Fagor IP200X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTÏ ÏÄÇÃÉÙN
HU - 
CZ - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kátáóváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí
.




Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
MOD.: IP-200X
INDUCCIÓN PORTÁTIL / INDÃO PORTÁTIL / PORTABLE INDUCTION HOB / INDUCTION
MOBILE / TRAGBARE INDUKTIONSPLATTE / INDUZIONE PORTATILE /
ΦΟΡΗΤΟ
HΛΕΚΤΡΙΚΟ ΜΑΤΙ / HORDOZHA INDUKCIÓSZŐLAP /ENOS INDUKČNÍ VAR
DESKA / PRENOSNÁ INDUKČ VAR DOSKA / PRZENNAYTA INDUKCYJNA /
ПРЕНОСИМ ИНДУКЦИОНЕН КОТЛОН / ИНДУКЦИОННОЙ ПОРТАТИВНОЙ ПЛИТЫ /
DRAAGBARE INDUCTIE KOOKPLAAT
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
10
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not dismantle the appliance or
attempt to repair it yourself.
Do not place heavy objects on the hob.
Do not use the hob near a source
of flammable gas or in a damp
atmosphere.
Do not place the hob where water or oil
could splash onto it.
Never leave the hob unattended while it
is functioning.
Open vacuum-packed foods before
heating them up on the hob.
Do not use unsuitable pans.
Do not cover the air vents or air inlets
or insert any foreign bodies into them.
Correctly centre the pans on the
heating area.
After using the hob, let it cool down
before touching it.
If you should notice any external
defects, disconnect the appliance to
prevent short-circuiting.
Do not leave any metal objects on the
hob, as they could become very hot.
Pacemaker wearers should consult
their doctor before using this appliance.
4. PANS
1. The pan base must be made of a
magnetic material.
2.
Pans made of materials such as glass,
ceramic, aluminium, copper and other
non-magnetic substances cannot be
used.
3.
The pan base must be flat, and its
diameter must be between 12 and 26
cm.
4.
After switching on the hob, a beep will
sound until the pan is placed on the
cooking area.
5.
If you remove the pan from the induction
hob while it is functioning, the hob
will stop heating and an intermittent
beep will sound. After one minute has
elapsed, it will switch off automatically.
5. FUNCTIONING
Ensure the air vents and air inlets are
not blocked, and that there are no metal
objects on the hob apart from the pans.
Stand the pan containing the food to be
heated on the central part of the vitro-
ceramic hob.
When the hob is plugged in, a beep will
sound.
Press the ON/OFF button to switch on
the appliance. You will hear a beep and
the pilot light (4) will start to flash.
After selecting the functioning mode, an
intermittent beep will sound until you
place a pan on the cooking zone. This
beep will sound again each time the
pan is removed from the hob, and if one
minute elapses and no pan is placed on
it, the appliance will switch off.
Press the function selector (8) to choose
the functioning mode. If you switch
on the hob but have not pressed the
selector button after two minutes have
elapsed, it will automatically switch off.
The corresponding pilot light will come
on depending on the function selected:
POWER SETTING MODE (“Power”)
(11): This is for selecting a power
11
6. LOCKING
When the appliance is connected, you
can activate the keypad lock by pressing
the lock selector (9). The corresponding
pilot light will come on. The hob can now
only be made to function by pressing the
ON/OFF button, and all the other buttons
will be disabled. To deactivate the lock
function, press the lock selector and hold it
down for 2 seconds (9).
setting between the minimum and
maximum values (“Min” and “Max”.
When you start up this functioning
mode, the hob will go to the pre-set
power setting, which is 4.
TEMPERATURE MODE (“Temp”)
(10): In this functioning mode, the
hob automatically adjusts the power
supply so that the temperature
remains constant. The temperatures
indicated for each setting (ºC) are
for guidance purposes only, and the
real temperature depends on the
pan type, food, etc. You will quickly
become familiar with its functioning
and can use it according to personal
tastes, using low temperatures to
keep stews hot, high temperatures for
deep-frying, etc.
Whenever you start up this
functioning mode, the hob will go
to the pre-set temperature setting,
180ºC.
Select the desired power setting or
temperature by pressing the power
setting/temperature increase or decrease
buttons (6 and 7).
Switch off the hob after use by pressing
the ON/OFF button. The fan will stop
running after 1 minute. Unplug the hob
and leave it to cool down.
