Hilti GX 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
GX 120
274634
Bedienungsanleitung de
Mode d’emploi fr
Gebruiksaanwijzing nl
Használati utasítás hu
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
NOTICE ORIGINALE
GX 120 Cloueur à gaz
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 14
2Description 15
3 Accessoires, consommables 15
4 Caractéristiques techniques 16
5 Consignes de sécurité 17
6 Mise en service 19
7Utilisation 19
8 Nettoyage et entretien 22
9 Guide de dépannage 22
10 Recyclage 26
11 Garantie constructeur des appareils 26
12 Déclaration de conformité CE (original) 26
13 Santé de l'utilisateur et sécurité 27
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le cloueur à gaz GX 120.
Organes de commande, éléments de l'appareil et
éléments d'affichage 1
@
Poignée
;
Boutond'arrêtetsélecteur de puissance
=
Nez de l'appareil
%
Pied d'appui
&
Chargeur (40 clous ou 20 clous)
(
Plaque signalétique
)
Compartiment de la recharge
+
Couvercleducompartimentdelarecharge
§
Ouïes d'aération
/
Levier de verrouillage
:
Détente
·
Bouton Reset
$
Poussoir
£
Patted'accrochageàlaceinture
|
Indicateur de remplissage
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
fr
14
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Identification de l'appareil
La désignation et le numéro de série du modèle se
trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire
cesrenseignementsdanslemoded'emploiettoujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil sert à planter des éléments de fixation de
conception spécifique dans le béton et l'acier, ainsi que
dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un mon-
tage direct (se reporter au manuel des techniques de
fixation).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels pour
des applications sur cloisons sèches ainsi que dans l'in-
dustrie et l'artisanat de la construction, pour l'implanta-
tion d'éléments de fixation dans le béton, l'acier, la brique
silicocalcaire, la maçonnerie en béton et la maçonnerie
crépie.
L'appareil, la recharge de gaz et les éléments de fixation
forment une unité technique. Cela signifie que des fixa-
tions sans problèmes avec cet appareil peuvent unique-
ment être garanties si les éléments de fixation Hilti ainsi
que les recharges de gaz Hilti spécifiquement conçus
pour l'appareil sont utilisés. Les recommandations d'Hilti
concernant les fixations et applications sont uniquement
valables dans ces conditions.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en le tenant avec les
deux mains.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par
unpersonnelforméàceteffet.Cepersonneldoitreau
courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est in-
terdite.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux
s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel
non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
3 Accessoires, consommables
Désignation
Description
Recharge de gaz GC 21/ GC 22
Nez de l'appareil X‑120 TN
Nez de l'appareil supplémentaires X‑120 WH (Rondelles)/ X‑120 PHD (Delta)/ X‑120 PHP
(Platon)
Chargeur X‑120 GM 40/ X‑120 GM 20
Pied d'appui X‑120 SL
Ensemble chasse-pointe X‑120 NP Set
Appui de l'appareil X‑120 TS
Clous
Longueur Bandes-chargeurs de
Pour le matériau sup-
port (contacter Hilti
pour plus d'informa-
tions)
X‑EGN 14MX 14 mm (¹/₂") 10 pièces Acier
X‑GHP 18MX 18 mm (¹¹/₁₆") 10 pièces béton dur / béton pré-
fabriqué / acier
XGHP20MX 20mm(³/") 10pièces bétondur/bétonpré-
fabriqué / acier
fr
15
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Clous
Longueur Bandes-chargeurs de
Pour le matériau sup-
port (contacter Hilti
pour plus d'informa-
tions)
X‑GHP 24 MX
24 mm (¹⁵/₁₆")
10 pièces béton dur / béton pré-
fabriqué / acier
X‑GN 20 MX 20 mm (³/₄") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 27 MX 27 mm (1") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 32 MX 32 mm (1 ¹/₄") 10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
X‑GN 39 MX
39 mm (1 ⁹/₁₆")
10 pièces béton / maçonnerie
crépie (1cm/ ³/₈")/
brique silicocalcaire
/maçonnerieenbéton
XGPN37MX 37mm(1¹/") 10pièces
Tôle en acier / Sup-
ports minces en acier
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est pourvu d'un module transmetteur.
