
tegenover
REMOVE
staat
aangezien
anders
het
objectief
zou
kunnen
losraken
van de statiefgondel en kunnen vallen. Denk er ook aan om na de montage van de
statiefgondel de knop weer vast te draaien om ongewenste rotatie te voorkomen.
Indien het objectief op de camera is gemonteerd is het niet mogelijk de statiefgondel
te demonteren.
PROTECTIVE COVER
De
SIGMA
150-600mm
F5-6.3
DG
OS
HSM
Contemporary
wordt
geleverd
met
een
Protective
Cover.
Deze
dient
ter
bescherming
van
de
lege
statiefhouder
en
verbetert
de
handling
van
het
objectief
als
u
uit
de
hand
fotografeert.
Om
de
Protective
Cover
te
bevestigen
dient
u
eerst
de
statiefhouder
te
verwijderen
van
het
objectief.
Zorg
er
vervolgens
voor
dat
de
markering
van
de
Protective
Cover
overeenkomt
met
de
markering
van
het
objectief,
zoals
getoond
op
afbeelding
10. Vervolgens drukt u de Protective Cover direct op het objectief, totdat deze vast zit.
Trek de Protective Cover naar u toe om deze los te maken.
De Protective Cover is niet geschikt om uw objectief mee vast te houden, aangezien dit
kan leiden tot de valschade aan uw objectief!
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (210-840mm F7-9) of een 2x (300-
1200mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk een SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
of
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2001
te
gebruiken
(beiden
kunnen alleen in manual focus worden gebruikt).
Gebruik geen andere converters als boven vermeld.
Het is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 is bevestigd op cameras die compatibel zijn met AF op F8. Voor meer details
raadpleeg de handleiding van de camera body.
ZONNEKAP
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.11)
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen.
DRAAGRIEM
Bevestig de draagriem aan de lus zoals afgebeeld in fig.12.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele, droge
en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om beschadiging van de
lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om vuil of
vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor een speciaal
lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water voor dat het
niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en electrische componenten die
door
water
zijn
aangetast,
zijn
in
de
meeste
gevallen
niet
tegen
redelijke
kosten
te
herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het oppervlak van
de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het
raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
¡¡
ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
ŦNo mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o
provocarle la pérdida de visión.
ŦTanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa
puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que
podría provocar un incendio.
ŦLa forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente
para no dañarse.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
ձRosca para filtros
ղAro del zoom
ճInterruptor de
bloqueo del zoom
մAro de enfoque
յEscala de distancias
նLínea de índice
շMontura
ոSelector de enfoque
չ
Limitador
de
enfoque
պOS botón
ջ
Interruptor
de
modo
personalizado
ռZapata para trípode
սParasol
վTapa protectora
PARA MONTURA NIKON
Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo auto
focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden aparecer
algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual de
instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre
cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara.
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores.
Manténgalos
limpios
para
asegurar
una
correcta
conexión.
Para
prevenir
daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie de óptica.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Para
utilizar
el
autofoco,
ponga
el
selector
en
la
posición
AF
(fig.2).
Si
quiere
enfocar
manualmente ponga el selector en la posición
MF
. Ajuste el foco moviendo el aro
de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦEn
las
monturas
Nikon
solo
funcionará
el
AF
con
cuerpos
que
soporten
los
motores
ultrasónicos,
como
los
HSM
o
similares.
En
caso
contrario
el
AF
estará
desactivado.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo automático.
Con la cámara preparada para Modo Disparo AF puede ajustar el enfoque
manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticamente (y se pare)
mientras mantenga el botón disparador suavemente presionado.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. Para MF a tiempo completo, ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo a la posición "MO".
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
żOPERACION ZOOMŽ
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
żINTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOMŽ
El anillo del zoom se puede bloquear para permitir el disparo estable si la lente está
colocada hacia arriba o hacia abajo. Ajuste la escala a la longitud focal deseada y
ajuste el interruptor de bloqueo del zoom en la posición "LOCK" (Fig.3).
ŦEl anillo del zoom no se puede bloquear a una distancia focal donde no existe una
longitud focal marcada.
ŦEl anillo del zoom estará completamente bloqueado en la gama corta (150mm).
Cuando el anillo del zoom se bloquea en otras escalas de distancia focal, el
bloqueo del zoom se puede desactivar automáticamente cuando se gira el anillo
de zoom o hay un cierto contacto desde la parte frontal del objetivo.
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite limitar el
rango AF (Fig.4). El interruptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
ACERCA DEL OS (EL ESTABILIZADOR ÓPTICO) CARACTERÍSTICAS
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado por el
movimiento o temblor. Fijar OS (Estabilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.5).
Presionar el disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor
aparece estable y entonces tomar la fotografía. (Tarda aproximadamente 1 segundo
en producir una imagen estable tras haber presionado el disparador. El modo 2,
detecta el temblor vertical de la cámara y soluciona el consiguiente desenfoque Es
efectivo en objetos en movimiento.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/cámara esté montado sobre un trípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
ŦA
pesar
de
que
en
el
visor
la
imagen
aparezca
ligeramente
borrosa
inmediatamente
después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto no provocará
defectos en la fotografía.
ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de Estabilizador
óptico operativo, el objetivo puede emitir un ruido extraño, que no es síntoma de
un mal funcionamiento.
ŦPara las monturas Nikon y Canon, la función de Estabilizador Óptico (OS) no
funcionará con las cámaras réflex analógicas, excepto los modelos Nikon F6 y
Canon EOS-1V.
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado, SIGMA
Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF, el efecto OS y el limitador
de foco del objetivo, y guardar la configuración con el interruptor de modo
personalizado. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda del
SIGMA Optimization Pro.
ŦPara un uso regular, por favor apague el interruptor de modo personalizado. El
interruptor limitador de foco no funciona cuando el modo personalizado está
activado y configurado como C1 o C2 (Fig.6).
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (Fig.7).
Existe la posibilidad de sacar el aro del trípode para utilizar el objetivo en fotografía
a mano sin él.
1. Para efectuarlo, primero desenrosque el botón de bloqueo y alinee la señal del
aro con la posición REMOVE (fig.8).
2. Después tire del aro hacia atrás, tal como se indica en la fig.9, y sáquelo.
ŦCuando desee volver a colocarlo, siga los pasos descritos en forma inversa.
Ŧ
Por
favor,
no
coloque
el
aro
en
la
posición
REMOVE
excepto
cuando
quiera
sacarlo
o
ponerlo,
en
caso
contrario
el
aro
podría
desplazarse
de
su
posición
inadvertidamente.
Recuerde bloquear el aro con el botón de bloqueo para evitar que gire.
ŦCuando el objetivo está montado en la cámara no se quede sacar el aro.
TAPA PROTECTORA
Como accesorio la tapa protectora viene con ese objetivo con el fin de proteger la
sección de soporte para el trípode y además mejorar el manejo cuando se utiliza a
mano. Para poner la tapa protectora en el objetivo, en primer lugar, hay que quitar el
soporte de trípode. Tal como se muestra en la imagen (10), alinee la marca en la
tapa protectora para que coincida con la misma marca en el objetivo. Después,
presione la tapa directamente sobre el objetivo hasta que se bloquee.
Para de retirar la tapa del objetivo, gírela en la dirección opuesta
ŦPor favor, no transporte el objetivo sujetándolo por la tapa protectora ya que
puede desprenderse causando la caída del objetivo.
TELE CONVERTIDORES
Este
objetivo
se
puede
usar
como
un
Teleobjetivo
zoom
1.4x
(210-840mm
F7-9)
o
un
2x (300-1200mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 o TELE-
CONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos únicamente se pueden
usar con enfoque manual.)
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados anteriormente.
ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que son
compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF. Para obtener más detalles,
consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental.
Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.11).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
y después invertirlo en el objetivo.
CORREA
Coloque la correa por los pasadores tal como se muestra en la figura 12.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Ŧ
Evite
los
golpes
o
la
exposición
a
temperaturas
extremas,
altas
o
bajas,
y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de los
objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo
utilice
diluyente,
gasolina
u
otros
limpiadores
orgánicos
para
limpiar
la
suciedad
de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos.
Ŧ
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua,
asegúrese
de
mantenerlo
seco.
Es
prácticamente
imposible
reparar
los
mecanismos
internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo
Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di
cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e
soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni all’occhio o
una diminuzione della vista.
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole senza il
coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole
concentrati dalle lenti dell’obiettivo.
La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre
maneggiate l’obiettivo.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
ձPortafiltri frontale a vite
ղGhiera di variazione della
focale (zoom)
ճComando di LOCK sullo
zoom
մGhiera di messa a fuoco
յScala delle distanze
նIndice di collimazione
շInnesto
ոSelettore di messa a fuoco
չLimitatore della messa a
fuoco
պInterruttore OS
ջModalità personalizzata
ռPasso a vite per
treppiede
սParaluce
վFascia di protezione
PER INNESTO NIKON
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi Nikon
autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera sulla quale viene
montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per maggiori dettagli bisogna
leggere il manuale d’uso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come
inserire l’obiettivo nel corpo macchina.
La superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri elementi
per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I
contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate
l’obiettivo su una superficie piana badando a rivolgerne in giù la parte della lente
frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione
AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la
posizioneMF. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a
fuoco.
Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del quadro
mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. L’operazione è
vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai quall il piano di
messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di temperatura, par effetto dei
quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto
reciproco. Per la regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad autofocus
inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di funzionamento One Shot AF
(AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il pulsante di scatto e da far intervenire il
meccanismo di messa a fuoco automatica (con successivo arresto) per ottenere,
meediante la ghiera di messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata che si
preferisce.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta ruotare
l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Per la modalità
MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la modalità di messa a fuoco nella posizione MO”.
Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale MF
continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’anche possibile impostare l’angolo di
rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni consultare la voce
Aiuto nel menu di Sigma Optimization Pro.
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da questo sito
web: http://www.sigma-global.com/download/
żMANOVRA DELLO ZOOMŽ
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la posizione
desiderata.
żCOMANDO DI LOCK SULLO ZOOMŽ
L’anello dello zoom può essere bloccato per assicurare stabilità durante la riprese verso
l’alto o verso il basso. Scegliere la focale e spostare sulla posizione “LOCK, blocca il
cursore dello zoom (fig.3)
L’anello dello zoom non può essere bloccato su una focale non indicata sul barilotto.
L’anello dello zoom alla focale più corta (150mm) risulterà stabilmente bloccato. In tutte
le altre posizioni si sbloccherà automaticamente ruotoandolo oppure muovendo il
frontale dell’obiettivo.
LIMITATORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a fuoco automatica
(fig.4). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
INFORMAZIONI SULLE PRESTAZIONI OS (STABILIZZATORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
impresso accidentalmente alla macchina fotografica. Impostare lo Stabilizzatore Ottico
spostando il cursore sulla Modalità 1 (fig.5). Premere il pusante di scatto a metà corsa,
accertarsi che l’immagine nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna
attendere circa un secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo
aver premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli spostamenti verticali ed
elimina i tremolii, è utile per riprendere soggetti in movimento.
Non usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
x Quando la fotocamera è montata su treppiede.
x Quando si usa la posa B (tempo lungo)
Può accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si è scattato,
oppure quando il flash incorporato alla fotocamera inizia a caricarsi. Ciò non causa
immagini mosse.
Se la fotocamera viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzione lo stabilizzatore
ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va considerato un difetto.
Lo Stabilizzatore Ottico (OS) montato su obiettivi con baionetta Nikon e Canon, non
funziona con le fotocamere SLR a pellicola, eccetto la Nikon F6 e la Canon EOS-1V.
MODALITÀ PERSONALIZZATA
Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA Optimization Pro, è
possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione OS, il limitatore di messa a fuoco
e salvare i relativi settaggi nella Modalità Personalizzata. Per maggiori informazioni
consultare la voce Aiuto” nel menu si SIGMA Optimization Pro.
Per l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il cursore del
Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità Personalizzata è su ON e il
settaggio è su C1 o C2 (fig.6).
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo sblocco
della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la fotocamera in
modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione orizzontale o verticale
(fig.7).
Se si vuole, per dare una manovrabilità più conveniente all’obiettivo usato a mano libera,
si può rimuovere il particolare collare per treppiedi, indispensabile nelle situazioni che
richiedono un appoggio stabile e sicuro.
1. Prima di tutto, bisogna ruotare il collare nel proprio alloggiamento, fino ad allineare i
riferimenti della posizione di“REMOVE”(rimozione, fig.8).
2. Quindi si deve spingere verso l’esterno il collare, fino alla sua rimozione dalla posizione
operativa, come visualizzato nella figura 9.
Per rimettere il collare sull’obiettivo si deve ripetere in senso opposto la procedura
descritta.
Attenzione: il collare va portato/ruotato fino alla posizione “REMOVE” soltanto quando
si desidera rimuoverlo dall’obiettivo o lo si ricolloca in posizione operativa sullo stesso
obiettivo. Nelle altre condizioni e situazioni, è pericoloso raggiungere la posizione
REMOVE”: si rischia la caduta involontaria dell’obiettivo. Allo stesso tempo ci si ricordi
di fissare il collare nella posizione desiderata mediante l’apposita manopola di blocco,
che impedisce la rotazione involontaria.
Quando l’obiettivo è montato su un apparecchio fotografico, il collare non può essere
rimosso.
FASCIA DI PROTEZIONE
L’accessorio [Fascia di protezione] è fornito con questo obiettivo per proteggere la parte
del barilotto quando non è coperta dalla slitta per l’attacco al treppiede e per migliorarne
la trasportabilità. Per inserire la [Fascia di protezione], prima di tutto togliere la slitta per
l’attacco al treppiede. Poi, come si vede nell’illustrazione (10), allineare la linea di fede
della [Fascia protettiva] con la corrispondente linea di fede presente sul barilotto
dell’obiettivo. Poi, spingere con decisione lungo l’obiettivo fino in fondo.
Per togliere la Fascia spingerla con decisione nel senso opposto.
Attenzione: Non impugnare l’obiettivo prendendolo per la Fascia di protezione, questa
potrebbe staccarsi e far cadere l’obiettivo.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo,
rispettivamente,
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
o
il
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom da (210- 840mm F7-9) con il 1.4x
e da (300-1200mm F10-12.6) con il 2x. (Entrambi possono essere usati solamente nella
modalità manuale).
Non usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
Quando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 è inserito in una fotocamera compatibile AF
a
F8,
potremo
scattare
in
A F.
Per
maggiori
dettagli
consultare
il
manuale
della
fotocamera.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che possono
prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, sinceratevi che
sia perfettamente bloccato.(fig.11)
Quando si ripone l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario.
CINGHIA A TRACOLLA
La cinghia a tracolla va agganciata agli appositi attacchi come illustrato in fig.12.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature o
umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto
fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o
naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare dagli
elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno
morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la pioggia o
vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici
vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile
qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre
fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR
ŦTitta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt.
ŦOavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det inte lämnas i
direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken,
då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas!
ŦObjektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning
för att undvika personskador.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
ձFiltergänga
ղZoom ring
ճ
Omkopplare
för
zooms
մFokusring
յAvståndsskala
նIndex linje
շFattning
ո
Omkopplare
fokusfunktion
չ
Fokusområdesbegränsare
պOS-knapp
ջCustom Mode
Omkopplaren
ռStativgänga
սMotljusskydd
վ
Skydd
för
stativfäste
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare) autofokus
objektiv. Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner
skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning.
MONTERA PÅ KAMERAHUSET
Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och
lossar objektivet från kamerahuset.
ŦPå fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att
objektivets front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
AVSTÅNDSINSTÄLLNING OCH ZOOMING
För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-
läget (Fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren
på objektivet till "MF"-läget. Du kan då justera fokus genom att vrida på
fokuseringsringen.
ŦSe kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans
fokuseringsmetod.
Ŧ
För
Nikon
fungerar
endast
autofokus
med
kamerahus
som
stödjer
ultraljudsmotor
typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om kamerahuset inte stödjer
denna typ av fokuseringsmotor.
ŦNär man fokuserar manuellt kanske du inte kan fokusera på den avlägsna
bilden,
även
om
skalan
är
҄
(oändlighet),
justera
fokusen
när
du
kontrollerar
med sökaren.
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets autofokusmotor stannat, så länge som
kamerans avtryckare hålls halwägs nertyckt.
Dessutom
kan
objektivets
[Full-time
MF-funktion]
(Manual
Override)
användas
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion. För Full-
time MF, välj fokuseringsläge MO på omkopplaren.
Ŧ
Vid
användning
av
USD-docka
(säljs
separat)
och
dess
anpassade
programvara,
SIGMA
Optimazation
Pro
är
det
möjligt
att
välja
Full-time
MF-funktionen
/AV
samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help.
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMINGŽ
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
żOMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅSŽ
Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotografering om objektivet
är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och flytta omkopplaren
till läge (LOCK) (Fig.3)
ŦZoomringen kan INTE låsas till en brännvidd utan markering.
ŦZoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (150mm). När
zoomringen
är
låst
vid
andra
brännvidsavstånd,
kommer
låset
att
automatiskt
frigöras när zoomringen vrids eller om finns kontakt mot objektivets front.
AVSTÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrustat med en avståndsbegränsare som möjliggör begränsning
av avståndsområdet som objektivet söker inom för snabbare fokusteknik
(Fig.4). Det finns tre alternativ att välja på:
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
oavsiktliga
rörelser.
Ställ
in
OS
knappen
Mode
1
(Fig.5)
Tryck
ner
avtryckaren
halvvägs, kontrollera att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren
helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter
det
att
du
tryckt
ner
avtryckaren
halvvägs).
Mode
2,
kompenserar
mot
vertikala
ofrivilliga kamerarörelser, alltså effektiv mot föremål i rörelse.
ŦAnvänd
inte
OS
när
objektivet
är
monterat
stativ
eller
vid
tagning
tid,
B.
ŦPrecis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren
och
att
blixten
startar
ladda.
Detta
påverkar
inte
den
bild
du
just
tagit.
ŦOm kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn kan
detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
ŦGällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i
kameror med film i ENDAST i Canon EOS-1V samt Nikon F6.
“CUSTOM MODE” OMKOPPLARE
Genom
att
använda
USB-enheten
(såld
separat)
med
den
anpassade
programvaran,
är
det
möjligt
att
anpassa
fokuseringshastighet,
OS-effekt
samt fokusbegränsningens
område och spara dessa inställningar med “Custom mode omkopplaren.
Ytterligare information hittar du under ”Help” i SIGMA Optimization Pro Menyn.
ŦFör vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren” i OFF-läge.
Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i ON-läge och läge C1 eller
C2 (Fig.6).
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat,
för tvärformat eller bara för finjustering (Fig.7).
Det går att ta av stativfästet på objektivet om du vill.
1.Lossa först låsskruven på stativfästet, vrid sedan stativfästet så att
indexmärket kommer mitt för REMOVE (Fig.8).
2.För sedan stativfästet bakåt över objektivet (Fig.9)
ŦFör att åter montera stativfästet på objektivet gör du som beskrivs ovan fast
tvärtom.
ŦStäll inte in stativfästet i REMOVE läge, utom när du ska ta av eller montera
stativfästet. Objektivet kan då av misstag falla ur stativfästet. Se också till att
låsa
fast
stativfästet
med
låsskruven,
att
objektivet
inte
roterar
oavsiktligt.
ŦStativfästet kan ej tas av när objektivet är monterat på kameran.
SKYDD FÖR STATIVFÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan samt för
att förbättra greppet då objektivet handhålls. För att fästa skyddet på
objektivet avlägsnas först stativfästet. Därefter riktas markeringen på
skyddet mot motsvarande markering på objektivet (enligt Fig.10). Efter detta
skjuts skyddet rakt över objektivet tills att det har fäst.
För att ta bort skyddet från objektivet dras det I rakt motsatt riktning.
ŦSkyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att du tappar
objektivet.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet
kan
användas
med
1,4x
konverter
SIGMA
TC-1401
(210-840mm
f/7-
9)
eller
2x
konverter
SIGMA
TC-2001
(300
-
1200mm
f/10
-
12,6).
(Endast
MF-läge).
ŦAnvänd inte andra Tele-converters än de ovan listade.
ŦNär
1,4x
konverter
SIGMA
TC-1401
är
ansluten
till
kameror
som
är
kompatibla
med AF på F8, är det möjligt att ta bilder med AF. För mer information, se
användarhandboken för kamerahuset.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss
mån linsytan mot slag, repor och regn (Fig.11).
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet.
AXELREM
Montera
axelremmen
i
remöglorna
som
visas
i
figur
12.
Kontrollera
aft
remmen
sitter stadigt !
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING
Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare for
øjenskader, der kan føre til, at man mister synet.
Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig efterlades
i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan
lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et
brændglas og derved forårsage brandfare.
Objektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere den
så du ikke forårsager skader.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
ձ
Filterindskruningsgeveind
ղZoomring
ճZoom Låse Knap
մFokuseringsring
յAfstandsskala
նIndex
շBajonetfatning
ո
Fokuseringsmetodeomskifter
չFokusbegrænser
պOS omskifteren
ջCustom Mode
Switch
ռStativgevind
սModlysblænde
վBeskyttelses Ring
TIL NIKON MOUNT
Dette objektiv fungerer på samme måde som Nikon G Type autofokus objektiver
(objektiver uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel kan der være visse
begrænsninger i funktionerne. Se kameraets brugsanvisning for flere oplysninger.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan
objektivet på – og afmonteres kamerhuset.
På bajonetfatningens overflade er der et antal koblinger og elektriske kontakter.
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse af
objektivet, sørg da for at placere det med fronten nedad ved objektivskift.
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF” indstilling.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”MF” indstilling. Du
kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges.
For Nikon modeller, er det kun muligt at anvende AF med kamerahuse der
understøtter motorer drevet af ultralydbølger så som HSM. AF vil ikke fungere
hvis kamerahuset ikke understøtter denne motortype.
Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der
er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er indstillet
til autofokus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S), kan fokuseringen
justeres
manuelt,
efter
at
objektivet
har
fokuseret
automatisk,
mens
udløserknappen
trykkes halvt ned.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function](Manual Override) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. For konstant MF,
indstil focus mode vælgeren på objektivet i MO positionen.
Når USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede software,
“SIGMA
Optimization
Pro
er
det
muligt
at
slå
Full-time
MF funktionen
ON
/
OF F,
du
kan
også
justere
det
antal
gange
fokusringen
skal
drejes
for
at
arbejde
i
Full
-
time
MF
funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA Optimization Pro “Help
menuen.
SIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMFUNKTIONŽ
Drej Zoomringen til den ønskede position.
żZOOM LÅSE KNAPŽ
Zoomringen kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I en
opad- eller nedad rettet position. Indstil på den ønskede brændvidde, og indstil
zoom låseknappen I LOCK” positionen (fig.3).
Zoom ringen kan ikke låses ved en brændvidde der ikke har en brændvidde
markering.
Zoom ringen vil forblive låst når objektivet står på Brændvidde 150mm. Når zoom
ringen er låst ved andre brændvidde markeringer, bliver zoom låsen automatisk
åbnet når zoom ringen roteres, eller når der kommer en kontakt fra frontlinsen.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbegrænser der gør det muligt at begrænse
AF området (fig.4). Der kan vælges mellem følgende tre indstillinger.
Ɣ
FULL (2.8m ~ Đ)
Ɣ
10m ~ Đ
Ɣ
2.8m ~ 10m
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTION
Dette
OS
(Optical
Stabilizer)
objektiv
reducerer
uskarphed
forårsaget
af
kamerarystelser.
Sæt OS (Optical Stabilizer) omskifteren på 1 (fig.5). Tryk udløserknappen halvt ned,
kontroller at billedet i søgeren er skarpt og tag billedet. (Det tager ca. 1 sekund fra
udløserknappen
trykkes
halvt
ned,
til
billedet
er
stabiliseret
).
Indstilling
2,
registrerer
vertikale
kamerabevægelser
og
reducerer
uskarphed.
Effektivt
til
motiver
i
bevægelse.
Anvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer.
ƔNår objektivet er monteret på et stativ.
ƔVed optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
Selv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved start
af opladningen af den indbyggede flash, vil det ikke påvirke billedets kvalitet.
Hvis
kameraet
slukkes
eller
objektivet
afmonteres
mens
Optical
Stabilizer
funktionen
er aktiveret, kan objektivet afgive en summende lyd, men dette er ikke en fejl.
For Nikon og Canon modeller, vil Optical Stabilizer (OS) funktionen ikke fungere
med analoge SLR kameraer undtagen modellerne Nikon F6 og Canon EOS-1V.
CUSTOM MODE SWITCH
Ved
at
anvende
SIGMA
OBJEKTIV
USB
DOCK
(sælges
separat)
og
dens
dedikerede
software,
SIGMA
Optimization
Pro,
er
det
muligt
at
speciel
tilpasse
AF
hastighed,
OS
stabiliserings
effekten,
og
fokus
område
begrænser.
Indstillingerne
gemmes
ved
at
klikke
Custom
Mode
Switch.
For
yderligere
information,
til
SIGMA
Optimization
Pro
“Help
menu.
Til almindelig brug, slå Custom Mode Switch fra. Focus Limiter Switch virker ikke
når custom mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (fig.6).
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera og
objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.7).
Objektivets stativfæste kan afmonteres på følgende måde.
1. Stativfæstets låseskrue løsnes og indexmærket på fæstet stilles ud for REMOVE
markeringen (fig.8)
2. Derefter trækkes stativfæstet lige tilbage som vist i fig.9.
Stativfæstet monteres igen ved at følge samme procedure i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på, kun at indstille stativfæstet på REMOVE markeringen hvis
du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objektivet ellers kan løsne
sig fra stativfæstet.r også opmærksom på, at spænde låseskruen for at
forhindre objektivet i at dreje sig utilsigtet.
Når objektivet er monteret på kameraet, kan stativfæstet ikke afmonteres.
BESKYTTELSES RING
Som tilbehør leveres der en [Beskyttelses ring] med dette objektiv, den har til
formål at beskytte stativ fæste sektionen når stativfæstet ikke er monteret, samt at
forbedre håndteringen og komforten når objektivet anvendes håndholdt. For at
montere [Beskyttelses ringen] på objektivet, skal stativ fæstet først afmonteres.
Derefter, som vist på billede (10), placer mærket på [Beskyttelses ringen] over for
det tilsvarende mærke på objektivet. Skub beskyttelses ringen lige ind på objektivet
indtil det er på plads.
For at afmontere beskyttelses ringen fra objektivet træk lige I modsat retning.
Objektivet må aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan gå løs, hvilket kan
resultere i at objektivet bliver tabt.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette
objektiv
kan
bruges
som
en
1.4x
(210-840mm
F7-9)
eller
2x
(300-1200mm
F10-
12.6) hyper-telefoto zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER TC-1401
or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 (i begge tilfælde kun med Manuel focus ).
Anvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte.
Når SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 er monteret på kameraer der er compatible
med AF på F8, er det muligt at optage med AF. For nærmere detaljer, referer
venligst til kameraets bruger manual.
MODLYSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
modvirker
generende
reflekser
,
spøgelsesbilleder
”,
og
andre
uønskede
forstyrrelser
ved optagelser i modlys. Ved monteringen, vær da sikker på at modlysblænden er
drejet så den sidder helt fast (fig.11)
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
hvorefter den monteres omvendt.
BÆREREM
Monter bæreremmen i remfæsterne som vist i figur 12.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Undgå
hårde
stød,
samt
at
udsætte
ohjektivet
for
meget
høje
eller
lave
temperaturer.
Hvis
De
skal
opbevare
objektivet
uden
at bruge
det
i
længere
tid,
vælg
da
et
køligt og
tørt
sted.
For
at
undgå
at
ødelægge
antirefleksbehandlingen
linseoverfladerne,
bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
blød objektivklud eller linsepapir.
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg da
for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt rum
anbefales
det
at
beholde
objektivet
i
tasken,
indtil
objektivets
og
rummets
temperatur
nærmer sig hinanden.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ਁᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛ
ᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ਾˈ䈧࿕ழ؍
ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕਾ৲㘳DŽ↔֯⭘䈤᰾ҖѪ਴૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ
૱⡼⴨ᵪᴹޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧਼ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䆜઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳
䈧य䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽ੖ࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋䙐ᡀᦏᇣDŽ
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴ਸ᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽⴆDŽ੖ࡉᆈ൘㚊
ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
⭡Ҿ঑ਓ䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼ਆл䮌ཤⲴᰦى⌘᜿֯⭘↓⺞
Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ䓛ᦏൿDŽ
䜞Ԭ䈪᱄( 1)
ձ└䮌㷪㓩
ղਈ❖⧟
ճਈ❖䬱ᇊ᧗ࡦ䫞
մሩ❖⧟
յ䐍⿫࡫ᓖ
ն࡫ᓖ㓯
շ঑ਓ
ոሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
չ❖⛩䲀ᑵ᤹䫞
պOS(ݹᆖ䱢)㌫㔏ᔰ/ޣ᤹䫞
ջ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞
ռ㝊ᷦ䘎᧕
ս䚞ݹ㖙
վ؍ᣔ⧟
ቲᓭਙ䮒ཪⲺ᛻߫:
䈕䮌ཤᮤփ䇮䇑коቬᓧG”㌫ࡇ⴨਼ˈণ䮌ཤкᰐݹസ䈳ᮤ⧟DŽ䴰㾱о
ᵪ䓛䝽ਸˈ֯⭘ᵪ䓛࣏㜭䈳㢲ݹസDŽާփ֯⭘ᯩ⌅ˈ䈧৲䰵ᛘⲴ⴨ᵪ᫽֌
֯⭘䈤᰾ҖDŽ
ᆿ㻻䮒ཪ
䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
঑ਓ㺘䶒ᴹݹസ䘎ࣘǃAF 䘎ࣘⲴ㻵㖞ԕ৺⭥ᆀ㢲⛩ㅹDŽՔⰅǃ㜿䜭ਟ
㜭ሬ㠤ࣘ֌н㢟ᡆᕅ䎧ަԆ᭵䳌ˈ䈧⌘᜿ᆹ㻵↓⺞઼㺘䶒␵⌱DŽ
ሯ❜਀਎❜
㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣AFս㖞
(2)DŽ䘹⭘᡻ࣘሩ
❖ˈਟሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣
MF
ս㖞ˈᛘণਟ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䘲䝽ቬᓧ঑ਓ䮌ཤᰦˈAF㠚ࣘሩ❖࣏㜭ӵ䘲䝽Ҿ᭟ᤱ䎵༠⌒傜䗮Ⲵ⴨ᵪDŽ
ྲ᷌⴨ᵪחн᭟ᤱ䈕රਧ傜䗮ˈሶᰐ⌅ᇎ⧠㠚ࣘሩ❖ˈӵ᭟ᤱ᡻ࣘሩ❖DŽ
൘᡻ࣘሩ❖⁑ᔿлˈሩ❖⧟ণ֯ᐢ൘҄ᰐ䲀䘌ս㖞кˈҏᆈ൘ᰐ䲀䘌
ս㖞ᰐ⌅ሩ߶ⲴᛵߥDŽ䈧䙊䗷ਆᲟಘ㿲ሏⲴ਼ᰦ䘋㹼ሩ❖DŽ
↔䮌ཤਟ൘㠚ࣘሩ❖⁑ᔿл䘋㹼㠚ࣘሩ❖ˈਚ䴰ᢺ⴨ᵪ䇮ᇊ൘ (One-
Shot) (AF-S) অᕐ㠚ࣘሩ❖⁑ᔿ,ᛘׯਟॺ᤹ᘛ䰘ˈ൘䮌ཤ㠚ࣘሩ❖ਾԕ
Ӫ᡻䈳ᮤ❖⛩DŽ
䲔↔ѻཆˈ൘㠚ࣘሩ❖ᐕ֌⧟ຳлˈሶ䮌ཤ䇮㖞MOս㖞ᰦˈਟᇎ⧠
ޘᰦ᡻ࣘՈݸ[Full-time MF function] (Manual Override)࣏㜭DŽণˈ䖜ࣘ
ሩ❖⧟ˈׯਟሶ↔䮌ཤⲴӾ㠚ࣘሩ❖࠷ᦒᡀ᡻ࣘሩ❖DŽ
֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro, ਟ䘹
ᤙޘᰦ᡻ࣘሩ❖࣏㜭Ⲵᔰ੟ᡆޣ䰝˗਼ᰦਟԕሩ MO ⁑ᔿл㠚ࣘ࠷ᦒᡀ
ޘᰦ᡻ࣘሩ❖Ⲵ⚥᭿ᓖ䘋㹼㠚ᇊѹ䈳㢲DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA
Optimization Pro ”ѝⲴᑞࣙ䘹亩DŽ
ਟ൘ԕл㖁亥ݽ䍩л䖭 SIGMA Optimization Pro:
http://www.sigma-photo.com.cn/support/download/
Ʌ਎ ❜Ɇ
䖜ࣘਈ❖⧟ˈਟԕ䘹ᤙᴰਸ䘲Ⲵ❖⛩䐍⿫䘋㹼ᶴമDŽ
Ʌ਎❜䬷ᇐ᧝࡬䫤Ɇ
ѪҶ֯ੁкᡆੁл᣽ᩴっᇊˈ䮌ཤਟ䬱ᇊ൘䴰㾱Ⲵਈ❖ս㖞DŽሶ䮌ཤ䈳ᮤ
ࡠ䴰㾱Ⲵ❖⇥ս㖞ˈሶਈ❖䬱ᇊ䫞࠷ᦒࡠLOCKս㖞ণਟ ( 3)DŽ
ਈ❖䬱ᇊ䫞ᰐ⌅ሶ䮌ཤ䬱ᇊ൘ᰐ䬱ᇊḷ䇠Ⲵս㖞DŽ
ਈ❖⧟ӵ൘䘁ㄟ(150mm)༴㻛ᆼޘ䬱↫DŽᖃ༴ҾަԆ䬱ᇊ❖⇥ᰦˈ᯻䖜
ਈ❖⧟ᡆᴹ⢙փ䀖⻠ࡠ䮌ཤࡽㄟˈՊ㠚ࣘ䀓䲔ਈ❖䬱ᇊDŽ
❜⛯䲆ᑻ᤿䫤
↔䮌ཤਟ֯⭘❖⛩䲀ᑵ࣏㜭䲀ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖⛩㤳ത ( 4)DŽ↔࣏㜭ᴹԕ
л 3 њ㤳ത䘹亩:
ƔFULL (ޘ㤳ത) (2.8m~҄) Ɣ10m~҄ Ɣ2.8m~10m
ީӄ OS (ݿᆜ䱨ᣌࣕ㜳)
ѪҶ߿䖫᡻ᤱ᣽ᩴᰦⲴ᡻ᣆ⧠䊑ˈ䈕䮌ཤᩝ䖭ᴹ OS(Optical Stabilizer)
ݹᆖ䱢ᣆ࣏㜭DŽᔰ੟ OS ࣏㜭ˈሶ OS ᔰޣ䇮㖞Ѫ1” ( 5)DŽॺ᤹ᘛ䰘ˈ
ᖵਆᲟಘ޵⭫䶒っᇊਾˈ޽ޘ᤹ᘛ䰘䟺᭮䘋㹼᣽ (ॺ᤹ᘛ䰘ᰦˈ䮌ཤ޵
OS ㌫㔏䴰㾱㓖 1 。ᐖਣっᇊᰦ䰤)DŽ䘭䑚᣽ᩴᰦˈਟሶ OS ᔰޣ䇮㖞ࡠ
2 ս㖞DŽ(䈕࣏㜭䪸ሩ≤ᒣ〫ࣘⲴ⴨ᵪ䘋㹼඲ⴤᯩੁ㺕↓DŽ)
䈧н㾱൘лࡇᛵߥ֯⭘ OS 䱢ᣆ࣏㜭:
Ɣ⭘й㝊ᷦㅹപᇊ᣽ᩴDŽ Ɣ֯⭘ B ᘛ䰘(䮯ᰦ䰤ᴍݹᘛ䰘)䘋㹼᣽ᩴDŽ
ণ֯൘᤹лᘛ䰘ਾᡆ㘵⴨ᵪ޵䜘䰚ݹ⚟൘ݵ⭥ᰦˈਆᲟಘ޵⭫䶒Պᴹ䖫
ᗞ䴷ࣘˈҏнՊᖡ૽᣽ᩴ᭸᷌DŽ
൘䱢᡻ᣆ࣏㜭ᐕ֌ᰦǃӾᵪ䓛кਆл䮌ཤᡆ㘵⴨ᵪ⭥Ⓚޣ䰝ᰦˈ᩷ᱳ䮌
ཤਟ㜭ՊੜࡠૄంૄంⲴ༠૽ˈ䈕ᛵߥ኎Ҿ↓ᑨ⧠䊑DŽ
䲔ቬᓧ F6ˈ֣ EOS-1V ѻཆⲴ㜦⡷ᔿ⴨ᵪᰐ⌅֯⭘DŽ䈧ሶ OS ᔰޣ䈳
ᮤ㠣 OFFDŽ
㠠ᇐѿ⁗ᕅ᤿䫤
֯⭘ਖ୞Ⲵ USB Dock ৺ަу⭘䖟Ԧ“SIGMA Optimization Pro, ਟ㠚ᇊ
ѹ䇮ᇊ AF 㠚ࣘሩ❖䙏ᓖǃOS 䱢ᣆ㓗ᮠ৺㠚ࣘሩ❖⛩䲀ᑵ㤳തˈ䇮ᇊᴤ
ਟ؍ᆈҾ㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞DŽ⴨ޣ䈖㓶䍴ᯉˈ䈧৲䰵“SIGMA Optimization
Pro” ѝⲴᑞࣙ 䘹亩DŽ
а㡜ᛵߥлˈ䈧ޣ䰝㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈྲᔰ੟㠚ᇊѹ⁑ᔿ᤹䫞ˈᡆ䇮ᇊ
Ѫ C1 C2ˈ㠚ࣘሩ❖䲀ᑵ࣏㜭ሶн㜭᫽֌ ( 6)DŽ
㝐ᷬ䘔᧛ᓝ
↔䮌ཤ䱴ᴹ㝊ᷦ䘎᧕ᓗˈᖃᤗᶮ㝊ᷦᓗᯱⲴ䬱䫞ˈ䮌ཤਟԕ䲿ᵪփ䘋㹼
360e䖜ࣘˈㆰঅⲴ䈳ᮤ᣽ᩴ⭫䶒≤ᒣ৺඲ⴤⲴ䀂ᓖDŽ( 7)
ѪҶ㔉᡻ᤱ᣽ᩴ৺ᩪᑖᨀ׋ׯ࡙ˈ㝊ᷦ䘎᧕ᓗᱟਟԕ᣶নⲴDŽ
1.
