Siemens Vacuum Cleaner Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

9000 078 955 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
Gebrauchsanweisung Instrucciones para el uso
Instructions for use Oδηγες ρσεως
Mode d´emploi Kullanma talimatı
Instruzioni per l´uso àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ ÔÓθÁo‚aÌ˲
Gebruiksaanwijzing Használati utasitás
Brugsanvisning Sposób użycia
Bruksanvisning 燘ËÌ Ì‡ ÛÔÓÚpe·a
Bruksanvisning Instrucţioni de folosire
Käyttöohje ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
Instruções de serviço
VS55A8.
s
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
5* b5* 6*
9
2 ba
7 8
1*
CLICK!
3* a 3* b 4*
a
b
a
Back
10 ab 11* a
11* b
12*
14 15
cde f
13
Back
23
21
22
CLICK!
CLICK!
24
31
27
24
26
CLICK!
CLICK!
25
CLICK!
CLICK!
25
2928
30
Back
ABCD
EFG
Typ G
7* 89*
23
24
22
21 20
10*
11*
12*
14*
5*
1*
2*
3*
4*
15
16
17
18
19
6*
13*
Back
Gerätebeschreibung
1
Ersatzteile und Sonderzubehör
1 umschaltbare Bodendüse*
2 Saugrohr
*
3 Kombidüse
*
4 Zuberträger für Kombidüse
*
5 Teleskoprohr
*
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
7 Schlauchhandgriff
*
8 Saugschlauch
9 Möbelpinsel*
10 Polsterdüse
*
11 Fugendüse
*
12 Matratzendüse
*
13 Bohrdüse*
14 Hartbodendüse
*
15 Netzanschlusskabel
16 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
17 Parkhilfe
18 Staubbehälter oder alternativ
19 Filterbeutel
20 Motorschutzfilter
21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
22 Gerätedeckel
23 Tragegriff
24 Ausblasgitter
*
je nach Ausstattung
A Ersatzfilterpackung VZ52AFG1
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen,
usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2)nnen
bei Bedarf über den Kundendienst bezogen
werden.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste
für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang
von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden
bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
F ACCUMATIC
®
-Bürste VE27A00
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von
kurzflorigen Teppichen und Teppichböden
bzw. für alle Beläge. Richtet Teppichflor auf
und pflegt ihn. Besonders geeignet zum
Aufsaugen von Tierhaaren.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
G Hartboden-Düse VZ122HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta, usw.)
2
1
1
2
de
3
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Bescdigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen
Materialien und ist deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr betigte
Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen für das Verwertungssystem
»Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei
Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter
zur Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei
Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose m über eine Sicherung
16 A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des
Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann
dies daran liegen, daß gleichzeitig andere
Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am
gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar,
in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes
die niedrigste Leistungsstufe einstellen
und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und
verrasten.
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide
Rastnasen zusammendrücken und Schlauch
herausziehen.
Bild
a) Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das
Teleskoprohr schieben. Zum Lösen der
Verbindung Entriegelungstaste drücken und
Handgriff herausziehen.
Bild
a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.
b)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
stecken.
Bild
a) Saugrohre zusammenstecken.
b)Durch Verschieben des Verstellknopfes /
Schiebemuffe in Pfeilrichtung Teleskoprohr
entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild
Zuberträger auf Kombidüse schieben und
auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen,
auf die gewünschte Länge herausziehen und
Netzstecker einstecken.
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke
bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung
verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die
nachfolgenden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeuteln.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzuber
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).
gesundheitsscdlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
Asche, R aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden euro-
päischen Richtlinien: 89/336/EWG (gndert
durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und
93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL
93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild
anschließen und in Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter oder Filterbeutel
saugen => Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur
unter Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff,
Düsen und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/
Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzan-
schlusskabel vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu
trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe
Kanten ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger
Netzstecker ziehen.
Bescdigten Staubsauger nicht in Betrieb
nehmen. Beim Vorliegen einer Störung
Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und Ersatzteileaustausch am
Staubsauger nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor externer Witterung,
Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ordnungs-
gemäßen Entsorgung zuführen.
Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger,
die eine Leistung von 2000 W und mehr
haben, mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet.
Sollte eine Blockierung auftreten und das
Gerät zu heiß werden, schaltet es sich auto-
matisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und
stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr oder
Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter
gewechselt werden muß.
Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das
Gerät mindestens 1 Stunde abkühlen.
Danach ist das Gerät wieder einsatzbereit.
4
de
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- /
Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der
Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.
Saugen
Bild
Bodendüse einstellen:
a) Teppiche und Teppichboden
b)glatte Böden
Bild
Saugen mit Zubehör
( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr
stecken ).
a) Kombidüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken bzw.
Polstermöbeln, Vorhängen, usw.
b)Fugendüse
Zum Reinigen von Fugen und Ecken.
c) Polsterdüse
Zum Reinigen von Polstermöbeln, Vor-
hängen usw.
d)Matratzendüse
Zum Reinigen von Matratzen, Polstern usw.
e) Hartbodendüse
Zum Reinigen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen,
Schränken, Profilen, usw.
Bild
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so
an der Wand platzieren, dass die Bohrloch-
öffnung der Düse direkt über dem zu
bohrenden Loch sitzt.
Gerät auf niedrigem Leistungsniveau ein-
stellen und dann einschalten.
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der
gewünschten Position gehalten. Eventuell
empfiehlt es sich die Leistung höher nachzu-
regulieren, je nach Oberflächenbeschaffenheit
der zu bohrenden Wand, um das Festsaugen
12*
11*
10
9
8
der Bohrdüse sicherzustellen.
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt.
!
Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in
Verbindung mit dem Stabbehälter
eingesetzt werden, da feiner Bohrstaub die
Funktion des Filterbeutels beeinträchtigen
kann.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die
Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen.
Haken an der Bodendüse in die Aussparung
an der Geräterückseite schieben.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das
Gerät auch an beiden Griffen transportiert
werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und
loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes
nnen Sie die Abstellhilfe an der
Geräteunterseite benutzen.
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben,
mit dem Sie jegliche Art von Trockenschmutz
sowohl mit dem Staubbehälter als auch mit dem
Filterbeutel aufsaugen können.
Wir empfehlen den Einsatz
- des Staubbehälters besonders im Hobby-
bereich, z.B. zum Entfernen von Sägespänen,
usw.
- des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
Reinigungsarbeiten im Haushalt.
16
15
14
13
5
de
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Bild
Für optimale Saugergebnisse den Leistungs-
steller auf Maximalstellung bringen.
Nur bei sehr empfindlichen Materialien
empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln.
Leeren des Staubbehälters
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,
sollte der Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang entleert werden.
Bild
Gerätedeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Tragegriff des Staubbehälters in Pfeilrichtng
ausziehen.
Staubbehälter am Tragegriff aus dem Gerät
nehmen.
Bild
Durch Betätigung der Klappenverriegelung in
Pfeilrichtung Bodenklappe öffnen und Staub-
behälter entleeren.
Bei starker Verschutzung der Bodenklappe
(grober Schmutz), diese zunächst reinigen,
z. B. durch Absaugen mit der Fugendüse.
(Dazu unbedingt Filterbeutel in das
Gerät einlegen - siehe Bild 29)
Bodenklappe schließen.
Bild
Staubbehälter wieder in den Staubsauger
einsetzen, Tragegriff einschieben und
Gerätedeckel schließen.
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen
kann der Staubbehälter innen zerkratzt
werden und milchig anlaufen. Dies hat
jedoch keinerlei Einwirkung auf die
Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist
weiterhin voll funktionsfähig.
21
20
19
18
17
Dauer- und Microfilter reinigen
Wann muss ich reinigen:
Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder
Beseitigung einer Verstopfung.