Appareil avec chargeur
Poids 3,8 kg (8.41 lbs)
Dimensions (L x l x h) 431 mm x 134 mm x 392 mm (17" X 5 ¼" X 15 ½")
Longueur de clous
Max. 39 mm (max. 1 ⁹/₁₆")
Diamètre de clous 3 mm (∅ 0,118 po.)/ 2,6 mm (∅ 0,102 po.)
Capacité du chargeur 40 + 2 clous ou 20 +2 clous
Course d'implantation 40 mm (1 ⁹/₁₆")
Température de service / température ambiante avec
recharge de gaz GC 21
-5…+45 °C (entre 23 °F et 113 °F)
Température de service / température ambiante avec
recharge de gaz GC 22
-10+4C(entre1Fet11F)
Cadence de tir maximale 1.200/h
Accélération d'énergie équivalente, a
hw, RMS(3)
Recul : résultats pour une tôle de 1 mm sur béton B45 :
4,04 m/s²
Recharge de gaz
Capacité 1 recharge pour 750 clous
Température de transport et de stockage recomman-
dée
+5…+25 °C (entre 41 °F et 77 °F)
Gaz propulseurs Isobutane, propène
fr
16
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Recharge de gaz Non rechargeable
Les recharges de gaz sont sous pression. Protéger les
recharges de gaz du rayonnement solaire.
Les recharges de gaz ne doivent jamais être exposées
à des températures supérieures à 50 °C (122 °F).
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
En plus des consignes de sécurité figurant dans les
différentes sections du présent mode d'emploi, il im-
porte de toujours bien respecter les directives sui-
vantes.
5.1.1 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant un ap-
pareil de montage direct. N'utilisez pas l’appa-
reil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures.
b) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours
rester stable et à garder l'équilibre.
c) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une
autre personne.
d) Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de
la main ou contre une autre partie du corps (ni
contre une autre personne).
e) Lors du travail, tenir toutes tierces personnes, no-
tamment les enfants, éloignées de l'endroit d'in-
tervention.
5.1.2 Utilisation et emploi soigneux des appareils
de montage direct
a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'ap-
pareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un ex-
cellent état.
b) Appuyer l'appareil perpendiculairement à la sur-
face de travail.
c) Ne jamais laisser un appareil chargé sans sur-
veillance.
d) Pour le transport, sortir la recharge de gaz de
l'appareil.
e) Toujours décharger l'appareil avant de le net-
toyer, de l'entretenir, de le réviser, ainsi qu'après
le travail et avant de le stocker (recharge de gaz
et éléments de fixation).
f) Tous les appareils non utilisés doivent être dé-
chargés, rangés dans un endroit sec, en hauteur
ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
g) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne sont
pas endommagés, pour assurer un fonctionne-
ment sans défaillances et conforme à sa des-
tination. Vérifier que toutes les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne coincent pas,
et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes
les pièces doivent être montées correctement et
remplir toutes les conditions propres à garantir
le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dis-
positifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés de manière
professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication
contraire dans le mode d'emploi.
h) Lors de l'utilisation de l'appareil, garder les bras
fléchis (ne pas tendre les bras).
i) Actionner la détente uniquement lorsque l'appa-
reil est appuyé perpendiculairement contre le ma-
tériau récepteur.
j) Toujours maintenir l'appareil fermement et per-
pendiculairement au matériau support pour dé-
clencher un tir. Cela contribue à ce que l'élément
de fixation ne soit pas dévié du matériau support.
k) Ne jamais refixer l'élément de fixation par un
deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et
de se coincer.
l) Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous
existants, sauf lorsque cela est recommandé par
Hilti.
m) Toujours respecter les consignes d’utilisation.
5.1.3 Place de travail
a) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
b) Utiliser l'appareil uniquement dans des emplace-
ments bien aérés.
c) Ne jamais implanter d'éléments de fixation dans
un matériau récepteur inapproprié. Un matériau
trop dur est par exemple l'acier soudé ou l'acier
fondu. Un matériau trop mou est par exemple le bois
ou le placoplâtre. Un matériau trop fragile est par
exemple le verre ou le carrelage. L'implantation dans
ces types de matériaux peut entraîner la rupture de
l'élément ainsi que des projections d'éclats, et le
matériau risque d'être transpercé de part en part.
d) Avant d'implanter des éléments de fixation, tou-
jours vérifier que personne ne se trouve derrière
ou en dessous de l’endroit d'intervention.
e) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tous objets susceptibles
de blesser. Un désordre sur le lieu de travail peut
provoquer des accidents.
f) Les poignées doivent toujours être sèches,
propres et exemptes de toutes traces de graisse
ou d'huile.
g) Porter des chaussures à semelle antidérapante.
fr
17
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
h) Prêter attention aux influences de l'environne-
ment de l'espace de travail. Protéger l'appareil
des intempéries, ne pas l'utiliser dans un environ-
nement humide ou mouillé. Ne pas utiliser l'ap-
pareil dans des endroits présentant un danger
d'incendie ou d'explosion.
5.1.4 Mesures de sécurité mécanique
a) Utiliser les combinaisons d'éléments de fixation
et de canon appropriées. Si la combinaison utilisée
n'est pas correcte, l'appareil peut subir de sérieux
dommages et/ou la qualité de fixation peut en être
affectée.
b) Utiliser uniquement des éléments de fixation
conçus et homologués pour l'appareil.
c) Ne pas insérer d'éléments de fixation dans le
chargeur, s'il n'est pas correctement monté sur
l'appareil. Les éléments de fixation risquent d'être
projetés.
5.1.5 Mesures de sécurité thermique
a) En cas de surchauffe de l'appareil, le laisser re-
froidir. Ne pas dépasser la cadence de tir maxi-
male.
b) Porter impérativement des gants de protection
lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sans avoir laissé l'appareil refroidir au
préalable.
5.1.6 Gaz
Gaz à l'état liquide sous pression :
Lire attentivement la miseengardecontre les dangers
et les consignes de premiers secours sur la recharge
de gaz, ainsi que dans le mode d'emploi.
Le gaz est extrêmement facilement inflammable
(contient : isobutane, propène).
Une fois vide, la recharge de gaz ne doit pas être
rechargée.
a) Ne pas utiliser de recharges de gaz endomma-
gées.
b) Ne pas tenter d'ouvrir une recharge de gaz par la
force, de la brûler, de l'écraser ou de la réutiliser
pour un quelconque autre usage.
c) Ne jamais vaporiser de gaz vers des personnes,
animaux ou plantes.
d) Tenirlegazàlécartdetoutesourced'inflamma-
tion telle que feu, étincelles, veilleuse d’allumage,
décharges statiques et surfaces très chaudes.
e) Ne pas fumer pendant l'utilisation de l'appareil.
5.1.6.1 Stockage
a) Ne stocker aucune recharge de gaz dans une
pièce habitée ou dans un local donnant accès à
une pièce habitée.
b) Conserver les recharges de gaz uniquement dans
des emplacements bien aérés et secs.
c) Garder les recharges de gaz hors de portée des
enfants.
d) Les recharges de gaz doivent se trouver à l’abri
du soleil et ne doivent pas être exposées à des
températures supérieures à 50 °C (122 °F).
e) Température de stockage recommandée : entre
Cet2C(entre4Fet7F).
5.1.6.2 Premiers secours
Lire la fiche de sécurité des matériaux relative à l'utili-
sation, l'entretien et les mesures de premiers secours.
a) Le contact direct avec le gaz à l’état liquide peut
provoquer des engelures ou des brûlures graves.
b) Lorsqu’une personne a inhalé du gaz, l’accompa-
gner sans tarder à l’air libre et lui faire adopter
une position confortable.
c) Lorsqu’une personne a perdu connaissance, la
mettre en position latérale de sécurité. Si la per-
sonne ne respire plus, lui faire du bouche-à-
bouche et, si nécessaire, utiliser une source
d’oxygène.
d) En cas de contact du gaz avec les yeux, maintenir
les yeux ouverts et les rincer pendant plusieurs
minutes à l'eau courante.
e) En cas de contact du gaz avec la peau, nettoyer
soigneusement les zones de contact avec du sa-
von et de l'eau chaude. Appliquer ensuite une
crème de soins corporels.
f) Si nécessaire, consulter un médecin.
5.1.7 Équipements de protection
Ne jamais utiliser l'appareil si les équipements de
protection sont endommagés ou s'ils ont été enlevés.
fr
18
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
6 Mise en service
REMARQUE
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement
son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
6.1 Mise en place d'éléments de fixation 2
1. Repousser le poussoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE Le poussoir doit s'enclencher.
2. Insérer les éléments de fixation dans le chargeur (4
bandes de 10 clous maximum).
3. Déverrouiller le poussoir et le laisser glisser lente-
ment vers l'avant.
6.2 Mise en place de la recharge de gaz 3
1. Ouvrir le couvercle.
2. Insérerlarechargedegaz,aveclasoupapeen
avant, dans le compartiment de la recharge jusqu'à
ce que le clip de la recharge s'encliquette.
3. Fermer le couvercle.
4. Appuyer 3 fois sur l'appareil sans actionner la dé-
tente.
6.3 Retrait de la recharge de gaz 4
1. Ouvrir le couvercle du compartiment de la recharge.
2. Appuyer sur le clip de la recharge.
3. Retirer la recharge de gaz.
4. Fermer le compartiment de la recharge.
6.4Contrôledelarechargedegaz5
REMARQUE
- Pour contrôler le niveau de remplissage de la recharge de gaz, appuyer sur le bouton portant l'inscription GAS.
Veiller à ce qu'aucune pression ne soit exercée sur l'appareil.
- Pour des raisons techniques, même lorsque l'indicateur indique que la recharge est vide, il reste encore un peu de
gaz combustible dans la recharge.
4 DEL vertes allumées en continu Recharge de gaz pleine
2 DEL vertes allumées en continu Recharge de gaz à moitié pleine
1 DEL verte clignotante Recharge de gaz presque vide. Il est recommandé de remplacer la re-
charge
1 DEL rouge allumée en continu Recharge de gaz vide, pas de recharge de gaz ou recharge de gaz inap-
propriée dans l'appareil
7 Utilisation
REMARQUE
Lorsque l'appareil est tenu avec les deux mains, celles-
cidoiventrepositionnéesdemanièreànerecouvrir
aucune ouïe d'aération ou ouverture.
ATTENTION
Ne jamais refixer l'élément de fixation par un
deuxième tir, car l'élément risque de se rompre et de
se coincer.
AVERTISSEMENT
Pendant le tir, le matériau peut s'écailler ou des fragments
du matériau de bande-chargeur peuvent être projetés.
Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures
corporelles et oculaires. Porter (utilisateur et personnes
environnantes) une protection oculaire et un casque
de protection.
ATTENTION
L'implantation des éléments de fixation est déclenchée
par la mise à feu d'un mélange air-gaz. Un bruit trop
fort risque de provoquer des lésions auditives. Porter
(utilisateur et personnes environnantes) un casque
antibruit.
AVERTISSEMENT
Lorsque l’appareil est appuyé contre une partie du corps
(la paume de la main par ex.), ce qui est contraire aux
consignes, l’appareil est prêt à implanter. Ceci peut éga-
fr
19
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
lement entraîner un tir sur les parties du corps. Ne jamais
appuyer l'appareil contre des parties du corps.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le nez de l'appareil lorsque des
éléments de fixation sont montés (tels que rondelles,
colliers de fixation, attaches, etc.). Le risque d'accident
est accru.
AVERTISSEMENT
Avanttoutchangementdechargeurettravauxde
nettoyage et d'entretien, l'appareil doit être déchargé
(voir chapitre Utilisation "Déchargement de l'appa-
reil").
AVERTISSEMENT
En cas de cadences de tir élevées pendant une période
prolongée, les surfaces de la partie préhensile risquent
de devenir brûlantes. Porter des gants de protection.
7.1 Fonctionnement 6
REMARQUE
Une fixation peut uniquement être réalisée si le chargeur
contient plus de 3 clous.
1. Placer l'appareil perpendiculairement au matériau
récepteur et l'appuyer jusqu'en butée.
2. Déclencher le tir en appuyant sur la détente.
3. Une fois l'implantation terminée, retirer complète-
ment l'appareil du matériau cepteur.
7.2 Indicateur de remplissage 5
Pour plus d'informations sur l'indicateur, se reporter au
chapitre 6.4 "Contrôle de la recharge de gaz (pour 2
secondes)".
