Wacker Neuson RD7He Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD7He
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5100017194 - 108
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
RD7He
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5100017194 - 108
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
8
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
10
Lower Frame cpl.
Unterer Rahmen kpl.
Chasis inferior compl.
Châssis inférieur compl.
12
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
14
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
18
Hydraulic Piping
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique
24
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
28
Upper Handle cpl.
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.
30
Lower Handle cpl.
Unterer Führungsbügel kpl.
Manija Inferior
Guidon Inférieur compl.
34
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
38
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
40
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
43
Spare Parts Kits
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeux de Pièces de Rechange
44
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
46
RD7He
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5100017194 - 108
5
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
48
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
52
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
54
Piston/Connecting Rod
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle
56
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
58
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
64
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
66
Timing Cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
68
Extra Fuel Device
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge
70
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
74
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
76
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
80
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
84
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
88
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD7He
Indice
Table des matières
6
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000111811
2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
30
5200009712
2
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
31
5200011900
2
Drive hub
Antriebsnabe
El cubo
Le moyeu d'entraînement
34
5200009583
2
Drum Support
Bandagenträger
Soporte del Tambor
Support de Tambour
36
5200015809
2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
38
5100013997
2
Cylinder bearing
Zylinderlager
Rodamiento del cilindro
Roulement de cylindre
39
5200011902
2
Non-drive hub
Nicht-Antriebsnabe
No el cubo
Non-Moyeu d'entraînement
40
5200015820
2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
41
5200009746
2
Hydraulic motor
Hydraulikmotor
Motor hidráulico
Moteur hydraulique
43
5200023523
6
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
44
5200023630
6
Buchse
Buchse
Buje
Douille
77
5000012368
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN933
89
5000118005
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
90
5000013769
1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
6 x 30 DIN1481
91
5000118007
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
93
5000118006
1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
94
5000118004
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
139
5000010620
2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
175
5002004705
4
Grease fitting
Kegelschmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6 DIN71412
178
5000111979
8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 60
85Nm/63ft.lbs
ISO4762
209
5000016433
16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
242
5200011894
2
Drum Support
Bandagenträger
Soporte del Tambor
Support de Tambour
252
5000119193
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 12
120Nm/89ft.lbs
545
5100042137
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1-1/2in
RD7He
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
5100017194 - 108
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
52
5200011116
1
Exciter housing
Erregergehäuse
Caja de excitador
Carter d'excitatrice
53
5100043375
1
Shaft w/coupling
Welle & kupplung
Eje & acoplamiento
Arbre & accouplement
57
5200009747
1
Exciter motor
Erregermotor
Motor excitador
Moteur d'excitatrice
58
5100013998
2
Cylinder bearing
Zylinderlager
Rodamiento del cilindro
Roulement de cylindre
72
5200016005
1
Adapter plate
Adapterplatte
Placa adaptador
Plaque d'adaptateur
73
5200016006
1
Housing cover
Blanke Scheibe
Arandela
Rondelle plate
136
5000010621
8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
171
5200015975
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
197
5200015977
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
210
5000011532
3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 40
49Nm/36ft.lbs
ISO4762
211
5000012382
5
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 30
36Nm/27ft.lbs
263
5000072113
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
45 x 60 x 8
RD7He
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
5100017194 - 108
11
Lower Frame cpl.
Unterer Rahmen kpl.
RD7He
Chasis inferior compl.
Châssis inférieur compl.
12
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5200009734
1
Lower frame
Unterer Rahmen
Chasis inferior
Châssis inférieur
9
5200009735
1
Lower frame
Unterer Rahmen
Chasis inferior
Châssis inférieur
10
5200011897
2
Cross member
Querträger
Travesaño
Traverse
11
5200015640
2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
59
5200009741
2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
61
5200009742
2
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
64
5100028105
2
Spray bar cpl.
Berieselungsstange kpl.
Barra de Rociado comp.
Barre d'Arrosage comp.
70
5000012361
8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
77
5000012368
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN933
78
5200024447
6
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
130
5000010365
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
136
5000010621
14
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
137
5000010622
10
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
140
5000160484
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
156
5200017517
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
174
5000031565
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
190
5200016245
28
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M14 x 35
190Nm/140ft.lbs
191
5000118606
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 45 DIN933
192
5000163956
8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
244
5000080596
34
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 DIN6796
249
5000157161
10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
325
5200015199
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
RD7He
Lower Frame cpl.
Unterer Rahmen kpl.
Chasis inferior compl.
Châssis inférieur compl.
5100017194 - 108
13
Engine Compartment
Motorkasten
RD7He
Caja de Motor
Boîte de Moteur
14
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100036790
1
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
2
5200009748
1
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
32
5200016308
1
Hydraulic filter cpl.
Hydraulikfilter kpl.
Filtro hidráulico compl.
Filtre hydraulique compl.
42
5100036589
1
Pump/engine coupling
Pumpe-/Motorkupplung
Acoplamiento de bomba/motor
Accouplement de pompe/moteur
62
5100029090
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
75
5200021953
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
82
5200017201
1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
84
5100036588
1
Travel cable
Reisekabel
Cable de viaje
Câble de voyage
86
5000114114
1
Ball joint
Kugelgelenk
Articulación de rótula
Accouplement articulé
95
5000028746
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
132
5000010367
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
133
5000010368
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
136
5000010621
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
137
5000010622
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
138
5000159811
1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
143
5000151559
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
144
5000011534
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 30
69Nm/51ft.lbs
ISO4762
146
5000011554
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
10Nm/7ft.lbs
150
5000113809
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
151
5000114134
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 10
152
5000114328
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1,6 x 16
154
5000011553
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
177
5000010624
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
198
5100028125
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
200
5200015688
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
RD7He
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
5100017194 - 108
15
Engine Compartment
Motorkasten
RD7He
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
203
5200011470
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
7,00in
204
5200014788
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
205
5200017491
1
Throttle cable bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula del cable del acelerador
Support
217
5000011540
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
218
5000011543
2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
326
5200017361
1
Filter bracket
Filterhalterung
Ménsula del filtro
Support de filtre
400
5000163956
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
401
5000160861
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
511
5200016307
1
Hydraulic filter
Hydraulikfilter
Filtro hidráulico
Filtre hydraulique
544
5100030877
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
RD7He
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
5100017194 - 108
17
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
RD7He
Armazón compl.
Châssis compl.
18
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4
5100030304
1
Upper frame
Oberer Rahmen
Chasis superior
Châssis supérieur
6
5100029544
1
Hydraulic tank
Hydrauliktank
Tanque hidráulico
Réservoir hydraulique
7
5200011121
1
Water tank
Wassertank
Tanque del agua
Réservoir à eau
8
5100027392
1
Protective frame
Schutzrahmen
Chasis protector
Cadre de protection
23
5200019837
2
Plate
Platte
Placa
Plaque
37
5200013821
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
45
5200021852
2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
1/4-20 x 3,0in
48
5100029092
1
Mounting bracket
Konsole
Ménsula
Support
49
5200013843
1
Shroud
Haube
Guardera
Carénage
50
5200015008
1
Hydraulic Manifold
Hydraulikverteiler
Distribuidor Hidráulico
Tubulure Hydraulique
70
5000012361
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
71
5000012362
5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
25Nm/18ft.lbs
77
5000012368
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN933
92
5100030251
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
96
5000118088
1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
12VDC
97
5200017428
1
Battery bracket
Batteriestütze
Soporte de batería
Support de batterie
98
5200020697
1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
99
5200015855
1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
101
5000110458
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
102
5000025633
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
103
5000025615
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-20in
108
5000158782
1
Key switch
Schlüsselschalter
Interruptor de llave
Interrupteur de clé
109
5200023786
1
Main wiring harness
Hauptkabelbaum
Conjunto de cables principal
Harnais de fils électriques pr
110
5200009701
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
113
5000157185
2
J-Bolt
J-Bolzen
Perno forma J
Boulon J
0,25-8
RD7He
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5100017194 - 108
19
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
RD7He
Armazón compl.
Châssis compl.
20
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
116
5200011112
1
Battery protector
Batterieisolator
Protector de la batería
Protecteur de la batterie
117
5000028404
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
118
5000079363
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
126
5000030066
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
127
5000111845
2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25
130
5000010365
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
131
5000010366
8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
132
5000010367
13
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
133
5000010368
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
137
5000010622
22
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
139
5000010620
12
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
154
5000011553
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
10Nm/7ft.lbs
156
5200017517
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
174
5000031565
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
176
5000010374
5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
177
5000010624
4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
180
5200002421
2
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M8 X 1/4
202
5200011449
1
Oil cooler
Ölkühler
Refrigerador de aceite
Réfrigérant à l'huile
215
5000011457
11
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223
5000011422
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN933
224
5200016002
4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M12 x 35
238
5002004814
4
Shockmount
Gimetall-Kerblager mit Bund
Amortiguador
Silentbloc
100 x 58
342
5200017205
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
500
5000182738
1
Test fitting w/cap
Prüfverschraubung mit Kappe
Unión de prueba con tapa
Raccord d'essai avec couvercle
M16 x 2, 7/16-20
UNC
501
5100018765
1
Seal Kit
Dichtungssatz
Juego de empaques
Jeu de joints
RD7He
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5100017194 - 108
21
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
RD7He
Armazón compl.
Châssis compl.
22
5100017194 - 108
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
510
5100021564
1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
537
5200002190
1
Alarm
Alarm
Alarma
Avertisseur
538
5000077219
1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
15A
RD7He
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
5100017194 - 108
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
528
5200024406
1
Exciter motor hose
Exciter Motorschlauch
Manguera del motor Exciter
Exciter moteur flexible
29,25in
529
5200024407
1
Exciter motor hose
Exciter Motorschlauch
Manguera del motor Exciter
Exciter moteur flexible
28,25in
530
5200024402
1
Pump hose
Pumpenschlauch
Manguera de bomba
Tuyau de pompe
9,38in
531
5200024404
1
Oil cooler outlet hose
Ölkühlerauslaßschlauch
Manguera de salida del radiador de aceite
Tuyau de sortie du radiateur d
17,50in
532
5200024397
1
Suction hose
Saugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
19,00in
533
5200024398
1
Pressure hose
Druckschlauch
Manguera de presión
Tuyau de pression
13,25in
534
5200024410
1
Tank drain hose
Tankablassschlauch
Manguera de drenaje del tanque
Vidange de la cuve le tuyau
9,00in
535
5200024408
1
Case drain hose
Fall Ablaufschlauch
Manguera de drenaje de la caja
Case tuyau de vidange
18,75in
911
5000080737
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
912
5000080732
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
913
5000080730
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,351 x 0,072in
914
5000112267
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,301 x 0,070in
915
5000080736
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070in
916
5000080733
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,755 x 0,097in
917
5000080731
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078in
RD7He
Hydraulic Piping
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique
5100017194 - 108
27
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
RD7He
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
28
5100017194 - 108
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Wacker Neuson RD7He Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues