Blomus 65330 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen
Owner’s manual
Installation and care instructions
for blomus ethanol fireplaces
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol
blomus
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manuten-
zione dei focolari a bioetanolo della blomus
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoor-
schriften vorr de blomus Bioethanol haard
vrijstaand
65330, 65331, 65333 - V 5 - 20-10-2009
pure life
2
Installations-, Bedienungs- und Pflegeanleitung
für blomus Bioethanol Feuerstellen 3 - 8
Owner’s manual
Installation and care instructions for blomus ethanol fireplaces 9 - 14
Instructions d’installation, de commande
et d’entretien pour des foyers au bioéthanol blomus 15 - 20
Instrucciones para la instalación, el manejo y
cuidado de chimeneas de bioetanol blomus 21 - 26
Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione
dei focolari a bioetanolo della blomus 27 - 32
Unstallatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
vorr de blomus Bioethanol haard vrijstaand 33 - 38
Ü
Í
Ç
Ñ
Ó
¾
Unit no 65330
Unit no 65331
Unit no 65333
The following air change rates provide an approximate
guideline:
(source: Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Kli-
matechnik)
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
11Owner’s manual/Installation instructions
Í
4. Included in delivery
4.1 Unpack and check the contents:
1. Remove all packaging material
2. Please check, that all parts are included and
undamaged.
4.2: The following parts must be present:
VIDRO bio-ethanol fireplace
Units: 65330, 65331 and 65333
1 stainless steel
fireplace body
1 burner
1 safety basin
1 blomus flame
size regulator
1 burner cover
2 safety glass
(65330, 65331)
4 safety glass (65333 only)
Accessories kit:
1 funnel,
1 measuring pitcher,
1 prong,
1 Litre bio-ethanol*,
1 owner’s manual
(65331 + 65333 = 2 Litre bio-ethanol*)
*not included for the US, Canada, Sweden, Australia.
120 (4238) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
70
(2472) 0,6 Usual change rate with
normal ventilation habits
50 (1766) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
comments
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
0 - 0,5 Closed windows and doors
0,3 - 1,5 Windows tilted, no roller shutters
5 - 10 half open window
Air change
(1/h)
Comments
Min. room vo-
lume in m³ (cu ft)
air change
per hour
200 (7062) 0,2 Air change rate for leaky buil-
dings
100 (3531) 0,6
Usual change rate with
normal ventilation habits
70 (2472) 1,0 Complete air change of the
room within 1 hour
comments
15Instructions d’installation
Ç
Sommaire Page
1. Le bioéthanol comme combustible –
qu’est-ce que c’est ? 15
2. Consignes de sécurité 15
3. Volume de pièce et changement d’air
minimums dans la pièce 16
4. Fourniture 17
5. Montage 18
6. Utilisation 18
7. En cas d’incendie 20
8. Nettoyage 20
9. Caractéristiques techniques 20
10.Elimination 20
A propos de cette notice
Veuillez lire attentivement ces instructions de service et
consignes de sécurité avant la mise en service et utilisez
l’article tel qu’il est décrit dans cette notice afin qu’il n’y
ait pas de blessures ou dommages involontaires.
Il faut respecter et répondre aux prescriptions et disposi-
tions nationales et locales lors du montage et de l’utilisa-
tion du foyer. Il en est de même pour le stockage du
bioéthanol qui est impérativement prescrit comme com-
bustible.
Veuillez conserver cette notice afin de la consulter ulté-
rieurement. En cas de transmission de l’article, cette no-
tice doit être également remise.
INDICATION IMPORTANTE :
Le mot DANGER avertit de blessures graves possibles
et danger mort
Le mot AVERTISSEMENT avertit de blessures et dom-
mages matériels graves
Le mot PRUDENCE avertit de blessures et endommage-
ments légers
1. Le bioéthanol comme combustible –
qu’est-ce que c’est ?
Le bioéthanol est fabriqué à partir de matières premiè-
res végétales renouvelables comme des plantes conte-
nant de l’amidon, de la cellulose ou du sucre ou des
déchets de plantes. On obtient souvent comme produit
auxiliaire du fourrage de qualité.