7.3 Montage et démontage du chargeur
7.3.1 Retrait du chargeur 7
1. Repousser le poussoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE Le poussoir doit s'enclencher.
2. Sortir tous les éléments de fixation du chargeur.
3. Déverrouiller le poussoir et le laisser glisser lente-
ment vers l'avant.
4. Pousser le levier de verrouillage vers le bas en
directionduchargeur.
5. Faire pivoter le chargeur vers l’avant pour le faire
sortir.
6. Décrocher le chargeur de l’appareil.
7.3.2 Mise en place du chargeur 8
1. Accrocher le chargeur sur l’appareil.
REMARQUE Le levier de verrouillage doit être ou-
vert.
2. Faire coïncider le corps du chargeur avec les
contours de l'appareil.
3. Fermer le levier de verrouillage jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
7.4 Nez de l'appareil
7.4.1 Démontage du nez de l'appareil 9
1. Mettre le réglage de puissance sur "Eject".
2. Retirer le nez de l'appareil.
7.4.2 Réglages sur le nez de l'appareil
REMARQUE
Lorsque le réglage de puissance est sur "+", le nez
de l'appareil est réglé sur la profondeur d'implantation
standard.
REMARQUE
Lorsque le réglage de puissance est sur "-", le nez de
l'appareil est réglé sur une profondeur d'implantation
réduite.
REMARQUE
Si le réglage de puissance est sur "-" mais que le clou est
toujours trop profondément implanté, l'utilisation d'élé-
ments de fixation plus longs peut éventuellement per-
mettre de résoudre le problème.
7.4.2.1 Réglage de la profondeur d'implantation
standard 
Mettre le réglage de puissance sur "+".
7.4.2.2 Réglage de la profondeur d'implantation
réduite 
REMARQUE
Ce réglage est destiné à la fixation de tôles fines sur un
matériau récepteur mou (par exemple béton n'ayant pas
atteint sa dureté normale).
Mettre le réglage de puissance sur "-".
7.4.3 Montage du nez de l'appareil 
AVERTISSEMENT
S'assurer que l'appareil n'est pas chargé. L'insertion
du nez de l'appareil à la main pourrait rendre l'appareil
prêt à être utilisé.
1. Aligner le nez de l'appareil avec la fente présente
sur l'appareil.
2. Glisser le nez de l'appareil dans l'appareil.
3. Tenir le nez de l'appareil avec la main et pousser,
au-dessus d'un support, le nez de l'appareil dans
l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
7.5 Pied d'appui
7.5.1 Montage du pied d'appui 
1. Glisser le pied d'appui avec un angle de 90° dans la
fente du chargeur.
2. Tourner le pied d'appui de 90° pour qu'il s'encli-
quette.
fr
20
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
B A
ET
C
B A
C
7.5.2 Démontage du pied d'appui 
1. Appuyer sur le ressort pour desserrer le pied d'ap-
pui.
2. Tourner le pied d'appui de 90°.
3. Retirer le pied d'appui du chargeur en adoptant un
angle de 90°.
7.6 Rectification d'une position incorrecte du
piston 
REMARQUE
Une position incorrecte du piston est caractérisée par le
fait qu'après le recul du nez de l'appareil, le nez n'est pas
retournéàsapositioninitialeetqueleboutonResetest
en saillie.
Pour remettre le piston dans la bonne position, appuyer
sur le bouton Reset. Il est alors possible de reprendre
les implantations. Dans des cas exceptionnels, il arrive
que l’actionnement du bouton Reset se traduise par un
premier tir à blanc (pas d'élément de fixation).
Appuyer sur le bouton Reset.
7.7 Retrait d'un élément de fixation coincé 
1. Démonter le chargeur.
2. Retirer le nez de l'appareil.
3. Insérer le nez de l'appareil dans la douille porte-
pièce jointe
4. Sortir l'élément de fixation à l'aide du chasse-pointe.
7.8 Déchargement de l'appareil
1. Ouvrir le couvercle du compartiment de la recharge.
2. Sortir la recharge de gaz en appuyant sur le clip de
la recharge.
3. Fermer le compartiment de la recharge.
4. Repousser le poussoir jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
REMARQUE Le poussoir doit s'enclencher.
5. Sortir les éléments de fixation du chargeur.
6. Déverrouiller le poussoir au niveau du chargeur et le
laisser glisser lentement vers l'avant.