俆ݸᤗᶮ㝊ᷦᓗⲴ䬱䫞ṃˈ
(
8)
ሶ㝊ᷦᓗ䬱ᇊᤷ⽪ḷ䇠᯻㠣
REMOVE
ս㖞DŽ
2. 㔗㘼ሶ䬱䫞ṃᤄ⿫പᇊս㖞( 9)ˈ㝊ᷦ䘎᧕ᓗׯ㜭ᶮ㝡DŽ
ਟ䟽㖞ԕк〻ᒿˈሶ㝊ᷦ䘎᧕ᓗ㻵䝽എ䮌ཤкDŽ
൘䮌ཤн䴰㾱ন䲔ᡆ㻵䝽എ㝊ᷦ䘎᧕ᓗᰦˈ࠷䇠нਟሶ䬱䫞ṃ᯻㠣
REMOVE ս㖞ˈྲ↔Պሬ㠤䮌ཤѫփ㝡㩭ඐൠDŽ࣑ᗵሶ䬱䫞䬱㍗DŽ
ᖃ䮌ཤᐢᆹ㻵൘⴨ᵪᵪփᰦˈ䈧н㾱᣶䲔㝊ᷦ䘎᧕ᓗDŽ
ؓᣚ⧥
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䱴Ԧ- [؍ᣔ⧟]ˈ⭘ԕ؍ᣔ᣶䲔㝊ᷦ䘎᧕ᓗਾᡰ䵢ࠪⲴ䜘սˈ
਼ᰦਟ࣐ᕪ᡻ᤱ䮌ཤⲴ᫽᧗DŽ᣶䲔㝊ᷦ䘎᧕ᓗˈ᡽ਟԕ൘䮌ཤкᆹ[؍
ᣔ⧟] ˗ྲ(10) ˈሶ [؍ᣔ⧟]кⲴḷ䇶ሩ߶䮌ཤк⴨਼Ⲵḷ䇶ˈׯਟ
[؍ᣔ⧟]ⴤ᧕྇ޕ䮌ཤ㠣っപDŽ
ਚ䴰Ӿ৽ᯩੁⴤ᧕᣹ࠪˈׯਟӾ䮌ཤк〫[؍ᣔ⧟]DŽ
ᩪᑖ䮌ཤᰦˈ䈧य᡻ᤱ؍ᣔ⧟ս㖞ˈഐѪ䘉ṧ᫽֌ᇩ᱃֯؍ᣔ⧟ⴤ᧕㝡
⿫䮌ཤˈሬ㠤䮌ཤඐൠDŽ
ީӄ䘒᩺໔䐓䮒
↔䮌ཤਟᩝ䝽 1.4 ؽ (210-840mm F7-9) Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC- 1401
2 ؽ(300-1200mm F10-12.6)Ⲵ䘲傜䘌ᩴ໎䐍䮌 TC-2001 а䎧֯⭘DŽ
(ᩝ䖭єⅮ䘌ᩴ໎䐍䮌ਾˈ൷ਚਟ֯⭘᡻ࣘሩ❖࣏㜭DŽ)
䈧यᩝ䝽֯⭘䘲⭘ࡇ㺘ԕཆⲴˈަԆ૱⡼Ⲵ໎ؽ䮌DŽ
֯⭘ਟެᇩ F8 㠚ࣘሩ❖Ⲵᵪ䓛ᰦˈӵ൘ᩝ䝽໎ؽ䮌 TC-1401 ᰦਟԕ㠚
ࣘሩ❖DŽާփ䈖ᛵ䈤᰾ਟ৲㿱⴨ᵪ֯⭘䈤᰾ҖDŽ
䚤ݿ㖟
䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈਟԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ㓯DŽ֯⭘ᰦˈ䈧⺞؍
䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩੁ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ ( 11)DŽ
䚞ݹ㖙ਟԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮DŽ
㛟ᑜ
䈧ሶ㛙ᑖ㌫㍗Ҿമ 12 ᡰ⽪䜘࠶DŽ
ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫ਟ㜭ሬ㠤ਁ䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ䈧оᒢ⠕ࡲа䎧
᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧य᭮㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ
䈧यⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිਟԕ⭘੩⚠⨳ᡆ䮌ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽ
ᤷ㓩ㅹˈਟԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ
〰䟺⏢ (俉㭹≤) ㅹᴹᵪⓦࡲ࠷य֯⭘DŽ
䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ֯⭘ᰦˈ䈧यᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵
䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅㔤؞Ⲵਟ㜭ᙗDŽ
⧟ຳ⑙ᓖケਈᰦˈ䮌ཤ޵䜘ਟ㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽӾሂߧᇔཆ䘋ޕ
⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤवᡆ㘵ሱਓກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ຳ
⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ਆࠪDŽ
ㆰփѝ᮷
ġ
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙
ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
嬎⏲!!烉⬱ℐ旚䭬㍒㕥
ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱㎵夾≃ˤ
掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖炻⛐春⃱ᶳ⽭枰味ᶲ掉柕味㬌ᷫ旚
䭬掉柕廱嬲䁢倂⃱掉≇傥炻ἧ春⃱倂䃎侴䓊䓇䀓嬎⌙晒ˤġ
㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ⃵ ㆸ㎵ ˤ
悐ẞ婒㖶 ( 1)
ձ掉坢䴚䲳
ղ嬲䃎䑘
ճ嬲䃎挾⭂⇞
մ⮵䃎䑘
յ嶅暊⇣⹎
ն掉柕㍍⎰㊯㧁
շ㍍䑘
ո⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽
չ⮵䃎旸⭂
պ旚暯攳斄憽
ջ怠㑯㧉⺷㊱憽ġ
ռᶱ儛㝞忋㍍⹏
ս怖⃱休
վᾅ嬟䑘
⎒怑⎰⯤⹟㍍䑘掉柕
㬌掉㔜橼姕妰ᶲ冯⯤⹟”G 䲣↿掉柕䚠⎴炻⌛掉橼ᶲ᷎㰺㚱姕伖⃱⚰䑘炻
枰ὅ月⛐㨇幓ᶲ婧䭨⃱⚰ˤ㓭婳㲐シ炻ㅱ怠䓐⎰怑✳嘇㨇䧖惵⎰ἧ䓐ˤ
ね婳⍫教敋ᶳ䚠㨇㑵ἄἧ䓐婒㖶ㇳℲˤ
⬱墅掉柕
㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯婳⍫教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
㍍䑘ᶲ㚱⣂ᾳ暣⫸㍍溆⍲惵㍍☐炻婳ᾅ㊩㍍溆㶭㻼炻䡢ᾅ㍍楩㬋䡢ˤ
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖( 2)劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧ˤ
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
AF ≇傥惵䓐㕤 Nikon 䫱⑩䇴㗪炻暨夾᷶㨇䧖✳嘇㗗⏎℟㓗㎜崭倚㲊⮵
䃎楔忼炻劍掉柕ᶵ㓗㎜㬌栆楔忼炻冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯ᶵ怑䓐ˤ
⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⃰⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾䡢ˤ
⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝␴㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ
䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸⃰ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤ
㛔掉柕⎗⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳ忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⎒天㈲䚠㨇姕⭂
(ONE-SHOT) (AF-S) ╖⻝冒≽⮵䃎㧉⺷炻Ἀὧ⎗⋲㊱⾓攨憽炻⛐掉柕冒
≽⮵䃎⼴ℵẍṢㇳ婧㔜䃎溆ˤ
昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉[
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤ怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻婳姕⭂掉
柕ᶲ䘬⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽军MOỵ伖ˤ
忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro炻⎗
怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教“SIGMA Optimization
Pro”⸓≑厄╖ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
˪嬲 䃎˫
⮯嬲䃎䑘廱≽军⎰怑䘬䃎嶅ˤ
˪嬲䃎挾⭂⇞˫
⎗ẍ挾䵲⮵䃎䑘䃉婾掉柕㊯⎹ᶲㆾ⎹ᶳ⛯傥忚埴䨑⭂䘬㉵㓅ˤ婧㔜军
㇨暨⮵䃎嶅⇣⹎炻㈲䃎嶅挾⭂憽㑍军LOCKỵ伖( 3) ˤ
⤪㍨怠ỵ伖㰺㚱䃎嶅⇣⹎炻⮵䃎䑘⮯ᶵ傥挾⭂ˤ
⮵䃎䑘⮯塓⬴ℐ挾⭂㕤㬌掉䘬㚨敲䃎嶅(150mm)ˤ侴挾⭂⮵䃎䑘㕤℞Ṿ
䃎嶅⇣⹎⼴炻ℵ廱≽⮵䃎䑘炻ㆾ㚱㝸ṃ倗䲣⽆掉柕⇵䳬䘤↢炻ὧ㚫冒≽
妋昌挾⭂ˤ
⮵䃎旸⭂憽
㛔掉柕ἧ䓐⮵䃎旸⭂≇傥ẍ旸⇞ AF 冒≽⮵䃎䭬⚵ ( 4)ˤ㬌≇傥㚱ẍᶳ
3 ᾳ怠枭ˤ
Ɣℐ䭬⚵
(FULL) (2.8m ~ Đ) Ɣ10m ~ Đ Ɣ2.8m ~ 10m
㚱斄 OS(旚暯䲣䴙)ᷳ䈡溆
㬌掉柕䘬 OS 旚暯䲣䴙傥㷃Ỷㆾ㴰昌䚠㨇⛐㉵㓅ᷕ⚈庽⽖暯≽侴⮶农⚾⁷
岒慷㧉䱲ˤ姕⭂ OS 憽军㧉⺷ 1 ( 5)炻㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎炻⛐
⁷㶭㘋⼴炻ὧ⎗ℐ㊱⾓攨慳㓦憽㉵䄏(䔞㊱ᶳ⾓攨慳㓦憽ᶨ⋲⍾䃎㗪炻掉
橼ℏ伖 OS 䲣䴙䲬ẍ 1 䥺㗪攻ἄ㍊㷔)ˤ㧉 2”㷔䚠㨇㯜⸛暯≽⍲枸㷔
ẍ㬋朊侴Ἦ䘬塓㓅橼炻ẍ䌚㶭㘋䘬⼙⁷ˤ
婳⇍天⛐ẍᶳね㱩ἧ䓐 OS 旚暯䲣䴙ˤ
ƒ䔞掉柕墅伖⛐儛㝞ᶲ ƒB ⾓攨(攟㗪攻☿⃱)
⛐ℐ㊱ᶳ⾓攨憽㗪ㆾℏ伖攫䅰⃭暣㗪炻⮇奢奨㘗☐ℏ⚾⁷⮯㚱庽⽖暯
≽炻㬌Ⱄ㬋ⷠ䎦尉炻⮵㇨㓅⚾⁷᷎䃉⼙枧ˤ
劍斄攱䚠㨇暣㸸ㆾ 䓐⃱⬠䨑⭂旚暯墅伖㗪炻掉橼ㆾ㚫䘤↢ ┚ˣ┚
⑵炻㬌ᶵ㗗倚⑵᷎ᶵ㗗㓭晄⓷柴ˤ
伖㚱 OS (⃱⬠旚暯) ≇傥䘬掉柕 : Ἓ傥ˣ⯤⹟㍍䑘劍惵䓐㕤⁛䴙厚㜿
╖掉⍵⃱䚠㨇幓ᶲ炻䚠斄䘬旚暯≇傥⮯㚫⣙㓰烊ỮἛ傥 EOS-1Vˣ⯤
F6 㨇✳昌⢾ˤ
怠㑯㧉⺷㊱憽
ἧ䓐 USB 忋㍍㦥⍲䈡姕庇ẞ SIGMA Optimization Pro⎗冒⭂佑冒≽⮵
䃎忇⹎ˣOS 旚暯㓰㝄⍲⮵䃎挾⭂䭬⚵侴姕⭂㚜⎗⃚⬀㕤怠㑯㧉⺷㊱憽ˤ
婳⍫侫 SIGMA Optimization Pro ⸓≑厄╖ẍ䌚⍾㚜⣂屯妲ˤ
ᶨ凔ね㱩ᶳ炻婳斄㌱怠㑯㧉⺷㊱憽炻⤪攳⓻怠㑯㧉⺷㊱憽炻ㆾ姕⭂䁢
C1 C2炻⮵䃎挾⭂⮯ᶵ傥㑵ἄ( 6)ˤ
ᶱ儛㝞忋㍍⹏␴庠䑘
忁掉柕旬姕ᶱ儛㝞忋㍍⹏䔞檮攳庠䑘ᶲ䘬挾憽柕␴䚠㨇ὧ⎗晐シ廱
≽炻ὧ⎗庽㖻⛘㈲䚠㨇姕䁢㯜⸛ㆾ✪䚜䘬ỵ伖 ( 7)ˤ
⤪㚱暨天炻⎗ẍ⍾ᶳ掉柕䘬ᶱ儛㝞忋㍍⹏炻㚜㕡ὧ⛘忚埴ㇳ㊩㉵㓅ˤ
1. ⅭṈ㤳ඛ㧼㛤୕ᯫ㍈⎔ୖⓗ㙐㕓↛ᚋᑘ㍈⎔ୖ㒊ⓗ఩⨨ᣦ♧ᶆグ
REMOVE ఩⨨ᑞ㰺( 8)
2. 䃞⼴炻⤪( 9)㇨䣢⮯ᶱ儛㝞庠䑘⎹⼴㉱↢昌ᶳˤ
⤪゛⮯ᶱ儛㝞庠䑘慵㕘⬱墅⇘掉柕ᶲ炻婳栃Ὰᶲ徘㬍樇ˤ
昌朆㬋⛐㉮⌠ㆾ⬱墅ᶱ儛㝞庠䑘婳ᶵ天⮯ᶱ儛㝞庠䑘姕伖⛐ REMOVE
ỵ伖炻⏎⇯掉柕⎗傥㚫䃉シᷕ⽆庠䑘僓句᷎⡖⛘ˤ⎎⢾炻婳䵲姀挾䵲挾
憽炻ẍ⃵掉柕シ⢾⛘廱≽ˤ
⤪掉柕⶚⬱墅⛐䚠㨇ᶲ炻ὧᶵ傥⌠昌ᶱ儛㝞庠䑘ˤ
ᾅ嬟䑘
晐掉旬復䘬旬ẞ – [嬟䑘]炻䓐ẍᾅ嬟㉮昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏⼴㇨曚↢䘬悐
⎴㗪⎗≈⻟ㇳ㊩掉柕䘬㑵㍏ˤ㉮昌ᶱ儛㝞忋㍍⹏ㇵ⎗⛐掉柕ᶲ⬱墅
[ᾅ嬟䑘] 烊⤪ (10) 䣢炻 [ᾅ嬟䑘] ᶲ䘬㧁䣢⮵㸾掉柕ᶲ䚠⎴䘬㧁䣢炻
ὧ⎗㈲ [ᾅ嬟䑘] 䚜㍍⣿ℍ掉柕军䨑⚢ˤ
⎒暨⽆⍵㕡⎹䚜㍍㉱↢炻ὧ⎗⽆掉柕ᶲ䦣 [ᾅ嬟䑘]ˤ
㓄ⷞ掉柕㗪婳⊧㈲㊩ᾅ嬟䑘ỵ伖⚈忁⎗㈲ᾅ嬟䑘僓暊⮶农掉柕⡄⛘ˤ
怈㓅⡆嶅掉
㬌掉柕⎗惵⎰ 1.4 (210-840mm F7-9)䘬怑楔 TC-1401 掉炻ㆾ
2
(
300-1200mm F10-12.6
)䘬怑楔
TC-2001
怈㓅⡆嶅掉ᶨ崟ἧ䓐ㆸ䁢
檀᾵崭怈㓅嬲䃎掉柕(㍍⎰ℑ㫦怈㓅⡆嶅掉⼴⛯⎒⎗ἧ䓐ㇳ≽⮵䃎≇傥)ˤ
堐↿ᶲ䘬掉柕炻ᶵ⎗惵䓐℞Ṿ⑩䇴䘬⡆嶅掉ˤ
侴䔞怑楔 TC-1401 怈㓅⡆嶅掉㍍楩䘬䚠㨇⎗ẍ䓐 F8 ⃱⚰Ἦ冒≽⮵䃎
䘬娙忁怈㓅⡆嶅掉ὧ℟⁁冒≽⮵䃎≇傥(娛ね婳⍫教䚠㨇ἧ䓐ㇳℴ)ˤ
怖⃱休
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖⃱休ἄ䓐㗗旚㬊ᷣ橼側⼴⃱㸸䓊䓇䘬侨⃱櫤⼙ˤ
ἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖⃱休⶚䴻⬴ℐ挾䵲 ( 11)ˤ
怖⃱休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦ˤ
婳⮯偑ⷞ专㕤⚾ 12 ㇨䣢悐ấˤ
ᾅ梲⍲⬀㓦
ㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬
≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞
∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
㛔掉柕᷎ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ
悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾
␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
䷩橼ᷕ㔯ġ
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙,
㦤㣅
㼜Ἵㇵ㢌
㨰㢌㥄㡸
㥉䞉䚌᷀
㢨䚨䚌㜠
㇠㟝䚨
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈ 㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰜍 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
! ᷱḔ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨 㢹㡸 ㍌⓸ 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 㐐⥙㣙䚨⪰
㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘.
䏭䢼,
⥀㪼⬀㡰⦐
䈐㛅㡸
㫵㥅
ᷱ㟤
㐘⮹㢌
㠄㢬㢨
╝⏼␘.
! 㨰㢌
㼜Ἵ
⺴㨰㢌⦐
㇠㟝㣄ᴴ
䙰䚨⪰
㢹ᶤ⇌
Ɒ㫼㤵
㋄䚨ᴴ
ⵐ㈑䚔
㢼㏩⏼␘.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ㜄 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑,
䞈㣠㢌 㢬㢨 ╝⏼␘.
Š㾨⮈⢰㝴 㫵㥅 ⬒␳⏈ ⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 㥉ⴴ䚐 ⺴䖼㡰⦐ Ạ㉥╌㛨㢼㡰⳴⦐ Ἵ㜄
㨰㢌䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Šㇰᴵ␴⪰
㇠㟝䚌⏈
ᷱ㟤,
㫴㫴䚌㩅㡸
ⵌ☐㐐
䞉㢬
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㫴㫴䚌㩅㢨
⺴㦥䚐 ㇰᴵ␴⪰ ㇠㟝䚔 ᷱ㟤, ㇰᴵ␴ᴴ 㘤⤠㥬 ⥀㪼ᴴ 䑀㋄╔ 㢼㏩⏼␘. (Ḕᵑ
⺴㨰㢌⦐ 䑀㋄ ⥀㪼⏈ ⸨㫑㜄㉐ 㥐㞬╝⏼␘.)
ᴵ⺴ ⮹㾡(Ἤ⫰ 1)
ձ䉤㋀䁇
ղ
ճ㩀G Ḕ㥉G
㏘㠸㾌
մ䔠䀘㏘
յᶤ⫠䖐㐐
ն㫴䖐㉔
շ⫼㟨䏬
ո䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
չ䔠䀘㏘ 㥐䚐 㣙㾌
պOS ㏘㠸㾌
ջ㇠㟝㣄G 㥉㢌G ⯜☐G ㏘㠸㾌
ռ䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
ս⥀㪼 䟸☐
վ⸨䝬 䀘ⶸG
NIKON ⫼㟨䏬
⥀㪼㢌 ὤ⏙☘㡴 G 䇴㢹(㦤⫠ᵐ ⫵㢨 㛺⏈) 㝘䋔 䔠䀘㏘ ⏼䂌 ⥀㪼㝴 ┍㢰
䚝⏼␘. 㾨⮈⢰㝴㢌 㦤䚝㜄 ♤⢰ 㢰⺴ ὤ⏙☘㢌 㥐䚐㢨 㢼㡸 㢼㏩⏼␘.
㦴⒈ 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 㾨⮈⢰㢌 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤 䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 㣙㵝ⵝ
㾨⮈⢰㜄 ⺴㵝䚌⏈ ⵝⷉ㡴 ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⫼㟨䏬 ⮨㜄⏈ 㦤⫠ᵐ 㜤┍㟝, AF 㜤┍㟝 㣙㾌 㤸ὤ 㥅㥄 ☥㢨 㢼㏩⏼␘. ㇵ㷌
㝘㜰㜄 㢌䚌㜠 㝘㣅┍ Ḕ㣙㢌 㠄㢬㢨 ╌⳴⦐ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍ 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰MF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘
㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ
㾨⮈⢰㢌
䔠䀘㐥
⯜☐⪰
ⷴᷱ䚌ὤ
㠸䚨㉐⏈
㾨⮈⢰
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
Ŧ⏼䂌 ⫼㟨䏬㢌 ᷱ㟤, 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ AF 㫴㠄䚨 㨰⏈ ⯜⒬㜄⬀ HSM ᵍ㡴
㸼㢀䑀 ⯜䉤ᴴ 㫴㠄╝⏼␘. 㾨⮈⢰ ⵈ♈㜄㉐ 㢨⤠䚐 ⯜䉤 䇴㢹㡸 㫴㠄䚨㨰㫴
㙾㡰⮨ AF ὤ⏙㡴 㣅┍╌㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐␴) 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸ 㢼㡰⳴⦐
䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
⥀㪼⏈
AF
㉘㥉═
ㇵ䈐㜄㉐
⬘⎨㛰⦐
䙴䏬
⸨㥉㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
㾨⮈⢰⪰
ONE SHOT 㝘䋔 䔠䀘㏘ ㉘㥉䚌㜠, 䚝㥄 , ㊈䉤 ⶸ䏰㡸 ㊈䉤 ㇵ䈐㜄㉐
䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 䙴䏬⪰ ⬒㻙⏼␘.
❄䚐
⥀㪼⏈
㝘䋔䔠䀘㐥
㣅┍
䔠䀘㏘
⫵㡸
㟴㫵㢸㡰⦐㒜
[
䇴㢸
MF
ὤ⏙]
(Manual Override) 㥐ḩ䚝⏼␘. 䇴㢸 MF ὤ⏙㡸 ㇠㟝䚌ὤ 䚨㉐ ⥀㪼㜄
㢼⏈ 㸼㥄 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰MO 㠸㾌⦐ ㉘㥉䚝⏼␘.
ŦSIGMA USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘) 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization Pro
㇠㟝䚌㜠
䇴㢸
MF
ὤ⏙㢌
ON/OFF
㢼㏩⏼␘.
❄䚐
䇴㢸
MF
ὤ⏙㜄㉐
㇠㟝╌⏈
䔠䀘㏘
⫵㢌
㟴㫵㢸
㥉⓸⪰
㉘㥉䚔
㢼㏩⏼␘.
㣄㉬䚐
⇨㟝㡴
SIGMA
Optimization Pro ⓸㟴⬄ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA
Optimization
Pro
␘㢀㢌
㠭㇠㢨䏬⪰
䋩䚨
ⱨ⨀⦐
␘㟨
ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘:
http://www.sigma-global.com/download/
ଲ㩀 ㇠㟝ଳ
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘.
ଲ㩀 Ḕ㥉 ㏘㠸㾌
⥀㪼ᴴ 㠸㯱 ❄⏈ 㙸⣌㯱㡰⦐ 㠸㾌䚔 㙼㥉㤵 㹠㜵㡸 㠸䚨㉐ ⫵㡸
㣔ἴ 㢼㏩⏼␘. 㠄䚌⏈ 㸼㥄 ᶤ⫠⪰ 㦤㥉䚐 㣔Ἴ ㏘㠸㾌⪰LOCK
㠸㾌⦐ 㢨┍䚝⏼␘ (Ἤ⫰.3).
Ŧ ⫵㡴 㸼㥄ᶤ⫠ ⫼䇭㢨 ╌㛨㢼㫴 㙾㡴 㠸㾌㜄㉐ 㣔ὤ㫴 㙾㏩⏼␘.
Ŧ
⫵㡴
㺐␴ṅᴵ
(150mm)
㜄㉐
㝸ⷱ䚌᷀
㣔ή⏼␘
.
␘⪬
㸼㥄ᶤ⫠㜄㉐
⫵㢨
㣔ὤ⮨
⫵㡸
䟀㤸䚌ᶤ⇌
⥀㪼
㚒㜄
㛨⛘
㥅㸽㢨
㢼㡸
㣔Ἴὤ⏙㡴
㣄┍㡰⦐
䖴⫱⏼␘
.
㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌
⥀㪼⏈ AF ⷈ㠸⪰ 㥐䚐䚔 㢼⏈ 㸼㥄 㥐䚐 ㏘㠸㾌ᴴ 㢼㏩⏼␘ (Ἤ⫰.4).
㙸⣌㢌 ㉬ᴴ㫴 ⯜☐⪰ ㉔䈑䚔 㢼㏩⏼␘.
ƔFULL (2.8m ~ ҄) Ɣ10m ~ ҄Ɣ2.8m ~ 10m
OS (Optical Stabilizer) 䏭㬉
OS (Optical Stabilizer) ⥀㪼⏈ 㾨⮈⢰㢌 䢈☘⫰㜄 㢌䚨 ⇌䇴⇌⏈ 㢨⴬㫴 䢄⫰
䜸ㇵ㡸 䟜Ḱ㤵㡰⦐ ⸨㥉䚨 㩁⏼␘. OSOptical Stabilizer㏘㠸㾌⪰ Mode 1
(Ἤ⫰.5)
⋇㏩⏼␘.
㊈䉤⪰
⌸⪨Ḕ
䑀㢬⒈㢌
㢨⴬㫴ᴴ
㙼㥉㤵㢬㫴
䞉㢬㡸
㹠㜵㡸
䚝⏼␘.
(
㊈䉤⪰
⌸⪬
,
㙼㥉㤵㢬
㢨⴬㫴⪰
㜤㻐䚌⏈
⒤㜄⏈
1 㸼ᴴ
㋀㟈╝⏼␘.)
Mode
2
㍌㫵㡰⦐㢌
㾨⮈⢰
䢈☘⫰㡸
ᵄ㫴䚨
䢈☘⫰㡸
⸨㥉䚨 㩁⏼␘. 㾨⮈⢰㜄 ␴䚨 ㍌䓽㡰⦐ 㟴㫵㢨⏈ 䙰㇠㷨㜄 䟜Ḱ㤵 㢹⏼␘.
Ŧ␘㢀㢌 ㇵ䞝㜄㉐⏈ OS ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
ƒ
⥀㪼⪰
䏬⢰㢨䔠☐㜄
㣙㵝䚨
㇠㟝䚔
. ƒ
ⷀ⽀
㹠㜵
(⊬㻐㐐ᴸ㢨
).
Ŧ㹠㜵 㾨⮈⢰ ⇨㣙 䙀⣌㐐㢌 㻝㤸㢨 㐐㣅 䑀㢬⒈ ⴬㫴ᴴ 䢈☘⥘㉐
⇌䇴⇌⒈⢰⓸ 㢨⴬㫴㜄⏈ 㙸ⱨ⤤ 㜵䛙⓸ 㨰㫴 㙾㡸 ᶷ㢹⏼␘.
ŦOS ὤ⏙㢨 㣅┍䚌⏈ ┍㙼 㾨⮈⢰ 㤸㠄㢨 ῰㫴ᶤ⇌ ⥀㪼ᴴ ⺸⫠╔ ᷱ㟤
⥀㪼㜄㉐⏈ ㋀㢀㢨 ⵐ㈑䚔 㢼㡰⇌ 㝘㣅┍㡴 㙸␍⏼␘.
Ŧ⏼䂌Ḱ 㿄⊰ ⫼㟨䏬㢌 ᷱ㟤, ⏼䂌 F6 㿄⊰ EOS-1V 㥐㞬䚐 䙸⪸ SLR
㾨⮈⢰㝴⏈ OS ὤ⏙㢨 㣅┍╌㫴 㙾㏩⏼␘.
㇠㟝 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸
USB DOCK(ⷸ⓸ 䑄⬘) Ἤ⫠Ḕ 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬, SIGMA Optimization Pro,
㇠㟝䚌⮨㉐,
AF
㋁⓸,
OS
䟜Ḱ
Ἤ⫠Ḕ
⥀㪼㢌
䔠䀘㏘
⫠⴬䉤
ⷈ㠸⪰
㇠㟝㣄㥉㢌⦐
㢼㡰⮤, ㉘㥉㡴 ㇠㟝㣄 㥉㢌 ㏘㠸㾌⦐ 㤴㣙 㢼㏩⏼␘. SIGMA
Optimization Pro “⓸㟴 ⮈⎨⦐ ⬂㡴 㥉⸨⪰ 䞉㢬 㢼㏩⏼␘.
Ŧ㥉ὤ㤵㢬 ㇠㟝㡸 㠸䚨, ㇠㟝㣄 㥉㢌 ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ ⅸ㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ㇠㟝㣄 㥉㢌
⯜☐ᴴ 䁐㫸 ㇵ䈐⇌ C1 䝭㡴 C2 ㉘㥉㢰 ⚀⏈ 䔠䀘㏘ ⫠⴬䉤 ㏘㠸㾌ᴴ 㣅┍㡸
䚌㫴 㙾㏩⏼␘ (Ἤ⫰.6).
䏬⢰㢨䔠 ㋀䁇 ⥀㪼 Ḕ㥉
⥀㪼㜄⏈
䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㢨
☘㛨
㢼㏩⏼␘.
⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌
㣙㾌⪰
⏄㏜䚌᷀
,
⥀㪼㝴
㾨⮈⢰⏈
㍌䓽
❄⏈
㍌㫵㡰⦐
(Ἤ⫰.7)
㣄㡔⦡᷀
─⫨
㢼㏩⏼␘.
㋄㡰⦐
㣕Ḕ
㹠㜵㡸
ᷱ㟤
㦴⒈
䓬⫠䚌᷀
㇠㟝䚔
㢼⓸⦑
⥀㪼㢌
䏬⢰㢨䔠☐
㋀䁇㡸 ⺸⫠䚔 㢼㏩⏼␘.
1. Ἤ⤻᷀ 䚌ὤ 㠸䚨, ⭰㤴 䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 㣙㾌⪰ ⏄㏜䚌᷀
⥀㪼 Ḕ㥉⺴㜄 䖐㐐═ REMOVE 㠸㾌 (Ἤ⫰.8) 㥉⥠ 㐐䇩⏼␘.
2. Ἤ⫠Ḕ , Ἤ⫰.9 ᵍ㢨 䏬⢰㢨䔠☐ ⥀㪼 Ḕ㥉⺴⪰ ◘㯱㡰⦐ ❅ⵈ⦐
㣕㙸 ␭ή⏼␘.
Ŧ⥀㪼㜄
䏬⢰㢨䔠☐
⥀㪼
Ḕ㥉⺴⪰
␘㐐
㣙㵝䚌Ḕ
㐪㡸
⚀⏈,
⺸⫠䚔
⚀㢌
㜡㍐㡰⦐
䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ䏬⢰㢨䔠☐
⥀㪼
Ḕ㥉⺴⪰
⺸⫠䚔
❄⏈
㣙㵝䚔
⚀⪰
㥐㞬䚌Ḕ⏈
⥀㪼
Ḕ㥉⺴㢌
㠸㾌⪰
REMOVE
⋇㫴
⫼㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
⥀㪼ᴴ
㢌⓸䚌㫴
㙾᷀
⛜㛨㫼
㢼㏩⏼␘
.
❄䚐
㣙㾌⪰
Ḕ㥉㐐䇠
⚀⏈
⥀㪼ᴴ
─㙸ᴴ㫴
㙾⓸⦑
␜␜䢼
㦤㜠
㨰㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
Ŧ㾨⮈⢰㜄
⥀㪼⪰
㣙㵝䚔
,
䏬⢰㢨䔠☐
⥀㪼
Ḕ㥉⺴⏈
⥀㪼㜄㉐
⺸⫠䚔
㛺㏩⏼␘.
⸨䝬 䀘ⶸ
⥀㪼㢌 㚕㉬㉐⫠⦐㒜 [⸨䝬 䀘ⶸ] ㇰᴵ␴ ㋀䁇㢨 ⽸㛨㢼㡸 ᷱ㟤 㣄⫠⪰
⸨䝬䚌ὤ 㠸䚐 ⯝㤵㡰⦐ 㥐㣅╌㛼㡰⮤ ㋄㡰⦐ ☘Ḕ 㹠㜵䚔 ᷱ㟤 ⥀㪼⪰ ⒈㟥
␘⨜ὤ
㎱᷀
䚝⏼␘.
[⸨䝬
䀘ⶸ]
⥀㪼㜄
㣙㵝䚌ὤ
㠸䚨㉐
⭰㤴
ㇰᴵ␴
㋀䁇㡸
㥐ᶤ䚝⏼␘. 㢨䟸㜄 10 Ἤ⫰㷌⤰ [⸨䝬 䀘ⶸ] 㢼⏈ 䖐㐐㝴 ⥀㪼㜄 㢼⏈
䖐㐐㢌
㠸㾌⪰
ᵍ᷀
䚝⏼␘.
[⸨䝬
䀘ⶸ]
⥀㪼㜄
㣙㵝╔
⚀ᾀ㫴
ⴴ㛨
≗㏩⏼␘.
⥀㪼㜄㉐ [⸨䝬 䀘ⶸ] ⺸⫠䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㣙㵝䚼㡸 ⚀㝴 ⵌ␴ⵝ䛙㡰⦐ ␭ᷜ
⺸⫠䚝⏼␘.
Ŧ⥀㪼⪰ 㣕㡸 ᷱ㟤 ⸨䝬 䀘ⶸ 㣕Ḕ 㢼㡰⮨ ⥀㪼㝴 ⸨䝬䀘ⶸᴴ ⺸⫠╌㛨 㪼⪰
⛜㛨⡜⫨ 㢼㏩⏼␘.
䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 ␴䚌㜠
⥀㪼⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-1401
❄⏈
SIGMA
䊈⤼
䀜ⶸ䉤
TC-2001
㇠㟝䚜㡰⦐㒜
ᴵᴵ
1.4 (210-840mm
F7-9)
❄⏈
2 (300-1200mm
F10-12.6)
Ḕⵤ㡜
⬑㠄
⥀㪼⦐
㇠㟝㢨
ᴴ⏙䚝⏼␘.
(䊈⤼
䀜ⶸ䉤⪰
㇠㟝䚌⮨
⬘⎨㛰
䔠䀘㏘⦐⬀ ㇠㟝㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘).
Ŧ㠸㜄 㛬Ἵ═ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 㢨㞬㢌 ᶷ㡴 ㇠㟝䚌㫴 ⫼㐡㐐㝘.
Ŧ㾨⮈⢰㜄 SIGMA 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤 TC-1401 ㇠㟝䚔 F8 㜄㉐ AF ὤ⏙㢨 䝬䞌╌⮤
AF ㇠㟝䚐 㹠㜵㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. 㣄㉬䚐 㥉⸨⏈ 㾨⮈⢰ ♈㢌 ㇠㟝㣄 ⬘⎨㛰㡸
㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼 䟸☐
⥀㪼
䟸☐⏈
䞈㫼㜄
㜵䛙㡸
⴬㾌⏈
㡔䚨ṅ㉔㢌
㵜␜䟜Ḱᴴ
㢼㏩⏼␘.
㣙㵝ⵝⷉ㡴
⥀㪼
㉔␜㜄
⥀㪼䟸☐⪰
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉╔
ᾀ㫴
䞉㐘䚌᷀
㣙㵝䚝⏼␘.
(Ἤ⫰.11).
Ŧ䡨␴
⥀㪼
䟸☐⪰
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐
─⥘
Ḕ㥉䚌㜠
㨰㐡㐐㝘.
㌸⒈ ㏘䏬⣝
Ἤ⫰.12 ᵍ㢨 ㌸⒈ ㏘䏬⣝㡸 㣙㵝䚨 㨰㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ 㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤 ᶨ㦤㥐㝴
䚜󰜍 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈
ḧ㜄㉐ 䚜󰜍 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼
⮨㡸
㫵㥅
㋄㡰⦐
⬀㫴㫴
⬄㙸
㨰㐡㐐㝘.
⭰㫴
㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨
⥀㪼⽈⤠㐐⦐
㷡㋀䚌㜠
㨰㐡㐐㝘
.
㫴ⱬ
☥㡴
㐐䑄䚌Ḕ
㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼
㚕Ḱ
⥀㪼䆨⫠␑
䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝 Ɒὤ㜄 㥊㫴
㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
ŦἽᷝ䚐
㝜⓸
ⷴ䞈㜄
㢌䚨
⥀㪼
⇨⺴㜄
Ɒⵝ㟬㢨
ⵐ㈑䚌⳴⦐
㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐
♤⡯䚐
㐘⇨⦐
㢨┍
㐐㜄⏈
䀴㢨㏘
⽸␄⸽䍠㜄
≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄
⬒㻈㛨
㇠㟝䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ!!: ɆȿɊɕ ɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɧɚ ɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɝɥɚɡɚ ɢɥɢ ɥɢɲɢɬɶ
ɡɪɟɧɢɹ.
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ, ɧɟ ɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɟɝɨ ɧɚ
ɫɨɥɧɰɟ ɫɨ ɫɧɹɬɵɦɢ ɤɪɵɲɤɚɦɢ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ ɥɢɧɡɚɦɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ ɩɨɠɚɪɚ.
ŦȻɚɣɨɧɟɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢɦɟɟɬ ɨɱɟɧɶ ɫɥɨɠɧɭɸ ɮɨɪɦɭ. Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ,
ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
ձɊɟɡɶɛɚ
ɩɨɞ
ɮɢɥɶɬɪ
ղ
Ʉɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ճȻɥɨɤɢɪɚɬɨɪ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
մɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ
ɤɨɥɶɰɨ
յɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
ն
Ʌɢɧɢɹ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɢ
ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ.
շȻɚɣɨɧɟɬ
ոɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
չɈɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɶ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
պɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɚ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ (OS)
ջɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ռɉɥɨɳɚɞɤɚ ɩɨɞ ɲɬɚɬɢɜ.
սȻɥɟɧɞɚ
վɁɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ
ȾɅə ȻȺɃɈɇȿɌȺ ɇɂɄɈɇ
Ⱦɚɧɧɵɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɮɢɪɦɵ Nikon ɫɟɪɢɢ G (ɛɟɡ
ɤɨɥɶɰɚ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɨɣ). ȼ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɦɨɞɟɥɢ
ɤɚɦɟɪɵ, ɦɨɝɭɬ ɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ.
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɢɡɭɱɢɬɟ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨɪɹɞɨɤ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ.
Ŧɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɚɣɨɧɟɬɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ. ɉɪɨɫɢɦ
ɜɚɫ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜ ɢ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ, ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨ ɜɵ ɫɬɚɜɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɟɝɨ ɩɟɪɟɞɧɢɦ ɤɨɧɰɨɦ ɜɧɢɡ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɫɦɟɧɵ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɂ
ɂɁɆȿɇȿɇɂȿ
ɎɈɄɍɋɇɈȽɈ
ɊȺɋɋɌɈəɇɂə
(ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ)
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɆF. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜɵ
ɫ
ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ
Nikon
ɦɨɝɭɬ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɬɨɥɶɤɨ
ɫ
ɤɚɦɟɪɚɦɢ,
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɢɦɢ
ɭɥɶɬɪɚɡɜɭɤɨɜɵɟ
ɦɨɬɨɪɵ
ɩɪɢɜɨɞɚ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
(ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ
ɩɪɢɜɨɞ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɞɥɹ HSM). ȿɫɥɢ ɤɚɦɟɪɚ ɧɟ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɟɬ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɩɪɢɜɨɞ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɧɚɜɨɞɤɚ ɧɚ ɪɟɡɤɨɫɬɶ ɛɭɞɟɬ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ.
Ŧɉɪɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ ɜɪɭɱɧɭɸ ɜɵ ɧɟ ɫɦɨɠɟɬɟ ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɞɚɥɶɧɟɦ ɜɢɞɟ, ɞɚɠɟ
ɟɫɥɢ ɦɚɫɲɬɚɛ ɪɚɜɟɧ
(ɛɟɫɤɨɧɟɱɧɨɫɬɶ), ɩɨɷɬɨɦɭ, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ ɮɨɤɭɫ
ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɨɜɟɪɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɜɢɞɨɢɫɤɚɬɟɥɹ.
ɗɬɨɬ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɬɚɤɠɟ
ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɜɪɭɱɧɭɸ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
«AF».
Ⱦɥɹ
ɷɬɨɝɨ
ɤɚɦɟɪɚ
ɞɨɥɠɧɚ
ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ
ɨɞɧɨɤɚɞɪɨɜɨɣ
ɫɴɺɦɤɢ.
ɑɬɨɛɵ
ɫɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ
ɜɪɭɱɧɭɸ ɧɚɞɨ ɞɨɠɞɚɬɶɫɹ ɩɨɤɚ ɡɚɤɨɧɱɢɬɶɫɹ ɩɪɨɰɟɫɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɜ ɦɨɦɟɧɬ
ɩɨɥɭ ɩɪɢɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ.
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ [Full-
time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɟɠɢɦɟ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɧɟɩɪɟɪɵɜɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɧɚ ɤɨɪɩɭɫɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟMO”.
Ŧ
ȼɵ
ɦɨɠɟɬɟ
ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ
ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ
ɪɟɠɢɦ
Full-time
MF,
ɚ
ɬɚɤɠɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ
ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ
ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ
ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ “SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
(
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ
)
ȼɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ
ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
ɞɨ
ɬɟɯ
ɩɨɪ,
ɩɨɤɚ
ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟ
ɧɭɠɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰ ɤɚɞɪɚ.
Ȼɥɨɤɢɪɚɬɨɪ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
Ʉɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɧɨ
ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ
ɧɚ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ. ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɠɟɥɚɟɦɨɟ ɮɨɤɭɫɧɨɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɢ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɢɬɟ ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟLOCK” (ɪɢɫ.3).
Ŧ
Ʉɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɦɨɠɧɨ
ɧɟɩɨɞɜɢɠɧɨ
ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɬɶ
ɬɨɥɶɤɨ
ɧɚ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ,
ɭɤɚɡɚɧɧɵɯ ɧɚ ɲɤɚɥɟ.
Ŧ
Ʉɨɥɶɰɨ
ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ
ɛɥɨɤɢɪɭɟɬɫɹ
ɧɚ
150ɦɦ.
ɇɚ
ɞɪɭɝɢɯ
ɮɨɤɭɫɧɵɯ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹɯ
ɡɚɦɨɤ ɡɭɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɩɪɢ ɜɪɚɳɟɧɢɢ ɤɨɥɶɰɚ ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɩɪɢ
ɩɟɪɟɞɜɢɠɟɧɢɢ ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɈȽɊȺɇɂɑɂɌȿɅɖ ȾɂɋɌȺɇɐɂɂ ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄɂ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɟɦ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɩɨɡɜɨɥɹɟɬ
ɥɢɦɢɬɢɪɨɜɚɬɶ ɞɢɚɩɚɡɨɧ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ (ɪɢɫ.4). ȼɨɡɦɨɠɟɧ
ɜɵɛɨɪ ɬɪɺɯ ɪɟɠɢɦɨɜ.
Ɣɉɨɥɧɵɣ (FULL) (2.8ɦ ~ Đ) Ɣ10ɦ ~ Đ Ɣ2.8 ~ 10ɦ
ȼɈɁɆɈɀɇɈɋɌɂ ɈɉɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɋɌȺȻɂɅɂɁȺɌɈɊȺ (OS)
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɧɚɛɠɺɧ
Ɉɩɬɢɱɟɫɤɢɦ
ɋɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ
(OS)
ɞɥɹ
ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɢɹ
ɫɦɚɡɵɜɚɧɢɹ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ,
ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɟɝɨ
ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ
ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɣ
ɤɚɦɟɪɵ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɚ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ
(OS)
ɜ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
"Mode
1"
(ɪɢɫ.5).
ɇɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ
ɡɚɬɜɨɪɚ
ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ
ɢ
ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ
ɜ
ɬɨɦ,
ɱɬɨ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɥɨɫɶ,
ɡɚɬɟɦ
ɧɚɠɦɢɬɟ
ɤɧɨɩɤɭ
ɫɩɭɫɤɚ
ɡɚɬɜɨɪɚ.
(Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɚɹ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɹ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 1 ɫɟɤɭɧɞɭ ɩɨɫɥɟ ɧɚɠɚɬɢɹ ɤɧɨɩɤɢ ɫɩɭɫɤɚ ɡɚɬɜɨɪɚ
ɧɚɩɨɥɨɜɢɧɭ). ȼ ɪɟɠɢɦɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ "Mode 2", ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɬɫɹ ɢ ɤɨɦɩɟɧɫɢɪɭɸɬɫɹ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɵɟ ɫɨɬɪɹɫɟɧɢɹ ɤɚɦɟɪɵ. ɗɬɨɬ ɪɟɠɢɦ ɷɮɮɟɤɬɢɜɟɧ ɞɥɹ ɫɴɺɦɤɢ ɨɛɴɟɤɬɨɜ,
ɞɜɢɝɚɸɳɢɯɫɹ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɩɥɨɫɤɨɫɬɢ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɤɚɦɟɪɵ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɩɬɢɱɟɫɤɭɸ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɸ ɜ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɫɥɭɱɚɹɯ.
ƒ ȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɡɚɤɪɟɩɥɺɧ ɧɚ ɲɬɚɬɢɜɟ. ƒ ɉɪɢ ɞɥɢɧɧɵɯ ɜɵɞɟɪɤɚɯ.
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫɟ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɪɨɜɚɧɢɹ ɫ ɜɤɥɸɱɺɧɧɵɦ ɨɩɬɢɱɟɫɤɢɦ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟ ɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɪɚɡɭ ɩɨɫɥɟ ɫɴɺɦɤɢ
ɤɚɞɪɚ ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɜ ɤɚɦɟɪɭ ɜɫɩɵɲɤɢ, ɷɬɨ ɧɟ ɫɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹ ɧɚ
ɩɨɥɭɱɟɦɵɯ ɮɨɬɨɝɪɚɮɢɹɯ.
Ŧȿɫɥɢ ɩɢɬɚɧɢɟ ɤɚɦɟɪɵ ɛɵɥɨ ɜɵɤɥɸɱɟɧɨ ɢɥɢ ɨɛɟɤɬɢɜ ɛɵɥ ɫɧɹɬ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɪɚɛɨɬɵ ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɦɨɠɟɬ ɢɡɞɚɜɚɬɶ ɞɪɟɛɟɡɠɚɳɢɣ ɡɜɭɤ. ɗɬɨɬ
ɡɜɭɤ ɧɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɢɝɧɚɥɨɦ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
Ŧɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɜ ɜ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɯ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɹɯ Nikon ɢ Canon ɫ
ɩɥɟɧɨɱɧɵɦɢ ɤɚɦɟɪɚɦɢ ɷɬɢɯ ɫɢɫɬɟɦ ɮɭɧɤɰɢɹ ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɣ ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɰɢɢ (OS) ɛɭɞɟɬ
ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɚ (ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɦɨɞɟɥɟɣ F6 ɢ Canon EOS-1V).
ɉȿɊȿɄɅɘɑȺɌȿɅɖ ɉɈɅɖɁɈȼȺɌȿɅɖɋɄɂɏ ɊȿɀɂɆɈȼ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɹ USB-ɞɨɤ ɫɬɚɧɰɢɸ (ɩɪɨɞɚɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɟ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɟ
SIGMA Optimization Pro ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɨɫɭɳɟɫɬɜɥɹɬɶ ɧɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɫɤɨɪɨɫɬɢ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ,
ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ
ɡɨɧɵ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
(focus
limiter)
ɢ
ɨɩɬɢɱɟɫɤɨɝɨ
ɫɬɚɛɢɥɢɡɚɬɨɪɚ
ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ
(OS).
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɫɨɯɪɚɧɹɸɬɫɹ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɟɦ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɪɟɠɢɦɨɜ (Custom Mode Switch). Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ ɨ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɢ
ɫɬɚɧɰɢɢ
ɤ
ɤɨɦɩɶɸɬɟɪɭ
ɢ
ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɢ
ɧɚɫɬɪɨɟɤ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɜ ɪɚɡɞɟɥ «ɋɩɪɚɜɤɚ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ SIGMA Optimization Pro.
Ŧ
ɉɪɢ
ɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɞɟɪɠɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ
ɪɟɠɢɦɨɜ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɧɵɦ.
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥɹ
ɡɨɧɵ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɧɟ
ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɟɬ
ɟɫɥɢ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɣ ɪɟɠɢɦ ɜɤɥɸɱɟɧ ɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɫ ɋ1 ɢɥɢ ɋ2 (ɪɢɫ.6).
ɒɌȺɌɂȼɇȺə ɉɅɈɓȺȾɄȺ ɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ. ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ
ɧɚ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ,
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫ
ɤɚɦɟɪɨɣ
ɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶ
ɩɨɜɺɪɧɭɬ
ɞɥɹ
ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ
ɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣ ɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢ ɤɚɞɪɚ (ɪɢɫ.7).
ɉɪɢ ɠɟɥɚɧɢɢ, ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɧɹɬɨ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɞɥɹ ɛɨɥɟɟ
ɭɞɨɛɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ.
1. Ⱦɥɹ ɷɬɨɝɨ ɨɫɜɨɛɨɞɢɬɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣ ɜɢɧɬ. ɚ ɡɚɬɟɦ ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɨɬɦɟɬɤɭ ɧɚ
ɲɬɚɬɢɜɧɨɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ ɫ ɦɟɬɤɨɣ REMOVE ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.8).
2. Ɂɚɬɟɦ ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ, ɩɨɤɚɡɚɧɧɨɦ ɧɚɪɢɫ.9 ɢ
ɫɧɢɦɢɬɟ ɟɝɨ.
ŦȾɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ, ɜɵɩɨɥɧɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ
ɜɵɲɟ, ɜ ɨɛɪɚɬɧɨɦ ɩɨɪɹɞɤɟ.
Ŧɍɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɬɨɥɶɤɨ ɞɥɹ ɟɝɨ ɫɧɹɬɢɹ ɢɥɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɟ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɦɨɠɟɬ
ɫɨɫɤɨɱɢɬɶ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɜɵɡɜɚɬɶ ɟɝɨ ɩɚɞɟɧɢɟ. Ɂɚɤɪɟɩɥɹɣɬɟ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɢɣ ɜɢɧɬ ɜɨ
ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɜɪɚɳɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
Ŧȿɫɥɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ, ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɫɧɹɬɨ.
ɁȺɓɂɌɇȺə ɄɊɕɒɄȺ
Ɂɚɳɢɬɧɚɹ ɤɪɵɲɤɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɢ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɚ ɞɥɹ
ɡɚɳɢɬɵ ɡɨɧɵ ɤɪɟɩɥɟɧɢɹ ɲɬɚɬɢɜɧɨɝɨ ɝɧɟɡɞɚ. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɤɪɵɲɤɢ. ɋɧɢɦɢɬɟ ɫ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɲɬɚɬɢɜɧɨɟ ɝɧɟɡɞɨɢ ɫɨɜɦɟɫɬɢɬɟ ɦɟɬɤɢ ɧɚ ɤɪɵɲɤɟ ɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ. ɉɥɨɬɧɨ
ɧɚɬɹɧɢɬɟ ɤɪɵɲɤɭ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ (ɪɢɫ.10).
Ŧȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɚɞɟɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɧɟ ɩɟɪɟɧɨɫɢɬɟ ɟɝɨ, ɞɟɪɠɚɫɶ ɡɚ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɤɪɵɲɤɭ.
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋ ɄɈɇȼȿɊɌȿɊȺɆɂ
ɉɪɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401
or
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2001
ɮɨɤɭɫɧɨɟ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɜ 1.4x ɪɚɡɚ (210-840ɦɦ F7-9) ɢɥɢ ɜ 2x ɪɚɡɚ (300-1200ɦɦ F10-12.6) ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨ
(
ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɚ
ɩɪɢ
ɩɪɢɦɟɧɟɧɢɢ
ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɨɜ
ɬɟɪɹɟɬɫɹ,
ɜɨɡɦɨɠɧɚ
ɬɨɥɶɤɨ ɪɭɱɧɚɹ).
Ŧ
ɇɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɵ
ɫɬɨɪɨɧɧɢɯ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɣ,
ɞɚɧɧɵɣ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ
ɬɨɥɶɤɨ ɫ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɦɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪɚɦɢ Sigma.
Ŧȿɫɥɢ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɟɪ SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɭ,
ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɸɳɭɸ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ
ɩɪɢ
F8,
ɬɨ
ɜɨɡɦɨɠɧɚ
ɮɨɬɨɫɴɟɦɤɚ
ɫ
ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɨɣ.
Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤɚɦɟɪɵ ɞɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ ɩɨɞɪɨɛɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ.
ȻɅȿɇȾȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ
ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ
ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.11).
Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ.
ɇȺɉɅȿɑɇɕɃ ɊȿɆȿɇɖ
Ɂɚɤɪɟɩɢɬɟ ɧɚɩɥɟɱɧɵɣ ɪɟɦɟɧɶ ɬɚɤ, ɤɚɤ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɢɥɥɸɫɬɪɚɰɢɢ 12.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧ
ɇɟ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ
ɪɟɡɤɢɦ
ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ,
ɪɟɡɤɨɦɭ
ɩɟɪɟɩɚɞɭ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ
ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ, ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ
ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɜɟɳɟɫɬɜɚ,
ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢɥɢ ɜɨ
ɜɪɟɦɹ
ɞɨɠɞɹ
ɡɚɳɢɬɢɬɟ
ɟɝɨ
ɨɬ
ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ.
Ɉɛɵɱɧɨ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ
ɫ
ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ
ɜɨɞɵ ɜ
ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ.
Ŧ
Ɋɟɡɤɢɟ
ɩɟɪɟɩɚɞɵ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ
ɦɨɝɭɬ
ɜɵɡɜɚɬɶ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ
ɬɭɦɚɧɧɨɣ
ɩɟɥɟɧɵ
ɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ
ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ
ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA
ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves
á sua visão ou até cegeira.
Ŧ
Em
nenhuma
circunstancia,
deve
deixar
a
sua
objectiva
exposta
aos
raios
solares
sem
ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares ao passarem
através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio.
Ŧ
A
forma
do
anel
de
encaixe
é
complexa.
Maneje
com
cuidado
para
evitar
ferimentos.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
ձ
Anel
de
encaixe
de
filtro
ղAnel de Zoom
ճInterruptor de bloqueio
do zoom
մAnel de Focagem
յEscala de distância
նLinha de índice de focagem
շBaioneta
ո
Selector
do
modo
de
focagem
չLimitador de Focagem
պSelector OS
ջBotão Custom Mode
ռEncaixe de Tripé
սra-sol
վCapa de Proteção
PARA MONTAGEM NIKON
Esta objectiva funciona como as objectivas Nikon de focagem automático tipo G
(sem anel de abertura). Certas funções podem não estar disponíveis (conforme a
combinação objectiva
/
câmara). Para um esclarecimento completo, consulte o
manual de instruções da sua câmara.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como
acoplar ou retirar do corpo da câmara.
ŦNa
zona
de
encaixe
da
objectiva
existem
vários
contactos
eléctricos
e
electrónicos.
Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto está a mudar
a objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para baixo a fim de
evitar danificar a superfície de encaixe.
FOCAGEM E ZOOM
Para
utilizar
a
focagem
automática,
seleccione
o
modo
de
focagem
AF
na
objectiva.
(fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de focagem da
sua objectiva na posição MF. Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da
selecção do modo de focagem.
ŦPara Nikon, só é possível usar o AF com câmaras que suportem motores
conduzidos por ondas ultra sónicas como o HSM. O AF não funcionará se o corpo
da câmara não suportar este tipo de motores.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala
de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na
focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a
dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial
consideração quando focar em infinito.
Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus. Com
a máquina na opção “One-Shot” AF, pode ajustar a focagem manualmente após o
auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser premido.
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo.
Para usar Foco Manual, coloque o selector de foco da objetiva na posiçao MO.
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
“Sigma Optimization Pro, é possível ligar/desligar a função MF Permanente. Pode
igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no modo
MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu “Help
do software Sigma Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte site:
http://www.sigma-global.com/download/
żPara “fazer um zoomŽ
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
żBloqueio do Zoom (interruptor)Ž
O anel do zoom pode ser trancado, para permitir fotografar de forma mais estável
na vertical (baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão
zoom na posição LOCK” (fig.3).
ŦO anel zoom não tranca em distancias focais não indicadas na objetiva.
Ŧ
O
anel
zoom
fica
completamente
trancado
na
posição
mais
angular
(150mm). Quando
o
mesmo
é
trancado
noutras
distancias
focais,
o
travão
destranca
automaticamente,
quando
o
anel
é
rodado
ou
quando
existir
algum
contacto
com
a
parte
frontal
da
objetiva.
LIMITADOR DE FOCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar as
distancias em AF (focagem automática) (fig.4). É possível seleccionar uma das
seguintes três posições:
ƔFULL (2.8m ~ Đ) ƔEntre: 10m ~ ĐƔEntre: 2.8m ~ 10m
SOBRE
AS
VANTAGENS
DE
UTILIZAÇÃO
DA
FUNÇÃO
OS
(ESTABILIZAÇÃO
OPTICA)
Esta
objectiva
OS
(com
Estabilização
Óptica)
compensa
efectivamente
a
falta
de
nitidez
na
imagem
causada
pela
vibração
involuntária
do
conjunto
máquina/
objectiva.
Para
utilizar
esta
função,
ponha
o
interruptor
OS
no
modo
1
(fig.5).
Prima
o
botão
de
disparo
até
meio,
verifique
no
visor
se
a
imagem
está
estável
e
tire
a
fotografia.
(A
apresentação
da imagem estável demora cerca de 1 segundo, depois de premir o botão de disparo
até meio). O modo 2, detecta a vibração vertical da câmara, e elimina os “rastos. É
eficaz, na fotografia de temas que se movem horizontalmente em relação à câmara.
ŦNão deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
ƒQuando a objectiva está montada num tripé
ƒNa fotografia de pose (grande tempo de exposição)
ŦEmbora a imagem no visor possa aparecer a tremer, imediatamente após o
disparo ou no início do ciclo de carga do flash incorporado na câmara, etc., esse
defeito” não aparece na fotografia.
ŦSe a câmara estiver desligada ou se a objectiva for removida da câmara enquanto
o Estabilizador Óptico estiver a funcionar, a objectiva emite um som, mas isso não
significa mau funcionamento.
Ŧ
Para
objectivas
com
montagem
Nikon
ou
Canon,
o
sistema
de
estabilização
de
imagem
(OS)
não
funcionará
com
câmaras
analógicas
com
excepção
da
Nikon
F6
e
Canon
EOS
-
1V.
BOTÃO CUSTOM MODE
Com o USB DOCK (vendido separadamente), e o seu software dedicado, o SIGMA
Optimization Pro, é possível ajustar a velocidade AF, o efeito OS e os limites do
Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados
com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “HELP” do
SIGMA Optimization Pro.
ŦPara o uso normal desta objetiva, desligue o botão Custom Mode. O Limitador de
Focagem não funciona quando o Custom mode está na posição ON (ligado) ou
colado nas posições C1 e C2 (fig.6).
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (fig.7).
É possível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fotografar com
a máquina na mão, se o desejar.
1. Para isso, liberte o aperto do colar e alinhe a marca do índice, com a posição
REMOVE (Remover) (fig.8).
2. Depois, puxe o colar para trás, como é mostrado na Fig.9, retirando-o.
ŦQuando desejar voltar a prender o colar à objectiva siga procedimento anterior ao
contrário.
ŦPor favor, não ponha o colar na posição REMOVE, excepto quando o remover ou o
pretender
colocar,
porque
a
objectiva
pode
desprender-se
inadvertidamente
e
cair.
Lembre-se
também
de
apertar
o
colar
para
impedir
a
objectiva
de
girar
sem
o
querendo.
Ŧ
Quando
a
objectiva
está
montada
na
câmara,
o
colar
não
pode
ser
removido
da
objectiva.
CAPA DE PROTEÇÃO
A Capa de Proteção é um acessório, que vem com esta objetiva e serve para
proteger o encaixe vasio do tripé quando é mesma é utilizada para fotografar á mão,
o que também melhora o seu manuseamento nesta situação. Para acoplar este
acessório é necessário remover o adaptador de tripé. De seguida e de acordo com a
Fig.10, alinhe a marca da Capa de Proteção com a marca na objetiva. De seguida
ajuste a capa na objetiva até estar segura.
Para remover a Capa, puxe a mesma na direção oposta.
ŦNão segure na objetiva apenas pela Capa, pois a mesma pode sair fazendo com
que a objetiva caia das mãos.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta
lente
pode
ser
usada
com
uma
zoom
Tele
de
grande
distancia
focal
a
1.4x
(210-
840mm
F7-9)
ou
a
2x
(300-1200mm
F10-12.6),
acoplando
o
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-1401 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respetivamente. (Ambas só podem
ser usadas com focagem manual)
ŦNão use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os
acima mencionados.
ŦQuando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 for acoplado a câmaras que são
compatíveis com AF a F8, então é possível fotografar em AF. Para mais detalhes
consulte o manual de instruções da câmara.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este
ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela
luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.11)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva.
CORREIA OMBRO
Por favor prenda a correia como mostrado na Figura 12.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite
quaisquer
choques
ou
a
exposição
a
temperaturas
excessivas
ou
à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
impeça
que
ela
se
molhe.
É
quase
sempre
impossível
reparar
mecanismos
internos,
elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
PORTUGUÊS
ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃ ϰϠϋ ϝϭλΣϟ΍ ϝΟ΃ ϥϣ ˬΎϣϐϳγ ΔγΩϋ ˯΍έη ϰϠϋ έϛηϟ΍ ϝϳίΟ ϡϛέϛηϧ
.ΔγΩόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϲϓ ˯ΩΑϟ΍ ϝΑϗ ΍Ϋϫ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ΏϳΗϛ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ ϭ Δϣϼγϟ΍
Ŧϻ
έυϧΗ
ΓέηΎΑϣ
ϰϟ·
αϣηϟ΍
ϥϣ
ϝϼΧ
ΔγΩόϟ΍. Ωϗ
ϱΩ΅ϳ
ϡΎϳϘϟ΍
ϙϟΫΑ
ϰϟ·
ϑϼΗ·
ϥϳόϟ΍
ϭ΃
ϥ΍ΩϘϓ
έλΑϟ΍.
ŦήΘΗ ϻ΍ ϙϮο ϲϓ ΔγΪόϟ΍ ˯ βϤθϟ΍ ήηΎΒϤϟέ ϥϭΩΎτϏ ςΑ΍ ˯ ΔγΪόϟ ˬϮγ΍ ΕϧΎϛ ˯΍ ΔΘΒΜϣ ΔγΪόϟ
ήϴϣΎϜϟΎΑ ϡ΃ ΍ϻ . ϕϳέΣ Ώϭηϧ ϲϓ ΏΑγΗϳ Ωϗ Ύϣϣ ˬ αϣηϟ΍ Δόη΃ ίϳϛέΗ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϙϟΫ ϊϧϣϳγ.
ŦΔϳΎϐϠϟ ΩϘόϣ ϝϣΎΣϟ΍ ϝϛη. Σ Ϫόϣ ϝϣΎόΗϟ΍ Ωϧϋ έΫΣϟ΍ ϲΧϭΗ ϰΟέϳΔΑΎλϹ΍ ϙϟ ΏΑγϳ ϻ ϰΗ.
) ˯΍ίΟϷ΍ ϑλϭϝϛη1(
ջ
ιλΧϣϟ΍ ϊοϭ ( ϝϳΩΑΗ) έί
ռ
ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΫΧ΄ϣ
ս

ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
վ

ϲϗ΍ϭ ˯ΎρϏ
ն
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ρΧ
շ
ϝϣΎΣϟ΍
ո
ίϳϛέΗϟ΍ έη΅ϣ ΡΎΗϔϣ
չ
ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣ
պ

έίϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ձ
ΏϟϭϠϟ΍ ϥγ ϕϓέϣ ΢ηέϣ
ղ
ΔγΩόϟ΍ ΔϘϠΣ
ճ
έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έί
մ
ΔϘϠΣίϳϛέΗϟ΍
յ
ΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ
.ϥϭϛϳϧ ΍έϳϣΎϛ ϝϣΎΣϟ
ϝΛϣ ΔϘϳέρϟ΍ αϔϧΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϑ΋Ύυϭ
G
ΩϳϘΗ Ωϗ (ΔΣΗϔϟ΍ ΔϘϠΣ ϥϭΩΑ) ϥϭϛϳϧ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΔγΩϋ
ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ϝϳλΎϔΗϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ˬ ΍έϳϣΎϛϟ΍ /ΔγΩόϟ΍ ΔΑϳϛέΗ ϰϠϋ ΍ΩΎϣΗϋ΍ Δϔϳυϭϟ΍
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ΩϳϳϘΗ ϝϳϟΩ ϰϟ·
ρΑέϟ΍΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ
ϥϋ ΎϬϠλϓ ϭ΃ ΎϬϠϳλϭΗ Δϳϔϳϛ ϝϭΣ ϝϳλΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ.