Spätestens halbjährlich.
Bild
Durch Drücken der beiden Rastnasen in Pfeil-
richtung Filterhalterung lösen und aufklappen.
Bild
Micro- und Dauerfilter entnehmen und
handwaschen.
!
Achtung: Sowohl der Dauerfilter als auch
der weiße Vliesfilter dürfen nach der
Handwäsche erst nach einer Trocknungs-
zeit von ca. 24 Stunden wieder eingesetzt
werden.
Störbetrieb
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
Bild
Die 4 Schnappverriegelungen durch Drücken
in Pfeilrichtung lösen und Deckel des Staub-
behälters abnehmen. Verstopfung lösen,
z. B. mit Hilfe eines Schraubendrehers, und
durch Ausklopfen oder Aussaugen beseitigen.
(Zum Aussaugen unbedingt Filterbeutel in
das Gerät einlegen - siehe Bild 29)
Bild
Deckel des Staubbehälters aufsetzen und in
Pfeilrichtung drücken, bis die 4 Schnappver-
riegelungen hörbar einrasten.
!
Achtung: Nach jedem Störbetrieb müssen
Micro- und Dauerfilter gereinigt werden
(s. Bilder 22 u. 23).
Arbeiten mit Filterbeutel
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staub-
behälters ein Filterbeutel verwendet werden.
25
24
23
22
Your vacuum cleaner
7
Replacement parts and accessories
1 Adjustable floor tool*
2 Suction pipe
*
3 Multi-purpose nozzle
*
4 Accessories holder for multi-purpose
nozzle
*
5 Telescopic tube
*
6 Locking button / sliding sleeve
*
7 Handle
*
8 Flexible hose
9 Hard furnishings brush*
10 Upholstery nozzle
*
11 Crevice nozzle
*
12 Mattress nozzle
*
13 Drill dust nozzle*
14 Hard-floor brush
*
15 Power cord
16 On/off button with electronic suction
regulator
17 Parking aid
18 Dust collector or alternative
19 Dust bag
20 Motor protection filter
21 Storage aid (on underside of unit)
22 Vacuum cleaner lid
23 Carrying handle
24 Exhaust grille
*
Depending on equipment
A Replacement filter pack VZ52AFG1
Contains: 5 self-sealing dust bags
1 micro-hygiene filter
B Textile filters (permanent filters) VZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastener.
C HEPA filter VZ54000
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace
once a year.
D TURBO UNIVERSAL
®
brush for upholstery
VZ46001
All in one brushing and vacuuming of uphol-
stered furniture, mattresses, car seats, etc.
Especially suitable for picking up pet hair. The
brush roller is driven by the cleaner’s suction air
flow.
No separate electrical connection is needed.
Thread lifter (1) and polishing strips (2) can be
ordered through the after-sales department.
E TURBO UNIVERSAL
®
brush for floors
VZ102TBB
All in one brushing and vacuuming of short-
pile rugs and carpets and all hard floor cover-
ings. Especially suitable for picking up pet hair.
The brush roller is driven by the suction of the
air flow.
No separate electrical connection is needed.
F ACCUMATIC
®
brush VE27A00
All in one brushing and vacuuming of short-
pile pile rugs and carpets and all hard floor
coverings. Plumps and cares for carpet pile.
Especially suitable for picking up pet hair.
No separate electrical connection is needed.
G Hard-floor brush VZ122HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring,
tiles, terracotta, etc.)
2
1
1
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen
Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen
gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 18).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung heraus-
ziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-
schutzfilter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens
24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das
Gerät einschieben und Staubraumdeckel
schließen.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet,
muss dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
Gerätedeckel öffnen (Siehe Bild 18)
Hepa-Filter aus der Führung nehmen.
Neuen Hepafilter in Gerät einschieben und
Gerätedeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss
dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff
nnen mit einem handelsüblichen
Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweck-
reiniger verwenden.
Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt
werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
31
30
6
de
Bild
Gerätedeckel öffnen (s. Bild 18)
Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel
einsetzen.
Gerätedeckel schließen.
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes
Gerät erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich
deshalb nur bei stark verschmutzten Niedrigflor-
Teppichböden oder Hartböden.
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9)
kann die gewünschte Saugkraft stufenlos ein-
gestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich:
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z. B. Gardinen.
Mittlerer Leistungsbereich:
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich:
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist die Saugkraft des Gerätes merklich
vermindert, muss der Filterbeutel gewechselt
werden, auch wenn er noch nicht voll sein
sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Gerätedeckel durch Betätigung des
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
Filterbeutel durch Ziehen an der Verschluss-
lasche verschließen und herausnehmen.
Bild
Neuen Filterbeutel in die Halterung einlegen
und Gerätedeckel schließen.
!
Achtung: Staubraumdeckel schließt nur mit
eingelegtem Filterbeutel bzw. Textilfilter
oder Staubbehälter.
29
28
27
26
9
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the
vacuum cleaner from being damaged during
transportation.
It is made of environment-friendly materials
and therefore can be recycled.
Dispose of packaging which is no longer
required at recycling points.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many
recyclable materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners
to your retailer or recycling centre so that they
can be recycled.
Please enquire about current disposal
methods at your retailer or local council.
!
Please note
The mains socket must be protected by a
16 amp fuse.
If a fuse is be tripped when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other
electrical appliances which have a high
current draw are connected to the same
power circuit.
To prevent the fuse from tripping, select the
lowest power setting before switching the
vacuum cleaner on, and increase the power
only once it is running.
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible tube and
until it engages.
Setting up
Figure
a) Push the hose connector into the opening on
the vacuum cleaner until it engages.
b)To remove the flexible hose, press the two
lugs together and pull the hose out.
Figure
a) Connect the handle and the suction pipe
together.
b)Push the handle into the telescopic tube until
it engages. To release the connection, press
the release button and pull the handle out.
Figure
a) Connect the floor tool and the suction pipe
together.
b)Insert the telescopic tube into the floor tool
connector.
Figure
a) Connect the suction pipes together.
b)Disconnect the telescopic tube and adjust its
length by moving the adjusting button/sliding
sleeve in the direction of the arrow.
Figure
Attach the accessories holder to the multi-
purpose nozzle and clip it onto the suction
pipe/telescopic tube.
6*
5*
4*
3*
2
1*
8
en
Please keep this instruction manual
When passing the vacuum cleaner on to a third
party, please also pass on this instruction
manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic
use and not for commercial use.
This vacuum cleaner should only be used in
accordance with these instructions for use.
The manufacturer will not accept any
responsibility for damage caused by improper
use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated
with:
Manufacturer’s original dust bags.
Manufacturer’s original replacement parts,
accessories and optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
Vacuuming persons or animals
Vacuuming up:
Insects or spiders.
Hazardous, sharp-edged, hot or burning
substances.
Damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive substances
and gases.
Ash, soot from tiled stoves and central
heating systems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the
recognised rules of technology and the relevant
safety regulations. We confirm compliance with
the following European directives: 89/336/EEC
(amended by Directives 91/263/EEC, 92/31/EEC
and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating
plate when using the vacuum cleaner and
connecting to the power supply.
Do not use the vacuum cleaner without the
dust collector or dust bag fitted => The
appliance could be damaged.
Only allow children to use the vacuum cleaner
under supervision.
Keep suction away from your face when using
the handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
Never carry the vacuum cleaner by the power
cord.
Fully extend the power cord when using the
vacuum cleaner continuously for several
hours.
When disconnecting the appliance from the
mains, pull the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp
corners or allow it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains
before carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is
damaged. Unplug the power cord from the
mains if a fault is detected.
To prevent you from being exposed to risks,
vacuum cleaner repairs and the fitting of
replacement parts must only be carried out
by the authorised after-sales service.
The vacuum cleaner should be protected from
the weather, moisture and sources of heat.
Switch off the vacuum cleaner when it is not
in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner
should be disposed of in an appropriate
manner.
For safety reasons, vacuum cleaners with a
power rating of more than 2000 W are fitted
with a temperature safety switch
which automatically switches the vacuum
cleaner off if it is blocked and overheating.
Unplug the vacuum cleaner from the mains
and make sure that the nozzles, suction pipe
and hose are not blocked and check whether
the filter needs replacing.
Having cleared the blockage, leave the vacuum
cleaner to cool down for at least one hour.
It can then be switched back on again.
11
en
Using the dust collector
Figure
Set the power setting to maximum for the
best results when vacuuming.
We recommend that you reduce the setting
only when vacuuming very delicate materials.
Emptying the dust collector
To achieve an optimal result when vacuuming,
the dust collector should be emptied each time
the vacuum cleaner is used.
Figure
Open the vacuum cleaner lid by moving the
locking lever in the direction of the arrow.
Figure
Pull out the dust collector carrying handle in
the direction of the arrow.
Remove the dust collector from the vacuum
cleaner using the carrying handle.
Figure
Open the base and empty the dust collector
by pressing the lid lock in the direction of the
arrow.
If the base is very dirty (thick dirt), clean this
first, e.g. by vacuuming it with the crevice
nozzle.
(You must fit the dust bag in the vacuum
cleaner when you do this - see Figure 29)
Close the base.
Figure
Refit the dust collector to the vacuum cleaner,
push in the carrying handle and close the lid.
!
Caution: The inside of the dirt collector
may become scratched with use and start
to look opaque. This does not, however,
affect the performance of the vacuum
cleaner in any way, i.e. it will continue to
function as normal.
21
20
19
18
17
Cleaning the permanent filters and
microfilters
The filters must be cleaned:
After any operating malfunctions, i.e. after a
blockage is cleared.
At least every six months.
Figure
Unlock the filter holder by pressing the two
lugs in the direction of the arrow and open it.
Figure
Remove the microfilter and permanent filter
and wash them by hand.
!
Caution: After they have been washed by
hand, the permanent filter and the white
fleece filter should be allowed to dry for
approximately 24 hours before being used
again.
Blockages
Removing a blockage in the dust collector.
Figure
Unfasten the 4 snaplocks by pushing them in
the direction of the arrow and remove the
dust collector lid. Loosen the blockage, e.g.
with a screwdriver, and tap or vacuum it out.
(You must fit a dust bag in the vacuum
cleaner before vacuuming it out - see
Figure 29)
Figure
Replace the dust collector lid and push in the
direction of the arrow until you hear the
4 snaplocks lock into place.
!
Caution: The micro- and permanent filters
must be cleaned following any operating
problem (see Figure 22 and 23).
25
24
23
22
10
en
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out
the required length and plug it into the mains
socket.
Figure
Press the on/off button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on/off.
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button
in the direction of the arrow.
Vacuuming
Figure
Adjusting the floor tool:
a) Rugs and carpets
b)Hard floors
Figure
Vacuuming using the accessories
(if required, connect them to the handle or the
suction pipe).
a) Multi-purpose nozzle
For cleaning corners and crevices, as well as
upholstered furniture, curtains, etc.
b)Crevice nozzle
For cleaning crevices and corners.
c) Upholstery nozzle
For cleaning upholstered furniture, curtains,
etc.
d)Matress nozzle
For cleaning mattresses, upholstery, etc.
e) Hard-floor brush
For cleaning hard floor coverings (tiles,
parquet flooring, etc.)
f) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets,
mouldings, etc.
Figure
Secure the drill dust nozzle to the handle and
then place against the wall, so that the nozzle
drill hole opening sits directly over the hole to
be drilled.
Select the lowest power setting and then
switch on the vacuum cleaner.
12*
11*
10
9
8
7
Suction holds the drill dust nozzle in the
required position. Depending on the surface
of the wall to be drilled it may be necessary to
readjust the power to a higher setting to
ensure the drill dust nozzle is firmly attached.
Any fine particles are automatically vacuumed
up.
!
Caution: The drill dust nozzle should only
be used in conjunction with the dust
collector since fine drill dust can impair the
function of the dust bag.
Figure
You can use the parking aid on the back of
the vacuum cleaner if you wish to stop
vacuuming for a short time.
Slide the catch on the floor tool into the
groove at the rear of the appliance.
Figure
The appliance can also be carried using the
two handles when vacuuming steps, for
example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The
cable then rewinds automatically.
Figure
To store or transport the vacuum cleaner, use
the storage aid on the underside of the
vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide
the catch on the floor tool into the groove on
the underside of the appliance.
You have purchased a floor vacuum cleaner
which can vacuum up any type of dry dirt using
the dust collector or dust bag.
We recommend that you use:
- the dust collector, in particular for your
hobbies, e.g. to remove wood shavings, etc.
- the dust bag principally for everyday
household cleaning.
16
15
14
13
Description de l’appareil
13
Pièces de rechange et accessoires en option
1 Brosse commutable pour sols*
2 Tube d’aspiration
*
3 Buse combinée
*
4 Porte-accessoires pour buse combinée
*
5 Tube télescopique
*
6 Bouton de verrouillage / manchon
coulissant
*
7 Poignée de flexible
*
8 Flexible d’aspiration
9 Pinceau pour meubles*
10 Tête pour coussins
*
11 Suceur de joints
*
12 Suceur pour matelas
*
13 Suceur pour trous de perçage*
14 Brosse pour sols durs
*
15 Cordon électrique
16 Bouton marche/arrêt avec régulateur
électronique de la puissance d’aspiration
17 Position parking
18 Collecteur de poussières ou comme
alternative
19 Sac aspirateur
20 Filtre de protection du moteur
21 Dispositif de rangement (sur le dessous de
l’appareil)
22 Couvercle de l’appareil
23 Poignée de transport
24 Grille de sortie dair
*
selon l’équipement
A Paquet de sacs et de filtre de
rechange VZ52AFG1
Contenu: 5 Sacs aspirateur avec fermeture
1 Micro-filtre hygiénique
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable avec fermeture à scratch.
C Filtre HEPA VZ54000
Filtre suppmentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A
remplacer tous les ans.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour
capitonnages VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération
de travail, sur des meubles capitonnés, mate-
las, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des
poils. Entraînement de la brosse rotative par le
débit aspiré de l’aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
Ramasse-fils (1) et Bande de polissage (2),
disponibles au service après-vente en cas de
besoin.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour sols
VZ102TBB
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements. Idéale
pour aspirer des poils. Entraînement de la
brosse rotative par le débit aspiré de l’aspira-
teur.
Pas besoin de raccordement électrique.
F Brosse ACCUMATIC
®
VE27A00
Brossage et aspiration en une seule opération
sur des tapis à voile ras et des moquettes,
voire appropriée à tous les revêtements.
Redresse le voile de tapis et l’entretient. Idéale
pour aspirer des poils.
Pas besoin de raccordement électrique.
G Brosse pour sols durs VZ122HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet, car-
relages, dalles de terre cuite, etc.)
2
1
1
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned
regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid (see
Figure 18).
Pull out the motor protection filter in the
direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter
should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least
24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter
into the vacuum cleaner and close the dust
bag compartment lid.
Replacing the Hepa filter
If your vacuum cleaner is equipped with a Hepa
filter, this should be replaced once a year.
Figure
Open the dust compartment lid
(see Figure 18)
Remove the Hepa filter from the guide.