7.9 Consignes d'utilisation
REMARQUE
Pour de plus amples informations, se référer au manuel des techniques de fixation du réseau de vente Hilti ou, le cas
échéant, aux prescriptions nationales.
Béton
A = distance min. par rapport à l'arête = 70 mm (2¾")
B = distance min. entre les éléments tirés = 80 mm (3¹/₈")
C = épaisseur min. du matériau récepteur = 100 mm (4")
Acier
A = distance min. par rapport à l'arête = 15 mm (⁵/₈")
B = distance min. entre les éléments tirés = 20 mm (¾")
C = épaisseur min. du matériau récepteur = 4 mm (⁵/32")
7.10 Patte d'accrochage à la ceinture 
La patte d'accrochage permet, en position 1, d'accrocher
l'appareilàlaceintureet,enposition2,àunchelleou
un échafaudage.
fr
21
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
8 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant tous travaux de nettoyage et d'entretien, l'ap-
pareil doit être déchargé (sortir la recharge de gaz et
les éléments de fixation de l'appareil).
ATTENTION
L'appareil peut être très chaud après utilisation. L'utilisa-
teur risque de se brûler les mains. Pour les travaux de
nettoyage et d'entretien, utiliser des gants de protec-
tion. Laisser refroidir l'appareil.
8.1 Nettoyage de l'appareil 
ATTENTION
Ne pas endommager les détecteurs de piston, de
clousetdechargeur.
1. Éliminer régulièrement les résidus de plastique au
niveau du nez de l'appareil.
2. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes
d'aération sont bouchées ! Nettoyer les ouïes
d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
3. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'inté-
rieur de l'appareil.
4. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon légèrement humide.
5. N'utiliser ni diffuseur, ni appareil à jet de vapeur, ni
eau courante pour nettoyer l'appareil !
6. Toujours essuyer les parties préhensiles de l'appa-
reil pour effacer toute trace d'huile ou de graisse.
7. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
8. Ne pas utiliser de lubrifiant Hilti en spray ou tout
autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
8.2 Entretien
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.3 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, et avant
d'insérer la recharge de gaz, contrôler impérativement
si le réglage de puissance est correct (réglage standard
"+").
9 Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Avant tous travaux de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit être chargé (sortir la recharge de gaz et les éléments
de fixation de l'appareil).
Défauts Causes possibles Solutions
Saillie des éléments de fixation
souvent trop importante
Le lecteur de puissance est sur "-". Mettre le sélecteur de puissance sur
"+".
L'élément de fixation choisi est trop
long.
Prendre un élément de fixation plus
court.
Matériau support trop dur. Utiliser des appareils de type DX.
Soupape d'admission et d'échappe-
ment encrassée ou recouverte.
Nettoyer l'appareil et respecter la po-
sition des mains.
Contacter le S.A.V. Hilti si le problème
persiste.
fr
22
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Défauts Causes possibles Solutions
Implantation des éléments de
fixation souvent trop profonde
(perforation)
Puissanceexcessive. Mettrelesélecteurdepuissancesur
"-".
Élément de fixation trop court.
Prendre un élément de fixation plus
long.
Rupture des éléments de fixa-
tion
Le lecteur de puissance est sur "-". Mettre le sélecteur de puissance sur
"+".
L'élément de fixation choisi est trop
long.
Prendre un élément de fixation plus
court.
Matériau support trop dur. Utiliser des appareils de type DX.
Implantation en biais. Tenir l'appareil perpendiculairement
au matériau récepteur, utiliser un pied
d'appui.
Voir chapitre : 7.5 Pied d'appui
Élément de fixation déformé
Le lecteur de puissance est sur "-". Mettre le sélecteur de puissance sur
"+".
L'élément de fixation choisi est trop
long.
Prendre un élément de fixation plus
court.
Implantation en biais. Tenir l'appareil perpendiculairement
au matériau récepteur, utiliser un pied
d'appui.
Voir chapitre : 7.5 Pied d'appui
L'élément de fixation ne tient
pasdansunsupportenacier
Épaisseur du matériau récepteur in-
suffisante (inférieure à 4 mm).
Choisir une autre méthode de fixation.
La recharge de gaz ne suffit pas
pour une boîte d'éléments de
fixation
L'actionnement fréquent de l'appareil
sans implanter d'éléments de fixation
conduit à une consommation de gaz
accrue.