7. TIMER
This induction hob includes a cooking time
programming option. The hob will switch
off automatically after the selected time has
elapsed. The procedure for programming a
cooking time is as follows:
Press the timer button (5). You will hear
a beep and “0” will flash on the display.
Press the “+” and “-” buttons to select
the desired functioning time. Each time
you press one of these buttons the time
will increase or decrease by 1 minute. If
you hold one of the buttons down, the
time will increase or decrease by blocks
of 10 minutes.
After selecting the desired cooking time,
wait for 5 seconds. The display will stop
flashing and the time will be stored in
the memory. If the timer is set to 0 this
will have no effect.
If you have programmed the cooking
time and wish to cancel the setting,
simply press the timer button (5) again.
NOTE: Even if you have not used the timer
function, the hob will always automatically
switch off after a maximum functioning
time. This varies depending on the power
setting or temperature selected, as shown
in the table below.
Power setting
1 2 3 4 5 6
Automatic switch-off
4 4 3 3 2 2
(hours)
8. CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and allow the hob
to cool down.
2. Use a soft dry cloth to gently remove
any dust that has accumulated in the air
vent and air inlet.
3. If the hob is not excessively dirty, clean
it with a damp cloth.
4. If there are grease stains on the hob,
clean it with a damp cloth and a little
toothpaste or neutral detergent.
5. Never use abrasive or degreasing
cleaning agents or alcohol.
FR
1. Grilles de ventilation
2. Plaque vitrocéramique
3. Touche ON/OFF
4. Indicateur ON/OFF
5. Touche minuterie
6. Augmenter puissance/température
7. Réduire puissance/température
8. Sélecteur fonctions
9. Sélecteur verrouillage
10. Indicateur mode température
11. Indicateur mode puissance de chauffe
paspasser la limite de puissance
mentione sur l’adaptateur.
Après avoir enle l’emballage,rifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de
doute, s’adresser au Service d’Assistance
Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laiss à la pore des enfants, car ils
peuvent représenter un danger.
Cet appareil est desti uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropre et
dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des dommages pouvant
survenir à la suite de l’usage inappropr,
erroné, peu correct ou des réparations
effectes par du personnel non- qualif.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains
ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surfaceche,
lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la pore denfants ou de
personnes handicaes.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacis physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans
expérience ou connaissance ; à moins
de l’utiliser sous surveillance ou après
avoir été dûment instruites sur son mode
d’emploi par une personne responsable
de leur sécuri.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
recomman d’installer un dispositif de
courant résiduel (RCD) à courantsiduel
orationnel nepassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il
peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher lappareil avant d’effectuer
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode
d’Emploi et le garder pour de postérieures
consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibili entre la prise de
courant et la fiche de l’appareil, remplacer
la prise par une autre qui convient en
s’adressant à un professionnel qualif.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccor à une
installation de terre efficace, tout comme le
pvoient les normes decuri électrique
en vigueur. En cas de doute, s’adresser à
du personnel professionnellement qualif.
Lutilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges estconseillée. Si ces
éments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION
Voltage: 220 V / 240 V
Fréquence: 50 / 60 Hz
Puissance: 2000 W
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
13
14
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce
dernier et ne pas essayer de le réparer.
S’il requiert une paration, s’adresser
uniquement à un Service d’Assistance
Technique agé par le fabricant et
demander à utiliser des pièces de
rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est endommagé,
s’adresser à un Service d’Assistance
Technique agé par le fabricant pour le
faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intemries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Éviter que le cordon ne touche les parties
chaudes de l’appareil.
Ne démontez pas et n’essayez pas de
réparer vous-même l’appareil.
Veillez à ne déposer aucun objet lourd
sur l’appareil.
Veillez à ne pas utiliser cet appareil
près d’une source de gaz inflammable
ni dans une ambiance humide.
Ne déposez pas cet appareil à un
endroit où il risque d’être éclaboussé
d’eau ou d’huile.
Surveillez en tout moment l’appareil
durant son fonctionnement.
Retirez le couvercle des récipients
contenant des aliments sous vide,
avant de les réchauffer sur la plaque.
Utilisez uniquement des récipients
adaptés.
Veillez à ne pas obstruer les grilles
d’aération et de ventilation et à n’y
insérer aucun objet.
Déposez les récipients au centre de la
zone d’échauffement.
Laissez refroidir complètement la
plaque, une fois éteinte, avant de la
toucher.