Insert the new Hepa filter into the vacuum
cleaner and close the lid.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and
disconnect the power cord from the mains before
cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can
be cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or
multipurpose cleaning product.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
If necessary, the dust compartment can be
cleaned with a second vacuum cleaner or simply
wiped with a dry cloth or dusting brush.
Subject to technical modifications.
31
30
12
en
Using dust bags
If necessary, a dust bag may be used instead of
the dust collector.
Figure
Open the vacuum cleaner lid (see Figure 18)
Remove the dust collector and insert a dust
bag.
Close the vacuum cleaner lid.
You have bought an extremely powerful device.
The highest suction setting is therefore only
recommended for heavily soiled, short-pile
carpets and hard floors.
The required suction power can be selected by
adjusting the suction regulator (see Figure 9).
Low suction range:
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
Middle suction range:
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range:
For vacuuming durable floor coverings, hard
floors and for heavily soiled surfaces.
Replacing the dust bag
Figure
If suction diminishes considerably, the dust
bag must be replaced, even if it is not yet full.
In this case it is essential to change the dust
bag due to the type of material it contains.
Turn the dust compartment locking lever in
the direction of the arrow to open the vacuum
cleaner lid.
Figure
Seal the dust bag by pulling the locking tab
and then remove it.
Figure
Place a new dust bag in the holder and close
the vacuum cleaner lid.
!
Caution: The dust bag compartment lid will
only close when the dust bag, textile filter
or dust collector are inserted.
29
28
27
26
15
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
Lemballage protège l’aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable.
Les matériaux demballage qui ne sont plus
utilisés doivent être mis au rebut aux points
collecteurs du système de recyclage "Point
vert".
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent
des matériaux précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre
revendeur ou à un centre de recyclage pour la
revalorisation.
Pour connaître les possibilités délimination
actuelles, demandez à votre revendeur ou à
votre mairie.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un
fusible de 16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise
en marche de l’appareil, ceci peut être dû au
fait que dautres appareils électriques dune
puissance connectée élevée sont branchés
en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être
évité en réglant l’appareil sur la plus faible
puissance avant de le mettre en marche et en
le réglant ensuite sur une puissance
supérieure.
Veuillez déplier les pages d’images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poige sur le flexible
daspiration et l’enclencher.
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration
dans l’orifice daspiration.
b)Pour enlever le flexible daspiration, presser
les deux nez d’enclenchement et retirer le
flexible.
Fig.
a) Assembler la poignée et le tube daspiration.
b)Pousser la poige dans le tube télescopique
jusqu’à son enclenchement. Pour le
désassemblage, presser le bouton de
déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
a) Assembler la brosse pour sols et le tube
daspiration.
b)Introduire le tube télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols.
Fig.
a) Assembler les tubes d’aspiration.
b)En poussant le bouton de réglage / manchon
coulissant dans le sens de la flèche,
déverrouiller le tube télescopique et régler la
longueur souhaitée.
Fig.
Glisser le porte-accessoires sur la buse
combinée et l’attacher sur le tube
daspiration/télescopique.
Fig.
Saisir le cordon électrique par le connecteur,
le retirer à la longueur souhaitée et connecter
le connecteur.
7
6*
5*
4*
3*
2
1*
14
fr
Conservez cette notice dutilisation.
Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-
y joindre sa notice dutilisation.
Utilisation conforme aux
prescriptions et à l’emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique
et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice dutilisation.
Le fabricant n’est pas responsable déventuels
dommages résultant dun emploi non conforme
ou dun maniement incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les
consignes suivantes!
Laspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des sacs aspirateur dorigine.
des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux dorigine
Laspirateur n’est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants (p.ex. mouches,
araiges, ...).
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables
ou explosifs.
cendres, suie des poêles et d’installations
de chauffage central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques
reconnues et aux prescriptions de sécurité
applicables. Nous déclarons que l’appareil
correspond aux directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE).
73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l’aspirateur en service
uniquement selon les indications figurant sur
la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de
poussières ou sans sac aspirateur =>
l’appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants dutiliser l’aspirateur
uniquement sous surveillance.
Eviter daspirer avec la poignée, les suceurs
et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessure!
Ne pas utiliser le cordon électrique pour
porter/transporter l’aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de
plusieurs heures, dérouler complètement le
cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur
la fiche pour déconnecter l’appareil de la
prise.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus
darêtes vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer
la fiche de la prise.
Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est
défectueux. En cas de panne, retirer le
connecteur de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service
après-vente agréé est autorisé à effectuer
des réparations et le remplacement de pièces
de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l’aspirateur aux conditions
atmospriques extérieures, à l’humidité ni
aux sources de chaleur.
Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les
appareils hors dusage, ensuite mettre
l’appareil au rebut de manière réglementaire.
Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs dune
puissance de 2000 W et plus sont équipés dune
protection de surchauffe.
En cas de blocage et de surchauffe de l’appareil, il
s’arrête automatiquement. Retirez la fiche de la
prise etrifiez que la brosse, le tube d’aspiration
ou le flexible ne sont pas obstrués ou si le filtre
(sac) doit être changé.
Après l’élimination du dérangement, laissez
refroidir l’appareil au moins 1 heure.
Ensuite l’appareil est de nouveau opérationnel.
17
fr
Travaux avec le collecteur de
poussières
Fig.
Pour un résultat d’aspiration optimal, régler le
régulateur de puissance sur la position
maximale.
Uniquement en cas de matières ts
délicates, nous recommandons de réduire la
puissance.
Vider le collecteur de poussières
Afin dobtenir un résultat d’aspiration optimal, il
est recommandé de vider le collecteur de
poussières après chaque utilisation.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en amenant le
levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Fig.
Tirer la poige de transport du collecteur de
poussières dans le sens de la flèche.
Extraire le collecteur de poussières de
l’appareil par la poignée de transport.
Fig.
Ouvrir le volet du fond en poussant le
verrouillage du volet dans le sens de la flèche
et vider le collecteur de poussières.
Si le volet du fond est fortement encrassé
(grosses saletés), nettoyer dabord le volet,
p.ex. par aspiration avec le suceur de joints.
(Pour cela, mettre impérativement un sac
aspirateur dans l’appareil - voir fig. 29)
Fermer le volet du fond.
Fig.
Remettre le collecteur de poussières dans
l’aspirateur, repousser la poignée de transport
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le
collecteur de poussières peut être rayé à
l’intérieur et se ternir. Cela n’a aucune
influence sur le fonctionnement de
l’aspirateur, à savoir il reste pleinement
efficace.
Nettoyage du filtre permanent et du
microfiltre
Quand dois-je les nettoyer:
21
20
19
18
17
Après chaque dérangement, à savoir après
chaque élimination dune obstruction.
Au plus tard tous les six mois.
Fig.
verrouiller le support de filtre en poussant
les deux nez d’enclenchement dans le sens
de la flèche et ouvrir.
Fig.
Enlever le microfiltre et le filtre permanent et
les laver à la main.
!
Attention: Après leur lavage à la main, le
filtre permanent et le filtre en tissu blanc
ne doivent être réutilisés qu’après un
temps de séchage de 24 heures.
rangement
Elimination dune obstruction dans le collecteur
de poussières.
Fig.
tacher les 2 verrouillages à enclenchement
en les poussant dans le sens de la flèche et
enlever le couvercle du collecteur de
poussières. Détacher l’obstruction, p.ex. à
l’aide dun tournevis, et éliminer le bouchon
en frappant ou par aspiration.
(Pour aspirer, mettre impérativement un
sac aspirateur dans l’appareil - voir fig. 29)
Fig.
Remettre en place le couvercle du collecteur
de poussières et pousser dans le sens de la
flèche, jusqu’à ce que les 2 verrouillages à
enclenchement s’enclenchent audiblement.
!
Attention: Après chaque dérangement,
vous devez nettoyer le microfiltre et le filtre
permanent
(cf. fig. 22 et 23).
Travaux avec le sac aspirateur
En cas de besoin, vous pouvez utiliser un sac
aspirateur au lieu du collecteur de poussières.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 18)
Enlever le collecteur de poussières et mettre
en place un sac aspirateur.
Fermer le couvercle de l’appareil.
26
25
24
23
22
16
fr
Fig.
Allumer / éteindre l’aspirateur en actionnant le
bouton marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Fig.
Régler la puissance daspiration en tournant
le bouton marche/arrêt dans le sens de la
flèche.
Aspiration
Fig.
Réglage de la buse pour sols:
a) Tapis et moquettes
b)Sols lisses
Fig.
Aspiration avec des accessoires
(selon besoin, emmancher l’accessoire sur la
poignée ou sur le tube d’aspiration).
a) Buse combinée
Pour nettoyer des joints et coins ou bien des
meubles capitonnés, rideaux, etc.
b)Suceur de joints
Pour nettoyer des joints et coins.
c) te pour coussins
Pour le nettoyage de meubles capitonnés,
rideaux etc.
d)Suceur pour matelas
Pour nettoyer des matelas, capitonnages etc.
e) Brosse pour sols durs
Pour nettoyer des revêtements de sol durs
(carrelages, parquet, etc.)
f) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres,
armoires, profilés etc.
Fig.
Fixer le suceur pour trous de perçage sur la
poignée et le placer contre le mur de telle
sorte que l’orifice de perçage du suceur se
trouve directement sur le trou à percer.
Régler l’appareil à une faible puissance et
l’allumer.
La puissance daspiration maintient le suceur
pour trous de peage dans la position
souhaitée. Il est éventuellement nécessaire de
corriger le réglage de la puissance en
l’augmentant, selon la nature de la surface du
mur à percer, afin dassurer que le suceur se
fixe par dépression.
Les poussières fines sont automatiquement
aspirées lors du perçage.
12*
11*
10
9
8
!
Attention: Le suceur pour trous de perçage
devrait uniquement être utilisé avec le
collecteur de poussières, car les fines
poussières de perçage peuvent
compromettre la fonction du sac
aspirateur.
Fig.
En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l’arrière de
l’appareil.
Glisser le crochet à la buse pour sols dans
l’évidement à l’arrière de l’appareil.
Fig.
Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers,
l’appareil peut également être porté aux deux
poignées.
Après le travail
Fig.
Retirer le connecteur de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le câble s’enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l’appareil vous
pouvez utiliser la position de rangement sur la
face inférieure de l’aspirateur.
Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à
la buse pour sols dans l’évidement à la face
inférieure de l’appareil.
Vous avez acquis un aspirateur qui vous permet
daspirer toute sorte de saletés sèches, aussi
bien avec le collecteur de poussières qu’avec le
sac aspirateur.
Nous recommandons dutiliser
- le collecteur de poussières en particulier dans
le domaine du bricolage, p.ex. pour éliminer
de la sciure, etc.
- le sac aspirateur avant tout pour des travaux
de nettoyage traditionnels dans le ménage.
16
15
14
13
Descrizione dell’apparecchio
19
Parti di ricambio e accessori speciali
1 Spazzola commutabile per pavimenti*
2 Tubo di aspirazione
*
3 Bocchetta combinata
*
4 Supporto per bocchetta combinata
*
5 Tubo telescopico
*
6 Tasto di bloccaggio / manicotto scorrevole
*
7 Impugnatura del tubo flessibile
*
8 Tubo flessibile di aspirazione
9 Pennello per mobili*
10 Bocchetta per cuscini
*
11 Bocchetta per giunti
*
12 Bocchetta per materassi
*
13 Bocchetta per perforazioni*
14 Spazzola per pavimenti duri
*
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico
della potenza di aspirazione
17 Supporto ausiliario di parcheggio
18 Contenitore raccoglisporco o, in alternativa,
19 Sacchetto filtro
20 Filtro di protezione motore
21 Strumento ausiliario di stazionamento (sul
lato inferiore dell’apparecchio)
22 Coperchio dell’apparecchio
23 Maniglia di trasporto
24 Griglia di sfiato
*
a seconda del tipo di dotazione
A Confezione di parti di ricambio VZ52AFG1
Contenuto: 5 sacchetti filtro con sistema di
chiusura
1 microfiltro igiene
B Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFG
Filtro riciclabile con chiusura con velcro.
C Filtro HEPA VZ54000
Filtro supplementare per una migliore aria di
scarico. Consigliato per chi soffre di allergie.
Da sostituire una volta all’anno.
D Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per
imbottiture VZ46001
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili,
ecc. E particolarmente adatta per l’aspirazione
dei peli di animali. Lazionamento del rullo della
spazzola ha luogo attraverso la corrente di
aspirazione dell’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento
elettrico.
Il dispositivo di sollevamento dei fili (1) e
le strisce di lucidatura (2) possono essere
richieste, se necessario, presso il servizio di
assistenza tecnica.
E Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per
pavimenti VZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
moquette e tappeti dal pelo corto nonc per
tutti i tipi di rivestimenti. E particolarmente
adatta per l’aspirazione dei peli di animali.
Lazionamento del rullo della spazzola ha
luogo attraverso la corrente di aspirazione del-
l’aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento
elettrico.
F Spazzola ACCUMATIC
®
VE27A00
Per spazzolare e pulire in una sola operazione
moquette e tappeti dal pelo corto nonc per
tutti i tipi di rivestimenti. Ravviva il pelo dei
tappeti, curandolo. E particolarmente adatta
per l’aspirazione dei peli di animali.
Non è necessario stabilire un collegamento elet-
trico.
G Spazzola per pavimenti duri VZ122HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
2
1
1
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de
poussière (voir fig. 18).
Retirer le filtre de protection du moteur dans
le sens de la fche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en
le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très
encrassé, il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24
heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de
protection du moteur dans l’appareil et
fermer le couvercle du compartiment de
poussière.
Changer le filtre Hepa
Si votre appareil est équipé dun filtre Hepa,
celui-ci doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle de l’appareil (cf. fig. 18)
Enlever le filtre Hepa du guidage.
Glisser un filtre Hepa neuf dans l’appareil et
fermer le couvercle de l’appareil.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l’aspirateur, il faut
l’éteindre et retirer le connecteur de la prise de
secteur.
Laspirateur et les accessoires en plastique
peuvent être entretenus avec un produit de
nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants,
nettoyants pour verre ni de nettoyants
universels.
Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut
être aspiré avec un deuxième aspirateur ou
simplement être nettoyé avec un chiffon à
poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
31
30
18
fr
Vous avez acquis un appareil puissant et à haut
pouvoir daspiration.
La position de puissance maximale est donc
uniquement recommandée en cas de moquettes
à voile ras fortement encrassées ou de sols
durs.
Le régulateur de la puissance daspiration
(cf. fig. 9) permet de régler en continu la
puissance d’aspiration.
Plage de faible puissance:
Pour aspirer sur des tissus délicats,
p.ex. voilages.
Plage de puissance moyenne:
Pour le nettoyage quotidien en cas de faible
encrassement.
Plage de puissance élevée:
Pour le nettoyage de revêtements de sol
robustes, sols durs et en cas dencrassement
important.
Remplacement du sac aspirateur
Fig.
Si la puissance daspiration de l’appareil a
nettement baissée, il faut changer le sac
aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Dans ce cas, la nature de la matière contenue
dans le sac rend le changement nécessaire.
Ouvrir le couvercle de l’appareil en actionnant
le levier de fermeture dans le sens de la
flèche.
Fig.
Fermer le sac daspirateur en tirant sur
l’attache de fermeture et l’enlever.
Fig.
Mettre un sac aspirateur neuf dans le support
et fermer le couvercle de l’appareil.
!
Attention: Le couvercle du compartiment
de poussière ferme uniquement si un sac
aspirateur ou un sac textile ou un
collecteur de poussières est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être
régulièrement nettoyé en le frappant ou le
rinçant!
29
28
27
21
it
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
Limballaggio protegge l’aspirapolvere da
eventuali danni durante il trasporto.
E costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali
dimballaggio non più necessari rivolgendosi ai
centri di raccolta per il sistema di riciclaggio
Punto verde”.
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molti materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio
dismesso al proprio rivenditore o presso un
centro di riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del riciclaggio,
rivolgersi al proprio rivenditore o
all’amministrazione comunale della propria
città.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta
attraverso un interruttore di sicurezza da 16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al
momento dell’attivazione dell’apparecchio, la
causa può essere dovuta al fatto che altri
apparecchi con elevata potenza allacciata
sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione
scatti, prima di attivare l’apparecchio
impostare il livello di potenza minimo e
scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta
Figura
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo
flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nel foro di
aspirazione in modo che vi si innesti.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a) Collegare l’impugnatura e il tubo di aspirazione.
b)Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico
fino a farla innestare in posizione. Per
separare i componenti, premere invece il tasto
di sbloccaggio ed estrarre l’impugnatura.
Figura
a) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
di aspirazione.
b)Inserire il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti.
Figura
a) Collegare i tubi di aspirazione.
b)Attraverso il pulsante di regolazione / il
manicotto scorrevole nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico ed
impostare la lunghezza desiderata.
Figura
Applicare il supporto per accessori alla
bocchetta combinata e fissarlo sul tubo
telescopico/di aspirazione.
6*
5*
4*
3*
2
1*
20
it
Conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato
esclusivamente all’utilizzo in ambito domestico
e non è adatto all’uso industriale.
Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come
indicato dalle presenti istruzioni per l’uso.
Il costruttore non si assume alcuna
responsabilità per gli eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme o errato.
Si raccomanda pertanto di osservare
scrupolosamente le seguenti avvertenze.
Laspirapolvere può essere utilizzato
esclusivamente con:
Sacchetti filtranti originali.
Parti di ricambio, accessori o accessori
speciali originali
Laspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti
casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
insetti e piccole creature (per esempio
mosche, ragni, ecc.).
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali
caldi o incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e
degli impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole
tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza
in vigore. Si conferma la conformità con le
seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL
91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la normativa
RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere
solo conformemente a quanto riportato sulla
targhetta di identificazione.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza
contenitore raccoglisporco e sacchetto filtro
=> Lapparecchio potrebbe essere
danneggiato!
I bambini possono usare l’aspirapolvere
soltanto sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere l’impugnatura, le spazzole e il
tubo in prossimità della testa quando si
utilizza l’apparecchio.
=> pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete
elettrica per trasportare l’aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell’apparecchio,
estrarre completamente il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì
afferrare la spina per staccare l’apparecchio
dalla rete.
Non far passare il cavo di collegamento alla
rete elettrica su bordi affilati e non
schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare
lavori sull’aspirapolvere.
Non mettere in funzione l’apparecchio qualora
esso sia danneggiato. In caso di anomalia,
staccare la spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente da personale autorizzato del
servizio di assistenza tecnica.
Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo,
dall’umidità e dalle fonti di calore.
Disattivare l’apparecchio quando non lo si
usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi
smaltiti in conformità alle normative vigenti in
materia.
Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una
potenza di 2000 W o superiore sono dotati di un
dispositivo antisurriscaldamento.
Nel caso in cui si verifichi un blocco e
l’apparecchio si surriscaldi, questultimo si
disattiva automaticamente. Staccare la spina e
accertarsi che la bocchetta, il tubo di aspirazione o
il tubo flessibile non siano otturati o non sia
necessario sostituire il filtro.
Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare
raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora.
Soltanto successivamente sarà nuovamente
possibile utilizzarlo.
23
it
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il
regolatore di potenza sul valore massimo.
Solo per i materiali più delicati si consiglia di
diminuire la potenza.
Svuotamento del contenitore
raccoglisporco
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di
svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni
uso dell’aspirapolvere.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
Figura
Estrarre la maniglia di trasporto del
contenitore raccoglisporco operando nel
senso indicato dalla freccia.
Estrarre il contenitore raccoglisporco
dall’apparecchio afferrandolo in
corrispondenza della maniglia di trasporto.
Figura
Azionando la chiusura a falda nel senso
indicato dalla freccia, aprire la valvola di
fondo e svuotare il contenitore.
Se la valvola di fondo dovesse essere molto
imbrattata (molto sporco), pulire dapprima
questultima, aspirando per esempio con la
bocchetta per giunti.
(A tale scopo applicare assolutamente il
sacchetto filtro nell’apparecchio - cfr. Figura
29)
Chiudere lo sportello sul fondo.
Figura
Inserire nuovamente il contenitore
raccoglisporco nell’aspirapolvere, chiudere la
maniglia di trasporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
!
Attenzione: dopo diversi usi il contenitore
raccoglisporco può risultare graffiato
all’interno e appannarsi. Questo non
influisce tuttavia in alcun modo sul
funzionamento dell’aspirapolvere.
21
20
19
18
17
Pulire il filtro permanente e il
microfiltro
Quando si deve effettuare la pulizia:
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si
elimini la causa di occlusione.
Al massimo ogni sei mesi.
Figura
Azionando i due nottolini di arresto nel senso
indicato dalla freccia, allentare il portafiltro e
ribaltarlo verso l’alto.
Figura
Rimuovere il microfiltro e il filtro permanente e
lavarli a mano.
!
Attenzione: In seguito il lavaggio a mano, il
filtro permanente e il filtro in vello bianco
possono essere nuovamente utilizzati
soltanto dopo un tempo di asciugatura di
ca. 24 ore.
Anomalia di funzionamento
Eliminazione di un’occlusione nel contenitore
raccoglisporco.
Figura
Aprire le 2 serrature a molla premendo nel
senso indicato dalla freccia e rimuovere il
coperchio del contenitore raccoglisporco.
Eliminare la causa dell’occlusione, servendosi
per esempio di un cacciavite oppure battendo
leggermente o aspirando.
(Per pulire, applicare assolutamente il
sacchetto filtro nell’apparecchio - cfr. Figura
29)
Figura
Applicare il coperchio del contenitore
raccoglisporco e premere nel senso indicato
dalla freccia, finc non si sentano le 2
serrature a molla innestarsi in posizione.
!
Attenzione: Dopo ogni caso di anomalia è
necessario pulire il microfiltro e il filtro
permanente (si vedano le figure 22 e 23).
Uso del sacchetto filtro
Se necessario, è possibile utilizzare un
sacchetto filtro al posto del contenitore
raccoglisporco.
25
24
23
22
22
it
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete
elettrica a livello della spina, estrarlo fino a
ottenere la lunghezza desiderata e collegare
quindi la spina.
Figura
Attivare/disattivare l’aspirapolvere azionando il
tasto ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione
attraverso la rotazione del tasto ON/OFF nel
senso indicato dalla freccia.