Le bioéthanol est le combustible de demain. Il bénéficie
d’un bilan écologique exceptionnel, en particulier en
terme de CO2, dans la mesure où le CO2 dégagé lors de
la combustion du bioéthanol est le même que celui que
la plante avait puisé précédemment dans l’atmosphère.
1.1 Spécification du bioéthanol
Votre cheminée au bioéthanol ne doit être utilisée
qu’avec du bioéthanol de qualité. Nous recommandons
d’utiliser toujours le bioéthanol blomus, par ex. art. n°
31034 qui est fabriqué spécialement pour tous les foy-
ers blomus et qui brûle avec une flamme puissante et
chaude quasiment dépourvue de suie. Vous trouverez le
bioéthanol blomus original art. n° 31034 dans le com-
merce spécialisé bien achalandé ou sous www.blomus.com.
Le bioéthanol blomus original se compose de :
- environ 96 % de bioéthanol
- 1 % de MEK (dénaturant)
- environ 4 % d’eau
- Bitrex (1g/100l)
2. Consignes de sécurité :
Votre foyer au bioéthanol blomus est destiné exclusive-
ment à la combustion de bioéthanol. N’utilisez jamais
d’autre combustible que le bioéthanol de qualité. Le foyer
est une décoration animée par une vraie flamme. Le
foyer ne convient pas pour chauffer une pièce.
Le modèle 65333 est également adapté pour une utili-
sation en extérieur. Pendant le stockage et l'utilisation
voudrez bien protéger ce modèle strictement contre l'hu-
midité. Pour le stockage de courte durée à l'extérieur,
nous recommandons l'utilisation de la housse de protec-
tion, marque blomus 65338.
Le foyer ne peut être utilisé que dans des pièces assez
grandes, fermées et bien aérées. Il est conçu pour un
usage domestique.
Une aération suffisante étant supposée, les foyers ne
peuvent être utilisés que dans des pièces présentant les
dimensions minimales suivantes.
Que le modèle 65330 : volume minimum de la pièce de
50 m
3
ce qui correspond à la taille d’une pièce d’env. 4 x
5 m avec une hauteur de 2,5 m.
Que les modèles 65331 et 65333 : volume minimum
de la pièce de 70 m
3
ce qui correspond à la taille d’une
pièce d’env. 5 x 5,5 m avec une hauteur de 2,5 m.
Il est interdit de poser des matériaux ou objets inflamm-
ables sur des parties du foyer.
16 Instructions d’installation
Ç
Ne jamais mettre de pots ni d’autres objets sur l’ouver-
ture du brûleur.
Ne pas préparer d’aliments au-dessus du feu.
Risque pour les enfants et les animaux
Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart
du foyer et respectez une distance minimum de 0,50 m
par rapport à la flamme.
Conservez le bioéthanol hors de portée des enfants et
animaux.
Tenez les enfants à l’écart du matériel d’emballage. Il exi-
ste un risque d’étouffement.
Avertissement contre l’étouffement
Les foyers au bioéthanol utilisent l’oxygène de l’air ambi-
ant pour la combustion. Veillez donc à une alimentation
suffisante en air frais pendant l’utilisation tout en évitant
à tout prix les courants d’air. Une fenêtre basculée suffit
souvent pour une bonne aération. Une fatigue soudaine
et un manque de concentration sont les premiers signes
possibles d’une carence en oxygène.
Avertissement contre l’incendie et les brûlures
N’utilisez jamais le foyer sans surveillance. Aucun objet
inflammable ne doit se trouver dans un périmètre de 1
m (rideaux, meubles, lampes, décorations, etc.). Ne
posez aucun objet sur le foyer ou des parties du foyer.
Les ouvertures/fentes d’aération éventuellement exi-
stantes sur l’appareil doivent toujours rester dégagées.
Le foyer entier est très chaud pendant et après l’utilisa-
tion. Laissez refroidir la cheminée pendant au moins 15
min. avant d’y toucher.
Posez le foyer exclusivement sur un support solide en
matériaux non inflammables (par ex. des sols en pierre,
carrelages, etc.). Le foyer ne doit pas être soumis direc-
tement au rayonnement du soleil.
N’utilisez le foyer que dans une zone protégée contre un
courant d’air transversal.
Ne procédez à aucune transformation sur le foyer.
Ne remplissez la chambre de combustion par l’ouverture
de remplissage qu’à l’état entièrement froid.
N’allumez jamais directement le bioéthanol rempli. Pro-
cédez toujours comme décrit dans cette notice.
N’éteignez le feu dans le foyer que via le régulateur de
flamme blomus.
N’éteignez jamais le feu avec de l’eau ou en soufflant
dessus (formation de jets de flamme !)
Ne fumez, mangez ou buvez jamais lorsque vous remplis-
sez le bioéthanol.
N’utilisez jamais le foyer sans le bac de sécurité et évitez
des courants d’air dans la zone du foyer.
N’attisez jamais le feu (formation de jets de flamme).
Stockez le bioéthanol exclusivement dans un réservoir
fermé et approprié. Le lieu de stockage doit être frais et
à l’abri de la lumière, hors de portée des enfants et ani-
maux. Ne jamais soumettre directement le bioéthanol au
rayonnement du soleil ou des sources de chaleur. Ne
stockez jamais plus de 5 l de bioéthanol dans votre ap-
partement. Le bioéthanol est facilement inflammable.
Respectez les prescriptions nationales et dispositions lo-
cales pour le stockage du bioéthanol.
Il faut éviter des mouvements dans la zone d’action des
flammes.
Avertissement contre d’autres dommages pour la
santé
Evitez le contact direct avec le bioéthanol (yeux, peau,
muqueuse). Ne respirez pas de vapeurs de bioéthanol.
Respectez de plus les consignes d’avertissement et de
sécurité figurant sur les réservoirs de bioéthanol.
Risque de blessures
Lorsque vous placerez le foyer sur le sol, veillez à ce que
celui-ci ne se trouve pas directement sur un lieu de pas-
sage. Risque de trébucher !
Prudence dommages matériels
N’utilisez pas pour le nettoyage des produits de net-
toyage caustiques ou agressifs, d’essence, de térébent-
hine ou de crème à récurer.
3. Volume de pièce et changement
d’air minimums dans la pièce
Tous les foyers sont contrôlés par le centre technique
TÜV SÜD Industrie Service concernant les prescriptions
actuelles de sécurité, d’émission et de combustion. Voici
les résultats :
La concentration de monoxyde de carbone (CO)
maximale de 30 ppm, fixée par le décret bavarois sur
la combustion (BayFeuV), dans les locaux d’installation
n’est pas atteinte pour les dimensions de pièce et taux
de changement d’air nommés ci-dessous.
Une concentration de dioxyde de carbone (CO2)
maximale de 5.000 ppm dans les locaux d’installation
n’est pas atteinte pour les dimensions de pièce et taux
de changement d’air nommés ci-dessous.
Pour une exploitation maximale des foyers, les tempé-
ratures maximales permises de 85°C sur des élé-
ments voisins ne sont pas atteintes en cas d’installa-
tion conforme à cette notice.
Le débit de combustible maximal permis de 0,5 l/h
n’a pas été dépassé.
Une teneur en CO2 maximale dans l’air ambiant de
5.000 ppm n’est pas dépassée dans les conditions
suivantes lors de la combustion :
17Instructions d’installation
Ç
Art. n° 65330 :
Art. n° 65331 :
Art. n° 65333 :
Les taux de changement d’air suivants servent de va-
leurs indicatives :
(selon Recknagel, Sprenger, Schrameck : chauffage + technique de cli-
matisation)
4. Fourniture
4.1 : Déballage et vérification la fourniture
1. Retirez toutes les pièces du carton et enlevez tous
les matériels d’emballage du produit.
2. Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et mani-
festement en bon état.