Ŧ Δϔϳυϧ ΎϬΑ υΎϔΗΣϻ΍ ϰΟέϳ ˬΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ ΕϻΎλΗϻ΍ϭ ΕΎϧέϘϣϟ΍ ϥϣ ΩΩϋ ϙΎϧϫ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ
ϡϳϠγϟ΍ ϝΎλΗϻ΍ ϥΎϣοϟ. ϝϛηΑ Ωϛ΄Η ˬΔγΩόϟΎΑ έέοϟ΍ ϕΎΣϟ· ΏϧΟΗϟ ΎϬϣΎϣ΃ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϥϣ ιΎΧ
.ΔγΩόϟ΍ έϳϳϐΗ ˯ΎϧΛ΃ ΎϬϠϔγ΃ϭ
έϳΑϛΗϟ΍ϭ ίϳϛέΗϟ΍
ϊοϭ ϰϟ· ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗ έί ϊοϭ ρΑο΍ ˬίϳϛέΗϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ϝϳϐηΗϠϟ"AF" ϝϛηϟ΍)
2
(
ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϝϳϐηΗϟ΍ έί ρΑο΍ ˬΎϳϭΩϳ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ ΏϏέΗ Εϧϛ ΍Ϋ· ϭ,Δϳόοϭ
"MF" ϭ ˬ
ρΑο ϙϧϛϣϳ. ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϳϭΣΗ ϕϳέρ ϥϋ ίϳϛέΗϟ΍
Ŧ̶Οέϳ
ωϭΟέϟ΍
̶ϟ·
ϝϳϟΩ
ΕΎϣϳϠόΗ
΍έϳϣΎ̰ϟ΍
ϝϭλΣϠϟ
̶Ϡϋ
ϝϳλΎϔΗ
ϝϭΣ
ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
ίϳ̯έΗϟ΍
.΍έϳϣΎϛϟ΍
Ŧ ϡ΍ΩΧΗγ· ρϘϓ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϥϭϛϳϧ ϝϣΎΣϟ
AF
ΔϋϭϓΩϣϟ΍ ΕΎϛέΣϣϟ΍ ϡϋΩΗ ϲΗϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϊϣ ϑ΃
ϝΛϣ ΔϳΗϭλϟ΍ ϕϭϓ ΕΎΟϭϣϟΎΑ
HSM
ϝϣόϳ ϥϟ .
AF
όΗ ωϭϧϟ΍ ΍Ϋϫ ϡϋΩϳ ϻ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟ ϥΎϛ ΍Ϋ· ϝϣ
.ΕΎϛέΣϣϟ΍ ϥϣ
Ŧ ΢ϳΣλϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Ωϳϛ΄Η ϡΗϳ ϥ΃ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ Δϳόοϭ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϝϳϐηΗ Ωϧϋ
ϥϛϣϣϟ΍ ϝϭΣΗϟ΍ ϰϟ· ϙϟΫ ϊΟέϳϭ ˬΔϓΎγϣϟ΍ αΎϳϘϣ ϰϠϋ ΩΎϣΗϋϻ΍ ϥϣ ϻΩΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϫ Δργ΍ϭΑ
ϲϓ Ε΍έϳϐΗϟ΍ ϥϋ ϡΟΎϧϟ΍ ίϳϛέΗϠϟ ϡΗϳ ˬ ϊϳγϭΗϟ ΔγΩόϟ΍ ϲϓ ΔϔϠΗΧϣ ΕΎϧϭϛϣ ΏΑγΗ ϲΗϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΔΟέΩ
ΔϳΎϬϧϼϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ΍ΫϬϟ ιΎΧ ϝΩΑ ϡϳΩϘΗ.
ϰϠϋ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ρΑο ϊϣ .ΓέϭλϠϟ ϲ΋ΎϘϠΗ ρΑο ϊοϭ ϲϓ ϰΗΣ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟΎΑ Ύ
οϳ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΢ϣγΗ
˱
ϊοϭ
AF-S) One-Shot AF( ˯ΎϧΛ΃ Ύ
ϳϭΩϳ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ίϭΎΟΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬ
˱
έί ϰϠϋ ρϐοϟ΍
ϕϳέρϟ΍ ϑλΗϧϣ ϲϓ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ω΍έλϣ.
ϝϣΎϛ ϝϳϐηΗ] ϡΩϘΗ ϥ΃ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϬϟ ϥϛϣϳ ˬ Ύοϳ΃
MF ΔλΎΧϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗΑ (ϱϭΩϳ ίϭΎΟΗ) [
ϰϟ· ΔΑγϧϟΎΑ .ϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϥϭϛϳ ΎϣϧϳΑ ΔγΩόϟΎΑ
MF ϊοϭ ΡΎΗϔϣ ρΑο΍ ˬ ϝϣΎϛ ϝϳηΗΑ
ϊοϭ ϰϟ· ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ίϳϛέΗϟ΍
"MO".
Ŧ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΩϧϋUSB Ϫϟ ιλΧϣϟ΍ ϪΟϣΎϧέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ)"Sigma Optimization
pro" (ϝΛϣϷ΍ Ύϣϐϳγ) ϝλϓ / ϝϳϐηΗ έΎϳΗΧ΃ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣϓ
MF
ϙϟΫϛ ˬϝϣΎϛϟΎΑ ϥ΍έϭΩ ϝϳΩόΗ ϙϧϛϣϳ
ϝ ϝϳϐηΗϟ ΔϘϠΣ
MF
ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ϭ ϝϣΎϛϟΎΑ ΎϣΟϳγ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ
ϣ΋Ύϗ ϭέΑ ϝΛϣϷ΍ Δ
"ΓΩϋΎγϣϟ΍" .
Ŧ:ϲϟΎΗϟ΍ ϊϗϭϣϟ΍ ϥϣ ΎϧΎΟϣ ϪϠϳϣΣΗ ϥϛϣϳ Ύϣϐϳγ έΎϳΗΧ·
http://www.sigma-global.com/download/
ŽέϳΑϛΗϟ΍ż
.ΏϭϠρϣϟ΍ ϊοϭϣϟ΍ ϰϟ· έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ρΎρϣϟ΍ ΔοΑϗ έΩ΃
ŽέϳΑϛΗϟ΍ ϕϠϏ ΡΎΗϔϣż
ϦϜϤϳ Ϧϴϣ΄Η ΔϘϠΣ ΍ήϴΒϜΘϟ ΍ /ήϴϐμΘϟ ϦϴϜϤΘϟ ΍ϞϴΠδΘϟ ΍ήϘΘδϤϟ Ύϣ ϟ΍ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· ΔγΩόΔϋϮοϮϣ ϰϠϋϷ ϭ΃
.ϝϔγϻ΍
ρΑο΍
αΎϳϘϣϟ΍
ϱέ΅Αϟ΍
ΏϭϠρϣϟ΍
ϭ
ϡϗ
ρΑοΑ
ΡΎΗϔϣ
ϕϠϏ
έϳΑϛΗϟ΍
ϰϟ·
Δϳόοϭ
ϕϠϐϟ΍
)ϝϛηϟ΍
3.(
Ŧϻ ϦϜϤϳ Ϧϴϣ΄Η ΔϘϠΣ ΍ήϴΒϜΘϟ ΍ /ήϴϐμΘϟ ςγϮϟΎΑ ΍ΆΒϟϱέ ΚϴΣ ϻ ΪΟϮϳ Δϣϼϋ ϊοϮϟ ΍ΆΒϟΓέ.
Ŧ) Δοϳέόϟ΍ ΔϳΎϬϧϟ΍ ϲϓ Ύ
ϣΎϣΗ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϝϔϗ ϡΗϳγ
˱
150 ϛΗ ΎϣΩϧϋ .(ϡϣ ϰϠϋ ΔϠϔϘϣ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϥϭ
ΩϭΟϭ ϭ΃ έϳΑϛΗϟ΍ ΔϘϠΣ έϳϭΩΗ Ωϧϋ Ύ
ϳ΋ΎϘϠΗ έϳϐλΗϟ΍ / έϳΑϛΗϟ΍ ϝϔϗ έϳέΣΗ ϡΗϳγ ˬ ϯέΧ΃ Δϳέ΅Α ϥϳί΍ϭϣ
˱
.ΔγΩόϟ΍ ΔϣΩϘϣ ϥϣ Δϧϳόϣ ϝΎλΗ΍ ΔϬΟ
ΩΩΣϣϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΡΎΗϔϣ
ϕΎρϧ ΩϳΩΣΗ ϥϣ ϥϛϣϳ ϱΫϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ΡΎΗϔϣΑ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ίϳϬΟΗ ϡΗAF ) ϝϛηϟ΍4 ϥϣϭ ˬ ( ϥϛϣϣϟ΍
.ΔϳϟΎΗϟ΍ ωΎοϭϷ΍ ϰϟ· ϝϳΩΑΗϟ΍
Ɣ
ϝϣΎϛ(2.8m -҄) 10m - ҄
Ɣ
2.8m - 10m
Ɣ
(ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΗΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ Ε΍ίϳϣϣ ϝϭΣ
ί΍ίΗϫ΍ ϥϋ ΞΗΎϧϟ΍ Γέϭλϟ΍ Ρϭοϭ ϡΩϋ ϝΎόϓ ϝϛηΑ ϩΫϫ (ΔϳΗϭλϟ΍ ΕΎΑΛϣϟ΍)ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ ΔγΩϋ νϭόΗϭ
Αϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍) ϝϳϐηΗ ϡΎυϧ ΡΎΗϔϣ ϝϳϭΣΗΑ ϡϗ .΍έϳϣΎϛϟ΍ϊοϭϟ΍ ϰϟ· (ϱέλ
1 ) ϝϛη5 έί ϰϠϋ ρϐο΍ (
έϣϷ΍ ϕέϐΗγϳ) Γέϭλϟ΍ ρϘΗϟ΍ ϡΛ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΔγΩϋ ϲϓ Γέϭλϟ΍ ΕΎΑΛ ϥϣ Ωϛ΄Η ˬ ϝϔγϷ Ύ
ϳ΋ίΟ ω΍έλϣϟ΍
˱
.(ϑλΗϧϣϟ΍ ϲϓ ϕϠϐϟ΍ έί ϰϠϋ ρϐοϟ΍ ΩόΑ ˬ ΔΗΑΎΛ Γέϭλ ΝΎΗϧϹ
ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϧΎΛ ϲϟ΍ϭΣ)ϊοϭϟ΍
2 (
Ηϟ΍ ϰϠϋ ΏϠϐΗϳϭ ˬ ϱΩϭϣόϟ΍ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ί΍ίΗϫ΍ ϑηΗϛϳ ϰϟ· Ύ
ϳϘϓ΃ ϙέΣΗΗ ΕΎϋϭοϭϣ ϰϠϋ ϝΎόϓ ϭϫϭ ϡϳΗό
˱
.΍έϳϣΎϛϟ΍
Ŧ.ΔϳϟΎΗϟ΍ ΕϻΎΣϟ΍ ϲϓ ϱέλΑϟ΍ ΕΑΛϣϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϡΩϋ ϰΟέϳ
Ɣ
.ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ΏϳϛέΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ
Ɣ
(ΔϠϳϭρ ΓέΗϔϟ νέόΗϟ΍) ΔΑϣϠϟ΍.
ŦϟΎΑέϏ ϡ ϣϥ ϥ΃λΓέϭ ΍ϧϣϟέυ ϗΩ Η υϬέ ηΎΑϣΓέ όΑΩ ΍λΗϟϭϳέ ϭϲϓ Α΍ΩΔϳ ΓέϭΩΣηϥ ΍ϼϔϟε ΍ΔλΎΧϟ
ϼϔϟΎΑε ΍ϣϟΩΞϣ ΍ΎΧϟι ϳϣΎ̯ϟΎΑ΍έ ϭΎϣ ·̶ϟ Ϋ ϟϙ ˬϟϓϥ ΑγΗϳΏ Ϋ ϟϙ ϲϓ ϱ΃ϳΛ΄Ηέ ̶ϟϋ ΍λϟέϭ.
Ŧϲϓ ΔϟΎΣ ·ΎϘϳϑ ϳϐηΗϝ ΍ϳϣΎ̯ϟ΍έ ϭ΃λϓϝ ΍όϟΩΔγ ΃ΎϧΛ˯ ϳϐηΗϝ ΑΛϣΕ ΍ϳΑΛΗϟΕ ΍λΑϟϱέ ˬϗ Ω λΗέΩ
΍όϟΩΔγ οϭΎο˯ ΣΗϣΩΔΛ .ϼϠρϋ ΍Ϋϫ έΑΗόϳ ϻ ˬ
ϱΩΎόϟ΍ ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ
νϭΣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑUSB ˬ ιλΧϣϟ΍ ϪΗΟϣέΑϭ (ϝλϔϧϣ ϝϛηΑ ωΎΑϳ)SIGMA Optimization Pro
Δϋέγ ιϳλΧΗ ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ ˬAF ˬ ΔγΩόϟΎΑ ιΎΧϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ΩΩΣϣ ϕΎρϧϭ ϝϳϐηΗϟ΍ ϡΎυϧ έϳΛ΄Ηϭ
ϰΟέϳ ˬ ΕΎϣϭϠόϣϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ (ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϳΩΑΗ) ϊοϭϟ΍ ΡΎΗϔϣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ Ω΍ΩϋϹ΍ υϔΣ ϥϛϣϳϭ
γ ϲϓ "ΓΩϋΎγϣ" Δϣ΋Ύϗ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍.ΎϣΟϳ
Ŧ ΡΎΗϔϣ) ΩΩΣϣϟ΍ ΡΎΗϔϣϟ΍ ϝϣόϳ ϻ ."ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍ ϝϳΩΑΗ" ϝϳϐηΗ ϑΎϘϳ· ϰΟέϳ ˬ ϱΩΎόϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγϼϟ
Δϳόοϭ ϲϓ ϝϳϐηΗϟ΍ Ωϳϗ ιλΧϣϟ΍ ϊοϭϟ΍
ϥϭϛϳ ΎϣΩϧϋ (ΩΩΣϣϟ΍ ΩϳΩΣΗϟ΍
C1 ϭ΃C2 ) ϝϛηϟ΍
6
.(
ϕϭρϟ΍ ϭ ΩϭΑϳ΍έΗϟ΍ ΫΧ΄ϣ
νΑϘϣ ϙϔΑ ϡϭϘΗ ΎϣΩϧϋ ˬϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ αΑϘϣΑ ΓίϬΟϣ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ΔγΩόϠϟ ϥϛϣϳ ˬ ϕϭρϟ΍ ϰϠϋ ϝϔϘϟ΍
) ΔϟϭϬγΑ ϲγ΃έ ϭ΃ ϲϘϓ΃ ϝϛηΑ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϊοϭϟ ΔϳέΣΑ ϥ΍έϭΩΗ ϥ΃ ΍έϳϣΎϛϟ΍ϭ ϝϛηϟ΍
7
( .
΍Ϋ· ˬ ΢ϳέϣϟ΍ ϱϭΩϳϟ΍ ϲϓ΍έϏϭΗϭϔϟ΍ έϳϭλΗϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ ˬ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ΍έϳϣΎϛϟ΍ αΑϘϣ Δϟ΍ί· ϥϛϣϣϟ΍ ϥϣ
.ϙϟΫ ϲϓ ΕΑϏέ
1. ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣ ϝϔϗ νΑϘϣ ϙϔΑ ϡϗ ˬ ϙϟΫΑ ϡΎϳϘϠϟ ϕϭρϟ΍ ϕϟ΍ίϣ Δϟ΍ί· ϊϣ έη΅ϣϟ΍ Δϣϼϋ Γ΍ΫΎΣϣϭ ϡ΋΍ϭϘϟ
) ϝϛηϟ΍
8
.(
2. ϡϗέ ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢οϭϣ ϭϫ Ύϣϛ ˬ ˯΍έϭϟ΍ ϰϟ· ΩϭΑϳ΍έΗ ϕϭρ ΏΣγ΃ ϡΛ9 .ϕϭρ Δϟ΍ί·
*.ϩϼϋ΃ ˯΍έΟϹ΍ αϛϋ ϰΟέϳ ˬ ΔγΩόϟΎΑ ϝΟέϷ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣϟ΍ ϕϭρ ρΑέ ΓΩΎϋ· ϲϓ ΏϏέΗ ΎϣΩϧϋ
ŦΣΗϟ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣϟ΍ ϕϭρ ρΑο ϡΩϋ ϰΟέϳ ρΑέ ϭ΃ Δϟ΍ίΈΑ ϡϭϘΗ ΎϣΩϧϋ ΍Ωϋ Ύϣ ˬ ϊοϭϣϟ΍ ϙϳέ
ˬ Ύοϳ΃ .ρϘγΗ ϭ ΔϗΎϳϟ΍ ϥϣ Ωλϗ έϳϏ ϥϋ ΔγΩόϟ΍ ϝλϔϧΗ Ωϗ ΙϳΣ ˬ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣϟ΍ ϕϭρ
.Ωλϗ ϥϭΩ ϥ΍έϭΩϟ΍ ϥϣ ΔγΩόϟ΍ ϊϧϣϟ ϝϔϘϟ΍ νΑϘϣ ΩϳΩηΗ ϥ΃ έϛΫΗ ϰΟέϳ
Ŧϟ΍ ϲΛϼΛ ϝϣΎΣϟ΍ ϕϭρ Δϟ΍ί· ϥϛϣϳ ϻ ˬ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ϰϠϋ ΔγΩόϟ΍ ΏϳϛέΗ Ωϧϋ.ΔγΩόϟ΍ ϥϣ ϡ΋΍ϭϘ
ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍
ˬ ΩϭΑϳ΍έΗ αΑϘϣϟ ϕΎϓέϹ΍ ˯ίΟ ΔϳΎϣΣ νέϐϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϊϣ ϲΗ΄ϳ (ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍) ϱέϭέο Ϫϧ΃ ΎϣΑ
ΔΣ΍έΈΑ ϡϗ
ˬ ΔγΩόϟΎΑ (ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍) ϕΎϓέ· ϝΟ΃ ϥϣ ΩϳϟΎΑ ΔγΩόϟ΍ ΕϳΑΛΗ ϡΗϳ ΎϣΩϧϋ αϣϠϟ΍ ϥϳγΣΗϭ
ϣ ϭϫ Ύϣϛ ˬ ϡΛ ˬ Δϟ΍ί· ΏΟϳ ϡ΋΍ϭϘϟ΍ ϲΛϼΛ αΑϘϣϟ΍ ϝϛηϟ΍ ϲϓ ΢οϭ
10 ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ ϊϗϭϣ ϊοϭ
ϡΗϳ ϰΗΣ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ ΓέηΎΑϣ ˯Ύρϐϟ΍ ϊϓΩ΃ ϙϟΫ ΩόΑ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ Δϣϼόϟ΍ αϔϧ ϰϟ· (ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍)
.ϪρΑέ
Ŧ ϙϟΫ ϱΩ΅ϳ ΩϘϓ ˬ ˯Ύρϐϟ΍ ϕϳϠόΗ ˯ΎϧΛ΃ ϝίόϣΑ ϲϗ΍ϭϟ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ˯ίΟ ϝϣΣΗ ϲΗϟ΍ ΔγΩόϟ΍ ϝϣΣ ϡΩϋ ϰΟέϳ
. ΔγΩόϟ΍ νΎϔΧϧ΍ ϰϟ·
ϠϳΗ ΕϻϭΣϣ ϝϭΣϲ
Δϳϭ΍ίΑ ϡϭϭί ΔγΩόϛ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ x1.4 (210-840mm F7-9) ϭ΃x2
(
300-1200mm F10-12.6) ίΎϬΟ ρΑέ ϕϳέρ ϥϋ SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401
ϭ΃
SIGMA
TELE
CONVERTER
TC-2001ϰϠϋ
ϲϟ΍ϭΗϟ΍.
)ϥϛϣϳ
ϡ΍ΩΧΗγ΍
Ύϣϫϼϛ
ρϘϓ ϱϭΩϳϟ΍ ίϳϛέΗϟ΍ ϲϓ(.
Ŧϥϋ ϡϛΣΗϟ΍ ΓίϬΟ΃ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ΏϧΟΗ ΓέϭϛΫϣϟ΍ ϙϠΗ ϥϭϛΗ ˬ ϯέΧϷ΍ ΔόϧΎλϟ΍ ΕΎϛέηϟΎΑ ΔλΎΧϟ΍ ΩόΑ
.ρϘϓ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ ϲϫ ϩϼϋ΃
Ŧ ϝϳλϭΗ ΩϧϋSIGMA TELE CONVERTER TC-1401 ϊϣ ΔϘϓ΍ϭΗϣϟ΍ Ε΍έϳϣΎϛϟΎΑAF ϲϓ
ϝϛηϟ΍
8 ϡ΍ΩΧΗγΎΑ έϳϭλΗϟ΍ ϥϛϣϳ ˬAF ϡΩΧΗγϣϟ΍ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳ ˬ ϝϳλΎϔΗϟ΍ ϥϣ Ωϳίϣϟ .
.΍έϳϣΎϛϟ΍ ϡγΟΑ ιΎΧϟ΍
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ
έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑ ϭ ϝΎόΗη΍ ϊϧϣ ϰϠϋ ΩϋΎγϳ ΔγΩόϟ΍ ˯ΎρϏ ΍Ϋϫϭ ˬΔγΩόϟ΍ ϊϣ ΔΑέΣϟ΍ ωϭϧ έϳϓϭΗ ϡΗ
ΏέΎϘϋ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ΓΩΣϭϟ΍ ϝϳϭΣΗϭ ˯ΎρϏ ϝϳλϭΗΑ ϡϗ ΝέΎΧϟ΍ ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϕϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍
) ϥ΍έϭΩϟ΍ ϑϗϭΗϳ ϰΗΣ ΔϋΎγϟ΍ ϝϛηϟ΍
11.(
Ŧ ϙέΣϣ ˯Ύρϐϟ΍ϭ ΔγΩόϟ΍ ϊοϭ ϝΟ΃ ϥϣ ϪϟϼΣ· ϭ ˯Ύρϐϟ΍ Δϟ΍ί· ϻϭ΃ ϙϳϠϋ ΏΟϳ ˬϥϳίΧΗϟ΍ ΔΑϳϘΣ ϲϓ
ϲγϛϋ ϑϗϭϣ ϲϓ ΔγΩόϟΎΑ.
ϑΗϛ ϡ΍ίΣ
ϲϧΎϳΑϟ΍ ϡγέϟ΍ ϲϓ ϑϭλϭϣϟ΍ ΏγΣ ΔϟΎϣΣϟ΍ ϲϓ ϑΗϛϟ΍ ϡ΍ίΣ ρΑέ ϰΟέϳ12.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭ ΔϳγΎγϷ΍ ΔϳΎϋέϟ΍
Ŧρέϟ΍ ϰϟ· ϭ΃ ΔϳΎϐϠϟ ΔοϔΧϧϣ ϭ΃ ΔϳϟΎϋ Γέ΍έΣ ΔΟέΩ ϰϟ· νϳέόΗϟ΍ ϭ΃ ΔϣΩλ ϭ΃ Γίϫ ϱ΃ ΏϧΟΗ.ΔΑϭ
Ŧ ΏϧΟΗϟ ˬΓΩϳΟ ΔϳϭϬϧ Ϫϳϓ ϥΎϛϣ ϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
. ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ ίΎϏ ϭ΃ ΔΗόϟ΍ Ε΍ΩϳΑϣ ϥϣ ΩΎόΗΑϻ΍ ˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϕΣϠΗ Ωϗ ϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍
ŦΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϥϣ ΎϫέϳϏ ϭ΃ ϥϳίϧΑϟ΍ ϭ΃ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍ Ω΍ϭϣ ϡΩΧΗγΗ ϻ Ε
Ξϳγϧ ϭ΃ ΔΑρέ ϭ΃ ΔϣϋΎϧ εΎϣϗ Δόρϗ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΎϬϔϳυϧΗϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍
. ΔγΩϋ
Ŧ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃ ˬϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ ϭ΃ έρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ϭ ΔγΩόϟ΍ έλΎϧϋ ˬϥ΃ ΔϳΟέΎΧϟ΍ Δϳϟϵ΍ ΡϼλϹ ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟΎϏ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ΕΎϧϭϛϣϟ΍
˯Ύϣϟ΍ ΏΑγΑ Δϔϟ΄Η ΢ΑλΗ Ωϗ Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍.
Ŧ ϝϭΧΩ Ωϧϋ ˬΔγΩόϟ΍ ΢ργ ϰϠϋ έϭϬυϟ΍ ϲϓ ΏΎΑοϟ΍ ϭ΃ ϩΎϳϣϟ΍ ϑϳΛϛΗ ϲϓ Δ΋ΟΎϔϣϟ΍ Γέ΍έΣϟ΍ ΏΑγΗΗ Ωϗ
ΔΟέΩ ΔϟΎΣ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΣϟ΍ ϥγΣΗγϣϟ΍ ϥϣϓ ˬϕϠρϟ΍ ˯΍ϭϬϟ΍ ϲϓ ΩέΑϟ΍ ϥϣ ΎϣΩΎϗ Δ΋ϓ΍Ω ΔϓέϏ
Δϓέϐϟ΍ Γέ΍έΣϟ Γέ΍έΣ.
Ύ
Α
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟ
ਚ䘲⭘Ҿѝഭ ӗ૱ѝᴹᇣ⢙䍘Ⲵ਽〠৺ਜ਼䟿 䮌ཤ
ᴹᇣ⢙䍘
䜘Ԧ਽〠
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ޝԧ䬜
(Cr(VI))
ཊ◣㚄㤟
(PBB)
ཊⓤ
Ҽ
㤟䟊
(PBDE)
ཆ༣
䠁኎䜘Ԧ
)
gŨŨŨŨŨ
ཆ༣
ṁ㜲䜘Ԧ
)
ŨŨŨŨŨŨ
สᶯ䜘Ԧ
gŨŨŨŨŨ
ݹᆖ䜘Ԧ
ŨŨŨŨŨŨ
ᵪỠ䜘Ԧ
ŨŨŨŨŨŨ
༷⌘
ᵜ㺘Ṭ׍ᦞ SJ/T 11364 Ⲵ㿴ᇊ㕆ࡦDŽ
ƻ:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘ GB/T 26572 㿴ᇊ
Ⲵ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
h:
㺘⽪䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ GB/T 26572
㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
10 5 മᖒਜ਼ѹ: ↔ḷ䇶ᱟ䘲⭘Ҿ൘ѝഭຳ޵䬰୞Ⲵ⭥ᆀ䇟᚟ӗ૱Ⲵ⧟؍
֯⭘ᵏ䲀DŽ↔ӗ૱֯⭘㘵ਚ㾱䚥ᆸᆹޘ઼֯⭘кⲴ⌘᜿һ亩ˈӾ⭏ӗѻᰕ
䎧Ⲵॱᒤᡆӄᒤᵏ䰤нՊሩ⧟ຳ⊑ḃˈҏнՊሩӪ䓛઼䍒ӗ䙐ᡀ䟽བྷᖡ૽DŽ
ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION
ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏४ṇᵘ 2-4-16
䘋ਓ୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧) ᴹ䲀ޜਨ
к⎧ᐲ䮯ᆱ४ᆻഝ䐟 65 1 ਧᾬ 3 1301-1302 অݳ
୞ਾᴽ࣑:400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX:021-6233-1167
2018 11 ᴸঠ
ɼễˁಮᴾ ᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾᴾ
ଐஜᛖ
ȬȳǺನ঺Ტ፭-௏Უ
14 - 20
இٻજࢨ̿ྙ
1:4.9
ဒ
16.4°- 4.1°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ 95mm
இݱ዁Ǔ
22
இٻࢲgμᧈ 105 x 260.1mm
இჺજࢨុᩉ
2.8m
᣻
1930g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
TECHNICAL SPECIFICATIONS ENGLISH
Lens construction 14 - 20 Magnification 1:4.9
Angle of View 16.4°- 4.1° Filter Size 95mm
Minimum Aperture 22
Dimensions
Dia. × Length
105 x 260.1mm
(4.13 × 10.24in)
Minimum Focusing
Distance
2.8m
(9.2ft)
Weight 1930g (86.1oz)
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead and
arsenic.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH
Glieder – Linsen 14 - 20
Größter Abbildungsmaßstab
1:4.9
Diagonaler Bildwinkel 16.4°- 4.1° Filterdurchmesser 95mm
Kleinste Blende 22
Abmessungen Ø ×
Baulänge
105 x
260.1mm
Naheinstellgrenze 2.8m
Gewicht
1930g
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
Ŧ
Das
Glas,
das
für
das
Objektiv
verwendet
wird,
enthält
kein
umweltschädliches
Blei
und
Arsen.
CARACTERISTIQUES
FRANÇAIS
Construction de l objectif
14 - 20
Rapport de reproduction
1:4.9
Angle de champ 16.4°- 4.1° Diamétre de filtre 95mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
diamentre × longueur
105 x
260.1mm
Distance minimale de
mise au point
2.8m
Poids
1930g
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
TECHNISCHE GEGEVENS
NEDERLANDS
Lensconstructie
(groepen
-
elementen)
14 - 20
Maximale vergrotings
maatstaf
1:4.9
Beeldhoek
16.4°- 4.1°
Filtermaat
95mm
Kleinste diafragma
22
Afmetingen
(diam. × lengte)
105 x 260.1mm
Kortste instelafstand
2.8m
Gewicht 1930g
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
CARACTERISTCAS
ESPAÑOL
Construcción del objetivo 14 - 20 Ampliación 1:4.9
Ángulo de visión 16.4°- 4.1° Diámetro filtro 95mm
Apertura mínima 22
Dimensiones
(diám×long)
105 x 260.1mm
Distancia mínima enfoque 2.8m
Peso
1930g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
ni el medio ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
14 - 20
Rapporto d’ingrandim.
1:4.9
Diamentro filtri
95mm
Angoli di campo
16.4°- 4.1°
Dimensioni
(diametro×lunghezza)
105 x
260.1mm
Apertura minima 22
Distanza min. messa fuoco 2.8m Peso 1930
g
ŦDimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
ŦLe materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
TEKNISKA DATA
SVENSKA
Uppbyggnad 14 - 20 Förstoringsgrad 1:4.9
Bildvinkel 16.4°- 4.1° Filter 95mm
Minsta bländare 22 Mått (diam.×längd) 105 x 260.1mm
Närgräns 2.8m Vikt 1930g
ŦMått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
DANSK
Antal linseelementer 14 - 20 Forstørrelsesgrad 1:4.9
Synsvinkel 16.4°- 4.1° Filtergevind 95mm
Mindste blændeåbning 22
Dimensioner
(Diam.×Længde)
105 x 260.1mm
Nærgrænse 2.8m Vægt 1930g
ŦDimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦGlasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
Ṳㆶ։ѣᮽ
䮌ཤ㔃ᶴ 14 - 20 ᭮བྷؽ⦷ 1:4.9
㿶䀂 16.4 - 4.1° ☮䨑ਓᗁ 95mm
ᴰ㓶ݹസ 22
փ〟ⴤᖴh䮯ᓖ 105 x 260.1mm
ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫
2.8m
䟽䟿 1930g
Ŧփ〟৺䟽䟿ᐢवᤜ䘲傜᧕⧟൘޵DŽ
Ŧ䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ
㟤ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ġ ䷩橼ᷕ㔯ġ
掉柕䳸㥳
14 - 20
㓦⣏᾵䌯
1:4.9
夾奺
16.4°- 4.1°
㾦掉⎋⼹
95mm
㚨䳘⃱⚰
22 橼䧵䚜⼹×攟⹎
105 x 260.1mm
㚨役⮵䃎嶅暊
2.8m
慵慷
1930g
Ŧ橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ掉柕㇨ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑ˤ
㨰㟈G ㇠㛅G G G G G G G G G G G G G G G G G 䚐ạ㛨G
⥀㪼Ạ㉥ (-)
14 - 20
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜
1:4.9
16.4°- 4.1°
䙸䉤㇠㢨㪼
95mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
22
㺐␴ᷱ
×
Ὤ㢨
105 x 260.1mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
2.8m
1930g
Ŧ䆠ὤ㝴 ⱨ᷀⏈ 㐐Ἤ⫼ ⫼㟨䏬 ὤ㨴.
Ŧ
⥀㪼㜄
㇠㟝═
㠄㣄㣠⏈
䞌ᷱ㤵㡰⦐
㡔⓹䚐
㢨⇌
⽸㋀⪰
䚜㡔䚌Ḕ
㢼㫴
㙾㏩⏼␘.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
PYCCɄɂɃ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
(ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ)
14 - 20 Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ 1:4.9
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ 16.4 - 4.1° Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ 95ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ 22
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(ɞɢɚɦɟɬɪ
×
ɞɥɢɧɧɚ)
105
×
260.1ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
2.8ɦ
ȼɟɫ 1930ɝ
ŦȽɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
14 - 20
Relação (Rácio) de
Reprodução
1:4.9
Ângulo de cobertura
16.4°- 4.1°
Tamanho do Filtro
95mm
Abertura Mínima
22
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
105 x
260.1mm
Distância Mínima de
Focagem
2.8m
Peso 1930
g
ŦAs dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
Δϳϧϔϟ΍ ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔϳΑέόϟ΍ ΔϐϠϟΎΑ
ΔγΩόϟ΍ ˯ΎϧΑ 14
-
20 έϳΑϛΗϟ΍ 1;4.9
Δϳ΅έϟ΍ Δϳϭ΍
ί
16.4 - 4.1” έΗϠϔϟ΍
ϡ
Ο
Σ
95mm
ΔΣΗϔϠϟ ϰϧΩ
Ϸ
΍ ΩΣϟ΍ 22 ΩΎόΑϹ΍) έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍( 105 x 260.1mm
ίϳϛέΗϠϟ ΔϓΎγϣ ϰϧΩ
Ϸ
΍ ΩΣϟ΍ 2.8m ϥίϭϟ΍ 1930
ϡ
΍έϏ
ΔϋϭϣΟϣ ϥίϭϟ΍ϭ ΩΎόΑϷ΍ ϝϣηΗ. SIGMA
ϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟ΍ϭ ιΰϟέ Φϴϧ΍. ΎϴΌϴΑ ϦϳήϴτΨϟ ˱
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sigma 150-600mm F5-6.3 DG OS HSM Mode d'emploi

Catégorie
Lentilles de caméra
Taper
Mode d'emploi