Aspirazione
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a) tappeti e moquette
b)pavimenti lisci
Figura
Aspirare con gli accessori
(da applicare sull’impugnatura o sul tubo di
aspirazione a seconda delle esigenze).
a) Bocchetta combinata
Per la pulizia di giunti e angoli, nonché di
mobili imbottiti, tende, ecc.
b)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
c) Bocchetta per cuscini
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
d)Bocchetta per materassi
Per la pulizia di materassi, imbottiture, ecc.
e) Spazzola per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle,
parquet, ecc.)
f) Pennello per mobili
Per la pulizia di cornici, mobili, profili, ecc.
Figura
Fissare la bocchetta per perforazioni
all’impugnatura e applicarla quindi alla parete
in modo che l’apertura dalla bocchetta si
venga a trovare direttamente al di sopra del
foro da effettuare.
Impostare l’apparecchio sul livello di potenza
minimo e attivarlo.
La bocchetta per perforazioni viene
mantenuta nella posizione desiderata dalla
stessa forza di aspirazione. A seconda delle
caratteristiche della superficie della parete da
12*
11*
10
9
8
7
perforare, potrebbe essere necessario
regolare ulteriormente la potenza al fine di
ottimizzare il fissaggio della bocchetta per
perforazioni.
Durante la perforazione, la polvere fine viene
aspirata automaticamente.
!
Attenzione: Utilizzare la bocchetta per
perforazioni soltanto unitamente al
contenitore ad asta, in quanto la polvere
fine può compromettere il corretto
funzionamento del sacchetto filtro.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto ausiliario di parcheggio situato sul
lato posteriore dell’apparecchio.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è
possibile trasportare l’apparecchio
afferrandolo in corrispondenza delle due
maniglie.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla
rete elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si
arrotola automaticamente).
Figura
Per trasportare e riporre l’apparecchio, è
possibile servirsi dello strumento ausiliario di
stazionamento situato sul lato inferiore
dell’apparecchio stesso.
Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Inserire il gancio della spazzola per pavimenti
nell’apposita fessura sul lato inferiore
dell’apparecchio.
Con questo aspirapolvere per pavimenti è
possibile eliminare qualunque tipo di sporco sia
con il contenitore raccoglisporco sia con il
sacchetto filtro.
Si consiglia l’utilizzo
- del contenitore raccoglisporco soprattutto per
eliminare i resti delle proprie attività nel tempo
libero, per esempio i trucioli, ecc.
- del sacchetto filtro principalmente per i lavori
di pulizia in ambito domestico.
16
15
14
13
Beschrijving van het apparaat
25
Onderdelen en extra toebehoren
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Zuigbuis
*
3 Combimondstuk
*
4 Accessoirehouder voor combimondstuk
*
5 Telescoopbuis
*
6 Vergrendelknop / schuifmof
*
7 Handgreep van de slang
*
8 Zuigslang
9 Meubelborstel*
10 Bekledingsmondstuk
*
11 Mondstuk voor kieren
*
12 Mondstuk voor matrassen
*
13 Boormondstuk*
14 Mondstuk voor harde vloeren
*
15 Elektriciteitssnoer
16 Aan/uit toets met elektronische
zuigkrachtregelaar
17 Parkeerhulp
18 Cyclon-stoftank of alternatief
19 Filterzak
20 Motorbeveiligingsfilter
21 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het
apparaat)
22 Apparaatdeksel
23 Handvat
24 Uitblaasrooster
*
afhankelijk van de uitvoering
A Reservefilterverpakking VZ52AFG1
Inhoud: 5 filterzakken met sluiting
1 micro-hygiënefilter
B Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG
Recyclebaar filter met klittenband.
C HEPA-Filter VZ54000
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn.
Jaarlijks vervangen.
D TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen in één keer van gestoffeer-
de meubelen, matrassen, autostoelen, enz. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De
rolborstel wordt aangedreven door de zuig-
stroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Een draadopnemer (1) en polijstinzetstuk (2)
kunnen zonodig worden verkregen bij de klan-
tenservice.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren
VZ102TBB
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste
vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
één keer. Met name geschikt voor het opzui-
gen van haren. De rolborstel wordt aangedre-
ven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
F ACCUMATIC
®
-borstel VE27A00
Borstelt en zuigt kortpolige tapijten en vaste
vloerbedekking, resp. alle vloerbedekkingen, in
één keer. Richt de tapijtpool op en zuigt deze
schoon. Met name geschikt voor het opzuigen
van haren van dieren.
Geen elektrische aansluiting vereist.
G Mondstuk voor harde vloeren VZ122HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket,
tegels, terracotta, enz.)
2
1
1
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del
motore a intervalli regolari, battendolo
leggermente e lavandolo!
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello
sporco (cfr. Figura 18).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel
senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore
battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario
lavare il filtro di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per
almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di
protezione del motore nell’apparecchio e
chiudere il coperchio del vano di raccolta
dello sporco.
Sostituzione del filtro Hepa
Se l’apparecchio è dotato di un filtro Hepa,
questo filtro deve essere sostituito una volta
all’anno.
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio (cfr.
Figura 18).
Estrarre il filtro Hepa dalla relativa guida.
Applicare un nuovo filtro Hepa al supporto e
chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Manutenzione
Prima di pulire l’aspirapolvere, è necessario
disattivarlo e staccare la spina.
Laspirapolvere e gli accessori in materiale plastico
possono essere puliti con un normale detergente
per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro.
Non immergere mai l’aspirapolvere
nell’acqua.
Se necessario, il vano di raccolta dello sporco può
essere pulito con un altro aspirapolvere o,
semplicemente, con un panno / pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche
31
30
24
it
Figura
Aprire il coperchio dell’apparecchio (cfr.
Figura 18).
Rimuovere il contenitore raccoglisporco e
applicare il sacchetto filtro .
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
Si tratta di un apparecchio molto potente ed
efficiente.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima
esclusivamente in caso di forte sporco su
pavimenti duri e moquette a pelo raso.
Azionando il regolatore della potenza di
aspirazione (cfr. Figura 9), è possibile impostare
in modo progressivo la forza di aspirazione
desiderata.
Potenza minima:
Per la pulizia di materiali delicati,
per esempio le tende.
Potenza media:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di
sporco limitato.
Potenza massima:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di
pavimenti duri e in caso di sporco resistente.
Sostituzione del sacchetto filtro
Figura
Se si registra una certa riduzione della forza di
aspirazione dell’apparecchio, è necessario
sostituire il sacchetto filtro anche nel caso in
cui esso non sia ancora pieno. In questo caso
è il tipo di materiale a rendere necessaria la
sostituzione.
Aprire il coperchio dell’apparecchio
azionando la leva di chiusura nel senso
indicato dalla freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro tirando la linguetta
di chiusura ed estrarlo.
Figura
Applicare un nuovo sacchetto filtro al
supporto e chiudere il coperchio
dell’apparecchio.
!
Attenzione: il coperchio del vano di
raccolta dello sporco si chiude solo dopo
che è stato inserito il sacchetto filtro e il
filtro tessile o il contenitore
raccoglisporco.
29
28
27
26
27
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en
is daarom recyclebaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de
verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor
hergebruik af aan uw handelaar of een
recyclecentrum.
Informatie over actuele methoden van
afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw
handelaar of uw gemeente.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het
inschakelen van het apparaat wordt
geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt
doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met een hoge aansluitwaarde op
hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan
worden voorkomen door, alvorens het
apparaat in te schakelen, de laagste
vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te
klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten
inklikken.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Aansluitstuk van de zuigslang in de
zuigopening klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
arrêteernokken samendrukken en de slang
eruit trekken.
Afbeelding
a) De handgreep en de zuigbuis in elkaar steken.
b)De handgreep in de telescoopbuis schuiven
tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen
op de ontgrendelknop drukken en de
handgreep eruit trekken.
Afbeelding
a) Het vloermondstuk en de zuigbuis in elkaar
steken.
b)De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken.
Afbeelding
a) De zuigbuizen in elkaar steken.
b)Door de verstelknop / schuifmof in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis
ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
6*
5*
4*
3*
2
1*
26
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden
de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en
niet voor zakelijk gebruik bestemd.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele
schade die ontstaat wanneer het apparaat niet
volgens de voorschriften of op een verkeerde
manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt
met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of extra
toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
insecten (bijv. vliegen, spinnen, ...).
substanties die schadelijk voor de
gezondheid, heet of gloeiend zijn, of
scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
as, roest van tegelkachels en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels
van de techniek en de betreffende
veiligheidsbepalingen. We bevestigen dat het
apparaat voldoet aan de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL
91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG).
73/23/EWG (gewijzigd door RL 93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje
aansluiten en in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir of filterzak
=> het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder
toezicht gebruiken.
Zuig niet met de handgreep, het mondstuk en
de buis in de nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken voor het
dragen/ transporteren van de stofzuiger.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar
het elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de
stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat van de stroom af te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger
de stekker uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer
hij beschadigd is. In geval zich een storing
voordoet de stekker uit het stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen
door de daartoe bevoegde Klantenservice
reparaties aan de stofzuiger worden
uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen externe
weersomstandigheden, vochtigheid en
warmtebronnen.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet
wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar
maken, het apparaat daarna op een
verantwoorde wijze afvoeren.
Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een
vermogen van 2000 W en meer voorzien van een
beveiliging tegen oververhitting.
Mocht er een blokkering optreden en het apparaat
te heet worden, dan wordt het automatisch
uitgeschakeld. Trek de stekker uit het stopcontact
en zorg ervoor dat het mondstuk, de zuigbuis of de
slang niet verstopt zijn, of controleer of het filter
vervangen moet worden.
Nadat de storing is opgeheven, dient u het
apparaat minstens 1 uur te laten afkoelen.
Hierna kan het weer worden gebruikt.
29
nl
Werken met het stofreservoir
Afbeelding
Voor optimale zuigresultaten de
vermogensregelaar op de maximale stand
zetten.
Alleen voor zeer kwetsbaar materiaal bevelen
wij aan een lager vermogen te kiezen.
Legen van het stofreservoir
Om een optimaal zuigresultaat te krijgen dient
het stofreservoir na het zuigen altijd te worden
leeggemaakt.
Afbeelding
Het deksel van het apparaat openen door in
de richting van de pijl op de sluithendel te
drukken.
Afbeelding
Het handvat van het stofreservoir in de
richting van de pijl naar buiten trekken.
Het stofreservoir aan het handvat uit het
apparaat nemen.
Afbeelding
Door in de richting van de pijl op de
kleppenvergrendeling te drukken de
onderklep openen en het stofreservoir legen.
Bij sterke vervuiling van de onderklep (grove
vervuiling), deze eerst reinigen, bijv. door hem
met het mondstuk voor kieren schoon te
zuigen.
(Hiervoor dient de filterzak beslist in het
apparaat te worden geplaatst - zie
afbeelding 29)
Onderklep sluiten.
Afbeelding
Het stofreservoir weer in de stofzuiger
plaatsen, het handvat inschuiven en het
apparaatdeksel sluiten.
!
Let op: na meerdere keren zuigen kan het
stofreservoir van binnen bekrast worden
en melkachtig beslaan. Dit heeft echter
geen enkele invloed op de werking van de
stofzuiger, d.w.z. hij functioneert verder
volledig normaal.
21
20
19
18
17
Duurzaam filter en microfilter
schoonmaken
Wanneer moet ik schoonmaken:
Na elke storing, d.w.z. telkens wanneer een
verstopping is verholpen.
Uiterlijk één keer per half jaar.
Afbeelding
De filterhouder loszetten en openklappen
door in de richting van de pijl op de beide
arrêteernokken te drukken.
Afbeelding
Micro- en duurzaam filter verwijderen en met
de hand wassen.
!
Let op: na de handwas mogen zowel het
duurzaam filter als het witte vliesfilter pas
weer worden gebruikt na een droogtijd van
ca. 24 uur.
Storing
Het verhelpen van een verstopping in het
stofreservoir.
Afbeelding
De 2 klikvergrendelingen opheffen door in de
richting van de pijl te drukken, en het deksel
van het stofreservoir eraf halen. De
verstopping losmaken, bijv. met behulp van
een schroevendraaier, en door uitkloppen of
uitzuigen verwijderen.
(Voor het uitzuigen dient beslist de filterzak
in het apparaat te worden geplaatst - zie
afbeelding 29)
Afbeelding
Het deksel op het stofreservoir doen en in de
richting van de pijl drukken, tot de 2
klikvergrendelingen hoorbaar inklikken.
!
Let op: na een storing dienen het micro- en
duurzaam filter altijd te worden gereinigd
(zie afbeelding 22 en 23).
Werken met een filterzak
Naar wens kan ook bij het stofreservoir een
filterzak worden gebruikt.
25
24
23
22
28
nl
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer
vastpakken, het snoer tot de gewenste lengte
uittrekken en de stekker in het stopcontact
steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop
in de richting van de pijl in- of uitschakelen.
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop
in de richting van de pijl te draaien.
Zuigen
Afbeelding
Vloermondstuk instellen:
a) Taptijten en vaste vloerbedekking
b)Gladde vloeren
Afbeelding
Zuigen met accessoires
(naar wens op de handgreep of de zuigbuis
plaatsen).
a) Combimondstuk
Voor het reinigen van kieren en hoeken of
gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b)Mondstuk voor kieren
Voor het reinigen van plinten en hoeken.
c) Bekledingsmondstuk
Voor het reinigen van gestoffeerde meubels,
gordijnen, enz.
d)Mondstuk voor matrassen
Voor het reinigen van matrassen, gestoffeerde
meubels, enz.
e) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het reinigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
f) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten,
profielen, enz.
Afbeelding
Het boormondstuk aan de handgreep
bevestigen en zo tegen de wand plaatsen dat
de boorgatopening van het mondstuk zich
exact op het te boren gat bevindt.
Het apparaat instellen op een laag
vermogensniveau en vervolgens inschakelen.
Het boormondstuk wordt door de zuigkracht
in de gewenste positie gehouden. Eventueel
12*
11*
10
9
8
7
is het aanbevolen het vermogen, afhankelijk
van het oppervlak van de te boren wand, wat
hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat
het boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof
automatisch weggezogen.
!
Let op: Het boormondstuk mag alleen in
combinatie met de stanghouder worden
gebruikt, omdat fijn boorstof invloed kan
hebben op de werking van de filterzak.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp
aan de achterkant van het apparaat
gebruiken.
De haak op het vloermondstuk in de
uitsparing aan de achterzijde van het
apparaat schuiven.
Afbeelding
Bij het zuigen, bijv. van trappen, kan het
apparaat ook aan beide handgrepen worden
getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en
loslaten (het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het uitschakelen /transporteren van het
apparaat kunt u de uitschakelhulp aan de
onderzijde van het apparaat gebruiken.
Het apparaat rechtop neerzetten. De haak op
het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het apparaat schuiven.
U heeft een stofzuiger aangeschaft waarmee u
allerlei soorten droog vuil zowel met het
stofreservoir als met de filterzak kunt opzuigen,.
Wij bevelen het gebruik aan
- van de stanghouder, met name voor de doe-
het-zelver, bijv. voor het verwijderen van
zaagsel e.d.
- van de filterzak, met name voor gebruikelijke
schoonmaakwerkzaamheden in het
huishouden.
16
15
14
13
1 / 1

Siemens Vacuum Cleaner Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à