4.2 : Les pièces suivantes doivent être présentes :
Foyer au bioéthanol Vidro
1 structure en acier
inoxydable
1 brûleur
1 bac de sécurité
1 régulateur de flamme
1 couvercle du brûleur
2 vitres de sécurité (modèle
: 65330, 65331)
4 vitres de sécurité (que
pour le modèle 65333)
Accessoires:
1 entonnoir, 1 gobelet
mesureur, 1 tige d’allumage
1x1 litre de bioéthanol blo-
mus*,1 notice d’utilisation
(65331 + 65333 = 2 litres bioéthanol*)
120 0,2 Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
70 0,6 Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
50 1,0 Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
Volume de la
pièce min. m
3
Changement
d’air (1/h)
Remarques
200 0,2 Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
100 0,6 Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
70 1,0 Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
Volume de la
pièce min. m
3
Changement
d’air (1/h)
Remarques
200 0,2 Taux de changement d’air suite à
des manques d’étanchéité dans le
bâtiment
100 0,6 Taux de changement d’air usuel
pour des bâtiments étanches pour
des habitudes d’aération standards
des utilisateurs
70 1,0 Changement d’air complet de la
pièce d’installation en une heure
Changement
d’air (1/h)
Changement
d’air (1/h)
Remarques
0 - 0,5 Fenêtres et portes sont fermées
0,3 - 1,5 Fenêtres basculées, pas de volets roulants
5 - 10 Fenêtres à moitié ouvertes
Changement
d’air (1/h)
Remarques
* dans les pays suivants il n’y a pas de bioéthanol dans la fourniture : USA, Canada, Suède,
Australie
18 Instructions d’installation
Ç
65330 max. 1 litre
65331 max. 2 litres
65333 max. 2 litres
Modèle/art. n°
5.Contrôlez si le régulateur
de flamme blomus peut être
entièrement et facilement
ouvert et fermé. Pour ce
faire, actionnez le régulateur
de flamme via la tirette si-
tuée sur le côté gauche de
la structure.
6.Mettez avec prudence re-
spectivement une des vitres
fournies, conformément à la
reproduction, dans les ou-
vertures de la structure à
l’avant et à l’arrière. Veillez à
ce que les bords arrondis se
trouvent en haut.
7.Que le modèle 65333 : mettez avec prudence les 4
vitres de sécurité fournies, conformément à la reproduc-
tion, dans les ouvertures de la structure à l’avant et à
l’arrière ainsi qu’en façade. Veillez à ce que les bords ar-
rondis se trouvent en haut.
8.Le montage est achevé lorsque le couvercle du brû-
leur repose parfaitement et que le régulateur de flamme
ouvre et ferme facilement et entièrement.
6. Utilisation :
AVERTISSEMENT !
Risque d’étouffement !
Veillez donc à une alimentation suffisante en air frais
pendant l’utilisation (maintenir les fenêtres basculées et
d'autres choses semblables). Une fatigue soudaine et un
manque de concentration sont les premiers signes pos-
sibles d’une carence en oxygène.
6.1: Remplissage du bioéthanol
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et de brûlures !
Utilisez le foyer exclusivement avec le bioéthanol blomus,
par ex. art. n° 31034.
En début et en fin de combustion, la flamme peut deve-
nir bleue et être ainsi moins visible. Assurez-vous que la
flamme est éteinte depuis au moins 15 minutes et que le
brûleur est entièrement refroidi avant de le remplir.
Ne versez jamais de bioéthanol dans le feu brûlant en-
core ou dans le brûleur encore brûlant !
Ne fumez, mangez ou buvez jamais lorsque vous remplis-
sez le bioéthanol.
Essuyez immédiatement le bioéthanol renversé et rincez
à l’eau afin d’empêcher une inflammation.
Sur certains sols, comme par ex. des sols en bois, le
bioéthanol renversé peut provoquer des taches mattes.
Quantités de remplissage de la chambre de combustion vide
5. Montage :
5.1 : Choix du lieu de montage
Contrôlez tout d’abord si la pièce prévue pour l’utilisation
du foyer convient.
- La pièce d’installation doit disposer d’un volume mini-
mum comme décrit sous le point 3, Volume de pièce
minimum.
- Contrôlez si la pièce possède une alimentation en air
frais adéquate et veillez au changement d’air régulier
prescrit comme décrit sous le point 3.
- Est-ce que la surface d’installation est suffisamment
résistante à la chaleur ?
Les supports en plastique, bois, laminé, tapis, PVC,
tissu ou autres supports non résistants à la chaleur ne
sont pas des surfaces d’installation appropriées.
La surface d’installation doit être absolument plane.
- Est-ce que la surface d’installation est suffisamment
stable ? Le foyer pèse avec le brûleur rempli, selon le
modèle, jusqu’à 20 kg.
- Assurez-vous que la surface d’installation avec le foyer
ne puisse pas être renversée. En cas de pose directe
sur le sol, assurez-vous que le foyer ne se trouve pas di-
rectement sur un lieu de passage (risque de trébucher).
- Contrôlez si la distance minimum d’au moins 1 m par
rapport aux objets situés autour du foyer est respectée.
- De plus, il est interdit d’utiliser ces appareils sur des ta-
bles ou des meubles et objets mobiles.
5.2 : Montage du foyer :
Danger ! Risque de blessures ! Prudence lors du mon-
tage des vitres.
1.Placez le bac de sécurité dans la fixation au sol prévue
à cet effet.
2.Placez le brûleur dans le
bac de sécurité tout en veil-
lant à un alignement correct,
comme sur la figure.
3.Mettez le régulateur de
flamme blomus sur les deux
traverses de guidage latéra-
les. Veillez à ce que la sur-
face brossée soit au-dessus.
4.Posez le couvercle du brû-
leur sur l’ouverture de la
structure de la cheminée.
Veillez à ce que la surface
brossée soit au-dessus.
1.Ouvrez entièrement l’ouverture du brûleur avec la ti-
rette du régulateur de flamme blomus.
2.Placez l’entonnoir dans
l’ouverture du brûleur et
remplissez avec le gobelet
mesureur blomus le bioétha-
nol blomus, comme susmen-
tionné, dans la chambre du
brûleur vide jusqu’à la mar-
que du niveau de remplis-
sage, comme sur la figure.
3.Déposez le gobelet mesureur avec l’entonnoir et le ré-
servoir de bioéthanol fermé à une distance suffisante du
foyer (au moins 1 m de distance).
6.2 : Allumage
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de brûlures !
N’allumez jamais le bioéthanol rempli directement.
N’allumez le brûleur que s’il est rempli de bioéthanol jus-
qu’à la marque de niveau de remplissage.
Allumez le brûleur immédiatement après le remplissage.
1.Ouvrez entièrement l’ou-
verture du brûleur avec le
régulateur de flamme blo-
mus.
2.Plongez la pointe striée de
la tige d’allumage dans le
bioéthanol rempli et laissez
celle-ci s’égoutter au-dessus
du brûleur.
3.Allumez la pointe mouillée
de la tige d’allumage à une
distance respectable du
foyer avec un allume-feu. Pla-
cez-vous à cette occasion
sur le côté du foyer.
19Instructions d’installation
Ç
4.Tenez la tige d’allumage
allumée, comme sur la fi-
gure, légèrement en biais
vers le bas en direction des
stries et allumez ainsi le bio-
éthanol dans le brûleur. Si la
flamme s’éteint, vous devez
répéter l’opération. Après env. 15 minutes, le brûleur a
atteint sa température de service.
5.Régulez la hauteur de
flamme avec la tirette du ré-
gulateur de flamme blomus
qui se trouve sur le côté de
la structure.
Au cas où la flamme s’éteint de nouveau :
1.Le bioéthanol, à l’état froid, a souvent besoin de plu-
sieurs tentatives d’allumage jusqu’à ce que la flamme
brûle régulièrement et durablement. Répétez donc si né-
cessaire l’allumage comme décrit précédemment dans
le chapitre 6.2 « Allumage ».
2.Si le bioéthanol est stocké déjà depuis un certain
temps dans le brûleur, l’allumabilité du bioéthanol se dé-
grade (en fonction de la température, de l’humidité de
l’air, etc. quelques heures suffisent déjà pour qu’une par-
tie de l’éthanol soit évaporée). Attendez quelques minu-
tes après la tentative d’allumage et assurez-vous que la
flamme est complètement éteinte. Eliminez le bioéthanol
se trouvant dans le brûleur par ex. en le reversant dans
un réservoir de bioéthanol vide. Le bioéthanol ne doit
pas être éliminé avec les eaux usées (WC, lavabo, con-
duit d’écoulement, etc.). Le réservoir avec le bioéthanol
reversé peut être éliminé correctement auprès de votre
point de collecte communal.
6.3 : Remplissage
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de blessures !
Ne versez jamais le bioéthanol dans le feu encore brû-
lant ou dans le foyer lorsque celui-ci est encore brûlant
après utilisation !
1.Attendez que le feu soit complètement éteint ou éteig-
nez-le avec le régulateur de flamme blomus (voir chapitre
6.4 « Extinction »)
2.En début et en fin de combustion, la flamme peut de-
venir bleue et être ainsi moins visible. Assurez-vous que
la flamme est complètement éteinte et laissez refroidir le
foyer pendant au moins 15 minutes avant de le remplir
de nouveau.
3.Veuillez procéder pour le remplissage comme décrit
dans le chapitre 6.1 « Remplissage du bioéthanol ».
4.Pour rallumer de nouveau le feu, veuillez procéder
comme décrit dans le chapitre 6.2 « Allumage ».
6.4 : Extinction
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie et de blessures !
N’éteignez jamais le feu avec de l’eau (risque de déflagra-
tion) !
20 Instructions d’installation
Ç
N’éteignez jamais le feu en soufflant dessus (risque de
jets de flamme !).
Laissez brûler le brûleur si possible jusqu’à ce que le bio-
éthanol soit complètement consommé. Vous empêche-
rez ainsi une possible déflagration lors du rallumage et
une odeur d’alcool dans la pièce. Procédez comme suit
pour éteindre le feu :
1.Fermez entièrement l’ou-
verture du brûleur avec la ti-
rette du régulateur de
flamme blomus. Il se trouve
sur le côté gauche de la
structure jusqu’à ce que le
clapet du brûleur soit entiè-
rement fermé.
2.Attendez jusqu’à ce que la
flamme soit complètement
éteinte.
3.Une fois que le brûleur est complètement refroidi, éli-
minez si nécessaire le bioéthanol se trouvant dans le
brûleur.
6.5 : Si le feu ne s’éteint pas :
Ouvrez l’obturateur du brûleur avec la tirette du régula-
teur de flamme blomus et refermez-la rapidement. La
flamme est ainsi « étouffée ». Répétez éventuellement
l’opération si la flamme ne s’éteint pas immédiatement.
Si la tentative devait rester sans succès, laissez brûler le
brûleur avec l’obturateur du brûleur fermé et attendez
env. 5 – 10 minutes. Répétez l’opération « d’étouffage
de la flamme » comme décrit précédemment. Si cette
tentative est également sans succès, laissez le brûleur
brûler jusqu’à ce qu’il soit vide avec l’ouverture du brû-
leur ouverte.
7. En cas d’incendie :
Les agents d’extinction appropriés en cas d’incendie sont
de la mousse d’extinction résistant à l’alcool ou du di-
oxyde de carbone. Conservez si possible un extincteur
adéquat à proximité du foyer.
8. Nettoyage
AVERTISSEMENT ! : Risque de brûlures !
Laissez refroidir le foyer après utilisation pendant au
moins 15 minutes avant de le nettoyer.
PRUDENCE ! : Dommages matériels !
N’utilisez pas pour le nettoyage des produits de net-
toyage caustiques ou agressifs, d’essence, de térébent-
hine ou de crème à récurer.
8.1 : Nettoyage de la chambre de combustion
La chambre de combustion doit être régulièrement net-
toyée. Pour ce faire procédez comme suit :
1.Attendez au moins 15 minutes après extinction de la
flamme jusqu’à ce que le brûleur soit complètement re-
froidi.
2.Eliminez le bioéthanol restant encore éventuellement
dans le brûleur, comme décrit sous 10.1.
3.Nettoyez le brûleur régulièrement de l’intérieur et l’ex-
térieur avec de l’eau chaude et un peu de produit à vais-
selle au pH neutre et séchez bien ensuite le brûleur.
8.2 : Nettoyage de la structure de la cheminée
Veuillez nettoyer régulièrement la structure de la chemi-
née conformément à l’instruction d’entretien ci-jointe.
9. Caractéristiques techniques :
Valable pour tous les modèles :
Combustible : bioéthanol blomus, par ex. art. n° 31034
Sécurité :
correspond aux exigences actuelles sur la sécurité du
TÜV.
Les vitres endommagées doivent être remplacées par
des vitres de sécurité originales blomus.
Dans le cadre des améliorations apportées au produit,
nous nous réservons de droit de procéder à des modifi-
cations techniques et optiques sur le produit.
10. Elimination
Eliminez l’emballage en le triant. Si vous désirez vous sé-
parer de l’article, éliminez-le conformément aux dispositi-
ons actuelles. Le service d’élimination communal vous
fournira des renseignements.
10.1 Elimination du bioéthanol
1. Transvasez le reste de bioéthanol dans un réservoir
(par ex. un réservoir le bioéthanol vide) et éliminez-le cor-
rectement conformément aux dispositions du service
d’élimination communal.
2. Ne jamais éliminer via les eaux usées (WC, lavabo,
conduit d’écoulement, etc.).
On ne répond pas pour des dommages et blessures qui
sont dus à un usage incorrect. Utilisez le foyer exclusive-
ment comme décrit dans cette notice.
65330 550 x 250 x 215 env. 10 kg 1 litre
65331 850 x 300 x 215 env. 17 kg 2 litres
65333 850 x 300 x 400 env. 18 kg 2 litres
Modèle
art. n°
Dimension L x l x H
Poids
Quantité de remplis-
sage de la chambre de
combustion vide
35Installatie-, gebruikers- en onderhoudsvoorschriften
¾
art.-nr. 65330:
art.-nr. 65331:
art.-nr. 65333:
Als grove richtlijnen worden navolgende luchtwisse-
lingswaarden genoemd:
(volgens Recknagel, Sprenger, Schrameck: Heizung + Klimatechnik)
4.Toebehoren:
4.1: Uitpakken en toebehoren controleren
1. Pak alle onderdelen uit de verpakking en verwijder alle
bescherming- en verpakkingsmaterialen van het product.
2. Bekijk of alle onderdelen aanwezig zijn en onbescha-
digd zijn.
4.2: De volgende onderdelen moeten bij de brander
aanwezig zijn:
Vidro brander Brander onderdelen;
1 Behuizing bestaande uit
Edelstaal/Staal
1 Brandkamer
1 Veiligheidsbehuizing
1 Vlamhoogteregelaar
1 Branderafdekking
2 Veiligheidsglasplaten (mo-
dellen 65330, 65331)
4 Veiligheidsglasplaten (al-
leen model 65333)
Bevullingsset, bestaande
uit;
1 Trechter, 1 Maatbeker,
1 Aansteekstaaf,
1x1 ltr. blomus Bioethanol*,
1 Bedieningshandleiding
(65331 + 65333 = 2 lit. Bioethanol*)
120 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
70 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
50 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
200 0,2 luchtwisselingswaarde bij ondichte
ruimten
100 0,6 luchtwisselwaarde bij afgesloten
ruimte onder normale belichting
somstandigheden in de leefomge-
ving
70 1,0 bij een complete luchtwisseling in
de ruimte binnen een uur
Minimale ruim-
tevolume m
3
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
0 - 0,5 Ramen en deuren gesloten
0,3 - 1,5 Ramen geopend, geen rolluiken
5 - 10 Ramen half geopend
Luchtwisseling
(1/uur)
Opmerking
* in de volgende landen is niet meegeleverd Bio-Ethanol: USA, Canada, Zweden, Australië
blomus GmbH · P.O. Box 1701 · 59844 Sundern Germany · Phone: +49 2933 831- 0 · info@blomus.com · www.blomus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Blomus 65330 Manuel utilisateur

Catégorie
Cheminées
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à