Éviter d'actionner l'appareil sans dé-
clencher.
Absence de détente de l'appa-
reil
Position incorrecte du piston. Actionner le bouton Reset.
Voir chapitre : 7.6 Rectification d'une
position incorrecte du piston 
La détection de clou est bloquée ;
Après avoir appuyé sur le bouton Re-
set, celui-ci ne reste pas enclenché
(bord blanc encore visible).
Sortir la recharge de gaz de l'appareil
ainsi que le chargeur, et éliminer les
salissures dans la zone de détection
de clou.
fr
23
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Défauts Causes possibles Solutions
Absence de détente de l'appa-
reil
Élément de fixation coincé.
Démonter le chargeur et enlever le
nez de l'appareil. Insérer le nez de
l'appareil dans la douille porte-pièce
jointe et extraire l'élément de fixation
à l'aide du chasse-pointe.
ATTENTION
Ne pas endommager le nez de l'ap-
pareil.
Voir chapitre : 7.7 Retrait d'un élé-
ment de fixation coincé 
Voir chapitre : 7.3.1 Retrait du char-
geur 7
Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du
nez de l'appareil 9
Voir chapitre : 7.8 Déchargement de
l'appareil
Contacter le S.A.V. Hilti si le problème
persiste.
Le taux d'implantations dé-
faillantes est trop élevé
Implantation en biais. Tenir l'appareil perpendiculairement
au matériau récepteur, utiliser un pied
d'appui.
Voir chapitre : 7.5 Pied d'appui
Utilisation d'un mauvais clou. Utiliser, le cas échéant, un clou X-
GHP.
Matériau support trop dur. Utiliser des appareils de type DX.
L'appareil n'implante pas Poussoir du chargeur en arrière. Desserrer le poussoir du chargeur.
Voir chapitre : 7.3 Montage et démon-
tage du chargeur
Trop peu d'éléments de fixation dans
le chargeur (2 éléments de fixation ou
moins).
Recharger des éléments de fixation.
Amenée des éléments de fixation -
faillante.
Utiliser d'autres bandes d'éléments
de fixation (endommagement éven-
tuel).
Nettoyer le chargeur.
La recharge de gaz est vide.
Contrôler le niveau de remplissage et
appuyer sur le bouton portant l'ins-
cription GAS.
Si1DELrougeestalluméeen
continu, c'est que la recharge de
gaz est vide, la remplacer par une
nouvelle.
Voir chapitre : 7.2 Indicateur de rem-
plissage de la recharge de gaz.
Pas de recharge de gaz ou recharge
de gaz inappropriée dans l'appareil.
Ouvrir le clapet de la recharge de gaz
et en contrôler le contenu.
Si la recharge de gaz est dans l'ap-
pareil, appuyer sur le bouton portant
l'inscription GAS.
Si1DELrougeestalluméeen
continu, la recharge de gaz présente
dans l'appareil est inappropriée.
Mettre une recharge de gaz
appropriée en place.
Voir chapitre : 7.2 Indicateur de rem-
plissage de la recharge de gaz.
fr
24
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil n'implante pas Une nouvelle recharge a été insérée,
mais l'appareil n'a pas été actionné 3
fois sans déclencher.
Actionner 3 fois l'appareil sans dé-
clencher.
Corps étranger dans la zone du nez
de l'appareil.
Démonter le chargeur, enlever le nez
de l'appareil et sortir le corps étranger
de l'appareil.
Voir chapitre : 7.3.1 Retrait du char-
geur 7
Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du
nez de l'appareil 9
Surchauffe de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil.
Contacter le S.A.V. Hilti si le problème
persiste.
L'appareil chaud n'implante
plus après une pause
La cadence de tir était considérable-
ment supérieure à 1200 tirs/heure et
la recharge de gaz est presque vide.
Retirer la recharge de gaz et la re-
mettre en place. Actionner ensuite 3
fois l'appareil sans implanter.
Contrôler le niveau de remplissage de
la recharge de gaz, si la DEL rouge
est allumée en continu, alors la re-
charge de gaz est vide, la remplacer
par une nouvelle.
Laisser refroidir l'appareil.
Ne pas dépasser la cadence de tir
maximale de 1200 tirs/heure.