4. RÉCIPIENTS
1. Utilisez uniquement des récipients à
fond en matériau magnétique.
2.
Ne pas utiliser des matériaux comme
le verre, la céramique, l’aluminium,
le cuivre et autres matériaux non-
magnétiques.
3.
Utilisez des récipients à fond plat, au
diamètre supérieur à 12 cm et inférieur à
26 cm.
4.
Après avoir allumé la plaque, un bip
sonore retentira, jusqu’à ce que vous
déposiez le récipient sur la zone
d’échauffement.
5.
Si vous retirez le récipient de la plaque
à induction en fonctionnement, celle-ci
cessera de chauffer et un avertissement
sonore intermittent retentira. Après
une minute, la plaque s’éteindra
automatiquement.
5. FONCTIONNEMENT
Vérifiez que les grilles d’ration et de
ventilation ne sont pas obstres et quil
n’y a pas d’objets métalliques sur la
plaque, autres que le récipient contenant
les aliments.
Déposez le récipients contentant les
aliments sur le centre du foyer en
céramique.
Lorsque vous allumerez la plaque, un bip
sonore retentira.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur la
touche ON/OFF, un bip sonore retentira
et le témoin lumineux (4) commencera à
clignoter.
Appuyez sur lelecteur de fonctions
(8) pourlectionner le mode de
Si vous observez un dommage externe,
débranchez aussitôt l’appareil pour
éviter un court-circuit.
Ne déposez pas d’objets métalliques
sur la plaque : ils risquent de chauffer
et d’atteindre de hautes températures.
Les personnes portant un stimulateur
cardiaque doivent consulteur leur
médecin avant d’utiliser cet appareil.
15
6. VERROUILLAGE
Lorsque la plaque est branchée, vous
pouvez activer le verrouillage du clavier en
appuyant sur le sélecteur de verrouillage
(9). Le témoin lumineux correspondant
s’allumera. Vous pourrez seulement, dans
ce cas, activer la touche ON/OFF, car les
autres touches ne fonctionneront plus.
Pour désactiver le verrouillage, maintenez
enfoncé durant 2 secondes le sélecteur de
verrouillage (9).
7. MINUTERIE
Vous pouvez programmer la période de
fonctionnement souhaitée de votre table
à induction. La période sélectionnée
une fois écoulée, la plaque s’éteindra
automatiquement. Pour programmer la
période de fonctionnement, procédez
comme suit:
Appuyez sur la touche minuterie (5). Un
bip sonore retentira et le symbole “0”
commencera à clignoter sur l’afficheur.
Appuyez sur les touches “+” et “-” pour
sélectionner le temps de fonctionnement
souhaité. Chaque fois que vous appuyez
sur ces touches, le temps augmente ou
diminue d’1 minute. Si vous maintenez
la touche enfoncée, les minutes
augmentent ou diminuent par intervalles
de 10 minutes.
Une fois sélectionnée la période
souhaitée, attendez 5 secondes.
L’afficheur cessera de clignoter et la
période sélectionnée sera validée. Si la
minuterie est à 0, l’appareil ne pourra
pas être programmé.
Une fois la période de fonctionnement
programmée, si vous souhaitez annuler
la programmation, appuyez à nouveau
sur la touche minuterie (5).
NOTE: Même si la fonction minuterie
n’a pas été utilisée, la plaque s’éteindra
automatiquement après une période
maximale de fonctionnement, qui varie en
fonction de la puissance ou température
fonctionnement. Si deux minutes après
avoir allu l’appareil vous n’avez pas
appuyé sur ce sélecteur, la plaque
s’éteindra automatiquement.
Après avoirlection le mode de
fonctionnement, un avertissement sonore
intermittent retentira, jusquà ce que
vous déposiez le récipient sur la zone
d’échauffement. Cet avertissement sonore
se fera entendre chaque fois que vous
retirerez le récipient de la plaque et après
une minute sans récipient, l’appareil
s’éteindra automatiquement.
Chaque fonction est munie de sonmoin
lumineux correspondant:
MODE PUISSANCE DE CHAUFFE
(“Power”) (11): Permet de sélectionner
la puissance de chauffe, entre le
minimum (“Min”) et le maximum
(“Max”). Chaque fois que ce mode de
fonctionnement est activé, il se situe
sur la puissance prélectionnée 4.
MODE TEMPÉRATURE (Temp”) (10):
Ce mode de fonctionnement permet à
la plaque de gler automatiquement
la puissance fournie, afin de maintenir
une température constante. Les valeurs
(º C) indiqes sont approximatives, la
temrature réelle obtenuependra
en grande mesure du type de
récipient, de l’aliment, etc. Nous vous
conseillons de vous familiariser avec le
fonctionnement de l’appareil, afin de
l’utiliser conforment à vos gts.
Par exemple :servez les basses
temratures pour garder les plats
au chaud et les plus hautes pour les
fritures.
Chaque fois que ce mode de
fonctionnement est activé, il se situe
sur la température psélectione de
18 C”.
Sélectionnez la puissance de chauffe ou la
temrature souhaie en appuyant sur les
sélecteurs permettant d’augmenter ou de
réduire la puissance/temrature (6 et 7).
Si vous n’allez plus utiliser l’appareil,
éteignez-le en appuyant sur la touche ON/
OFF. Le ventilateur cessera de fonctionner
après 1 minute. Débranchez la plaque et
laissez-la refroidir complètement.
16
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Débranchez l’appareil et laissez refroidir
complètement la plaque.
2. Nettoyez soigneusement avec un chiffon
sec et flexible la poussière accumulée
dans les grilles d’aération et de
ventilation.
3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer
la plaque en céramique légèrement sale.
4. Pour éliminer des traces de graisse,
passez sur la plaque un chiffon humide
imprégné d’un peu de dentifrice ou de
détergent neutre.
5. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, ni
de solvants, ni d’alcool.
9. PANNES POSSIBLES
Problème
Après avoir branché l’appareil, le témoin
lumineux ON/OFF ne s’allume pas.
Le témoin lumineux ON/OFF s’allume, mais
l’appareil ne chauffe pas.
L’appareil cesse soudain de chauffer durant
son fonctionnement.
E3, E6
Codes défaillances E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Cause possible
L’appareil n’est pas bien branché.
L’interrupteur, le fusible ou le cordon ne
sont pas en bon état.
Le récipient n’est pas apte.
Dans tous les autres cas, adressez-vous au
Service d’Assistance Technique.
La température ambiante est trop élevée.
Les grilles d’aération ou de ventilation sont
obstruées.
Le temps programmé s’est écoulé.
Vérifiez que le système de protection
fonctionne correctement. Effectuez un test
d’activation.
Attendez un moment et appuyez sur la
touche ON/OFF. Lorsque la plaque aura à
nouveau atteint une température normale,
elle fonctionnera correctement.
Appuyez sur la touche ON/OFF. Lorsque
la plaque aura à nouveau atteint une
température normale, elle fonctionnera
correctement.
Adressez-vous au Service d’Assistance
Technique Agréé.
sélectionnées et conformément au tableau
suivant:
Puissance
1 2 3 4 5 6
Mise hors-circuit
4 4 3 3 2 2
automatique (en heures)
17
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES SIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
Il peut être porté aux
centres spécifiques de collecte, agréés
par les administrations locales, ou aux
prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé, dérivées
d’une élimination inadéquate, tout en
facilitant le traitement et le recyclage
des matériaux qu’il contient, avec la
considérable économie d’énergie et de
ressources que cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer
à la collecte sélective, le marquage ci-
dessus apposé sur le produit vise à
rappeler la non-utilisation des conteneurs
traditionnels pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter
les autorités locales ou votre revendeur.
10. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚÙΝ ΣΥΣΚΕΥÙΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
32
9. ΠΙΘΑΝΕΣ ÂΛΑÂΕΣ
Πρόβλημα
Αφού ανάψει η συσκευή η ένδειξη ON/OFF
δεν ανάβει.
Η ένδειξη ON/OFF ανάβει, αλλά η συσκευή
δεν θερμαίνεται.
Η συσκευή σταματά να θερμαίνεται ξαφνικά
ενώ λειτουργεί.
E3, E6
Κωδικοί βλαβών E7, E8
E1, E2, E4, E5, Eb, EC
Πιθανή αιτία
Το μάτι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα.
Ο διακόπτης, η ασφάλεια ή το καλώδιο δεν
είναι σε καλή κατάσταση.
Δεν χρησιμοποιείτε το κατάλληλο σκεύος.
Για άλλες αιτίες, απευθυνθείτε στο ειδικό
τμήμα συντήρησης και επισκευών.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος είναι
υπερβολικά υψηλή.
Το στόμιο εξαερισμού και η σχάρα εισόδου
αέρα είναι φραγμένα.
Ολοκληρώθηκε ο χρόνος λειτουργίας του
χρονοδιακόπτη.
Ελέγξτε εάν λειτουργεί το σύστημα
προστασίας. Δοκιμαστικά ελέγξτε τη
λειτουργία του.
Περιμένετε μία στιγμή και πατήστε το
κουμπί ON/OFF. ¼ταν η θερμοκρασία του
ματιού γίνει κανονική τότε θα λειτουργήσει
κανονικά.
Πατήστε το κουμπί ON/OFF. ¼ταν η
θερμοκρασία του ματιού γίνει πάλι κανονική
τότε θα λειτουργήσει κανονικά.
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας.
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν
.
61
6. BLOKKEREN
Wanneer de plaat aan staat, kunt u het
toetsenbord blokkeren aan de hand van de
blokkeringsknop (9). Het overeenkomstige
controlelampje licht op. Nu werkt enkel de
drukknop ON/OFF. De overige knoppen zijn
geblokkeerd. Om de blokkering op te heffen,
houdt u de blokkeringsknop (9) gedurende 2
seconden ingedrukt.
8. REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker van het toestel uit het
stopcontact en wacht tot de plaat is
afgekoeld.
2. Verwijder met een zachte, droge doek
het stof uit de ventilatieopening en de
luchtingang.
3. Reinig de plaat met een vochtige doek
als deze niet erg vuil is.
4. Wanneer de plaat vettig is, gebruik dan
een vochtige doek met wat tandpasta of
een neutraal afwasmiddel.
5. Gebruik nooit bijtende
schoonmaakmiddelen,
ontvettingsmiddelen of alcohol.
NIVEAU VERWARMINGSMODE
(“Power”) (11): Hiermee kunt u
het vermogen van “Min” totMax”
instellen. Telkens wanneer u deze
werkingsmode selecteert, is het vooraf
bepaalde niveau 4.
TEMPERATUURMODE (“Temp”)
(10): In deze werkingsmode regelt de
plaat automatisch het door de plaat
toegevoerde vermogen zodat de
temperatuur contant blijft. De waarden
(ºC) die voor elk niveau worden
aangegeven, zijn bij benadering. De
werkelijk behaalde temperatuur hangt
grotendeels af van het type recipnt,
de ingrednten, enz. Leer omgaan
met de werking en gebruik de plaat
naargelang uw smaak. Selecteer
bijvoorbeeld lage temperaturen om
gerechten warm te houden en hoge
temperaturen om te bakken in veel olie.
Telkens wanneer u deze werkingsmode
selecteert, is het vooraf bepaalde
niveau “18C”.
Selecteer het gewenste verwarmingniveau
of de temperatuur aan de hand van de
knoppen niveau/temperatuur verhogen of
verlagen (6 en 7).
Zet de plaat na gebruik uit met de knop
ON/OFF. De ventilator stopt met draaien
na 1 minuut. Trek de stekker van de plaat
uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen.
7. TIJDKLOK
U kunt de inductieplaat programmeren
om gedurende een bepaalde tijdsduur te
werken. Na de ingestelde tijdsduur wordt
de plaat automatisch uitgeschakeld. Volg
de volgende stappen om de werkingsduur
te programmeren:
Druk op de knop van de tijdklok (5). U
hoort een pieptoon en op het scherm
knippert “0”.
Selecteer de gewenste tijdsduur aan de
hand van de knoppen “+” en “-“. Bij elke
druk op een knop verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur met 1 minuut. Als u de knop
ingedrukt houdt, verhoogt of verlaagt u
de tijdsduur telkens met 10 minuten.
Wacht wanneer u de gewenste tijdsduur
hebt geselecteerd 5 seconden. De
weergave stopt met knipperen en de
tijdsduur wordt opgeslagen in het
geheugen. Als de tijdklok op 0 staat,
gebeurt er niets.
Als u de ingestelde tijdsduur wenst te
annuleren, drukt u opnieuw op de knop
van de tijdklok (5).
OPMERKING: Zelfs als u de tijdklokfunctie
niet hebt gebruikt, wordt de plaat
automatisch uitgeschakeld na een
maximum werkingsduur. Deze hangt af
van het geselecteerde vermogen of de
temperatuur, zoals aangegeven in de
volgende tabel:
Niveau
1 2 3 4 5 6
Automatisch uit
4 4 3 3 2 2
(in uren)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Fagor IP200X Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à