Contacter le S.A.V. Hilti si le problème
persiste.
L'appareil n'implante pas ou
seulement rarement
Fonctionnement en dehors des condi-
tions d'environnement admissibles.
Dans la mesure du possible, veiller à
ce que les conditions ambiantes sur
le site d'intervention soient conformes
aux conditions d'environnement ad-
missibles.
Choisir une autre méthode de fixation.
La recharge de gaz n'est pas à la
température d'application.
Amener la recharge de gaz à la tem-
pérature d'application (de -5 °C à
45 °C pour GC 21, de -10 °C à 45 °C
pour GC 22).
Desbullesdegazsesontformées
dans le système de dosage de gaz.
Retirer la recharge de gaz et la re-
mettre en place.
L'appareil n'a pas été complètement
enlevé du matériau récepteur.
Veiller à enlever complètement l'ap-
pareil du matériau récepteur après
chaque implantation.
L'élément de fixation ne peut
pas être extrait du nez de l'ap-
pareil
Élément de fixation coincé dans le
nez de l'appareil.
Retirer le nez de l'appareil. Insérer le
nez de l'appareil dans la douille porte-
piècejointeetextrairel'élémentde
fixation à l'aide du chasse-pointe.
ATTENTION
Ne pas endommager le nez de l'ap-
pareil.
Voir chapitre : 7.4.1 Démontage du
nez de l'appareil 9
Voir chapitre : 7.7 Retrait d'un élé-
ment de fixation coincé 
fr
25
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. Pour trier soi-même les composants de
l'appareil en vue de leur recyclage : se conformer aux directives et règlements régionaux et internationaux.
11 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au seau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de me que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
REMARQUE
Pour la recharge de gaz, respecter la date de péremption
inscrite sur la bordure de la recharge.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Cloueur à gaz
Désignationdumodèle: GX120
Année de fabrication : 2007
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 75/324/CEE, 91/155/CEE, 64/548/CEE,
EN ISO 12100, EN 13752‑1:2008‑12, EN 50081‑2,
EN 1127‑1, EN 417, ISO 8662‑11 AMD 1:2001-12,
EN 792‑13:A1:2008‑09, EN 60529:2000‑09,
64/548/CEE, EN 55011:1998+A1:1999, CISPR 11:2003,
A1:2004, IEC 61000‑6‑2:2005, EN 61000‑6‑2:2001,
IS1:2005, IEC 61000‑6‑3:1996, EN 61000‑6‑3:2001,
IEC 61000‑4‑2:1995, IEC 61000‑4‑3:2006,
IEC 61000‑4‑8:1993: A1:2000, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer
Head of Quality & Processes Manage-
ment
Head of BU Direct Fastening
BU Direct Fastening BU Direct Fastening
04/2013 04/2013
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
26
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
13 Santé de l'utilisateur et sécurité
13.1 Valeurs de niveaux sonores
Cloueur à gaz
Type GX 120
Modèle Série
Calibre GC 22
Réglage de puissance
+
Application
Fixation de tôle de 1 mm sur du béton (C40) avec X-
EGN14-MX
Valeurs de mesure déclarées à la directive sur les machines 2006/42/CE en liaison avec E DIN EN 15895
Niveau de puissance acoustique, L
WA, 1S
1
105 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission sur le lieu de
travail, L
pA, 1s
2
101 dB (A)
Niveau de pression acoustique de pointe d'émission,
L
pC, peak
3
137 dB (C)
1
±2dB(A)
2
±2dB(A)
3
±2dB(C)
Conditions d'utilisation et d'installation : installation et utilisation du cloueur à poudre conformément à
E DIN EN 15895-1 dans la chambre de simulation anéchoïque de la société Müller-BBM GmbH. Les conditions
ambiantes dans la chambre de simulation sont en conformité avec la norme DINENISO3745.
Procédédecontrôle:conformément à E DIN EN 15895, DIN EN ISO 3745 et DIN EN ISO 11201, la méthode dela
surface enveloppante en champ libre sur une surface réfléchissante.
REMARQUE : Les émissions acoustiques mesurées et l'incertitude de mesure afférente correspondent à la limite
supérieure des valeurs acoustiques pouvant être obtenues lors des mesures.
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail.
fr
27
Printed: 28.11.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069875 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Hilti GX 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi