Beta 7043 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
LEGENDA
1. Corpo Elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola regolazione larghezza calotta interna
4. Manopola regolazione angolo calotta interna
5. Press card
6. Filtro Autoscurante
7. Schermo protettivo esterno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear width adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Exterior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Bouton de réglage de la largeur de la calotte interne
4. Bouton de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Press card
6. Filtre à obscurcissement automatique
7. Écran de protection externe
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschalenbreite
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Press card
6. Verdunkelungslter
7. Äußere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste anchura del casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
7. Pantalla de protección externa
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Botão de regulação da largura faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Press card (xador de ltro)
6. Filtro de auto-escurecimento
7. Ecrã protetor externo
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Knop om de omvang van de binnenschaal in te stellen
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Houder
6. Automatisch lter
7. Buitenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło regulacji szerokości wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Press card
6. Filtr samościemniający
7. Zewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Press card
6. Automata sötétedő szűrő
7. Külső védőüveg
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
11
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR MASQUE DE SOUDAGE FABRIQUÉ PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l'origine en langue ITALIENNE
IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D'UTILISER LA LAMPE. EN CAS DE NON-RESPECT DES NORMES
DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT, DE
SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
ATTENTION
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
Conserver soigneusement les instructions de sécurité et les remettre au personnel utilisateur.
DESTINATION D'UTILISATION
- Le masque de soudage est destiné à l’utilisation suivante :
• soudage à arc manuel, soudage arc sous protection de GAZ ;
• coupe à arc au plasma ;
opérations de meulage.
- Les opérations suivantes sont interdites :
• il est interdit d’utiliser le masque pour le soudage au laser et oxyacétylénique;
• il est interdit d’utiliser le masque en dehors des prescriptions techniques contenues dans le tableau DONNÉES
TECHNIQUES ;
• il est interdit d’utiliser le masque dans les lieux humides, mouillés ou exposés aux intempéries ;
• il est interdit d’utiliser le masque pour toutes les applications autres que celles indiquées.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Ne pas utiliser le masque pour souder dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ou des
matériaux inammables car des étincelles peuvent incendier les poussières ou les vapeurs.
Empêcher que les enfants ou les visiteurs puissent s’approcher du poste de travail pendant les opérations avec le masque
de soudage. La présence d’autres personnes peut représenter une distraction et entraîner la perte du contrôle pendant
l’utilisation.
Ne pas inhaler les éventuels gaz ou fumées pendant les opérations de soudage.
Ne pas utiliser d’objets durs en contact avec le verre du masque, de sorte à prévenir les endommagements au ltre.
SÉCURITÉ MASQUE DE SOUDAGE
- Avant l’utilisation, contrôler que le masque de soudage n’ait pas été endommagé.
- Au moment de la première utilisation, contrôler que le lm de protection ait été retiré de l’écran interne et externe.
- Contrôler que l’alimentation soit sufsante avant l’utilisation (indicateurs de batterie déchargée à l’intérieur du masque).
- Contrôler l’intégrité de la protection, vérier que la cellule solaire et notamment le capteur d’arc ne soient pas endommagés
ou obstrués par la poussière.
- Contrôler que tous les composants utiles au fonctionnement ne soient pas détériorés ou endommagés. Les composants
éventuellement rayés ou cassés doivent être immédiatement remplacés an d’éviter les dommages à l’opérateur.
- Contrôler le fonctionnement du ltre au moyen de la touche “T” d'autotest.
- Choisir le numéro de la tonalité appropriée en fonction du type de machine et du courant de soudage.
- Pour nettoyer le ltre, utiliser un chiffon sec ou du coton souple, des mouchoirs en papier ou du papier pour verres. Ne pas
plonger le ltre dans l’eau. Ne jamais utiliser de solvants corrosifs ou de l’essence pour diluer les détergents.
INDICATION POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- Il est recommandé d’apporter la plus grande attention et concentration sur les actions entreprises. Ne pas utiliser le masque
de soudage en cas de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
- Effectuer toutes les opérations prévues dans des lieux correctement aérés et secs.
- Ne pas porter de vêtements larges, de bracelets, de chaînes ou d’objets métalliques pendant les opérations de soudage.
- Ranger le masque de soudage dans un lieu sec an d’éviter les endommagements.
12
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
CHAMP DE VISION
ALIMENTATION
ÉTAT D'ÉCLAIRCISSEMENT (DIN EN 379)
ÉTAT D'OBSCURCISSEMENT (DIN EN 379)
TEMPS DE PASSAGE (DIN EN 379)
TEMPS DE RETARD DE SOMBRE À CLAIR
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE DE STOCKAGE
98 x 80 mm
Cellule solaire, Batterie R2450 Litio
4
Weld L: 5 – 8 Weld H: 9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 2.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA CALOTTE COUVRE-CHEF
- La calotte interne peut être réglée manuellement pour s’adapter aux différentes personnes qui la portent.
- Tourner légèrement le bouton à l’arrière de la calotte interne et régler la largeur de la bande pour que la calotte soit seyante.
- Sur les côtés du masque sont présents 3 orices pour régler l’angle du champ de vision. Positionner les pivots de référence
de la bande dans l’orice le plus adapté. L’angle de vision idéal est celui où le ltre est perpendiculaire à la surface à souder.
RÉGLAGES DU FILTRE
LÉGENDE
1. MODE 3. LED 5. UP(T) 7. Batterie au lithium 9. Cellule solaire
2. SET 4. DOWN 6.Écran de protection interne 8. Capteurs arc 10. Filtre à obscurcissement automatique
Batterie
- Avant toute utilisation, vérier le niveau de charge de la batterie.
Batterie complètement chargée : ne clignote pas.
Batterie épuisée : clignote.
- Utiliser 1 Batterie au lithium R2450.
Les batteries usées doivent être écoulées dans le respect des normes locales
Sélection du mode
Programmer le mode d’opération en fonction du type de soudage à effectuer, de la façon suivante :
- Avec la touche “MODE”, sélectionner l’option correspondant au type de soudage à effectuer “WELD L”, “WELD H” ou “GRIND”.
- WELD L : pour un état d’obscurcissement faible. Les états d’obscurcissement disponibles vont de 5.0 à 8.5.
- WELD H : pour un état d’obscurcissement élevé. Les états d’obscurcissement disponibles vont de 9 à 13.
- GRIND : avec ce mode, il n’est pas possible de modier la tonalité d’obscurcissement, l’unique disponible est le 4.
Note : fonction à utiliser uniquement pendant les opérations de meulage.
Le masque de soudure à lui seul ne protège pas de tous les risques possibles dérivant des opérations de
soudage. Il peut être nécessaire d’utiliser d’autres équipements de protection individuelle en fonction des
valeurs relevées dans l'enquête d’hygiène environnementale/analyse des risques, si ces valeurs dépassent les
limites prévues par les normes en vigueur.
13
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
Choix de la tonalité
Régler la tonalité d’obscurcissement en fonction du type de soudage à effectuer, de la façon suivante :
- appuyer une fois sur la touche “SET” pour activer la fonction “SHADE” ;
- le numéro correspondant à la tonalité d’obscurcissement commencera à clignoter ;
- avec les touches UP et DOWN, sélectionner le niveau de tonalité souhaité ;
- pour choisir le numéro de tonalité approprié, suivre les indications du Tableau 1 :
Tableau 1
Sensibilité des capteurs
En fonction du processus de soudage et de la lumière ambiante, sélectionner la quantité de lumière minimale nécessaire aux
capteurs avant pour activer le ltre de protection, de la façon suivante :
- Appuyer deux fois sur la touche “SET” pour activer la fonction “SENS” et le symbole correspondant à la sensibilité des capteurs
d’arc commencera à clignoter.
- : pour le soudage à courant élevé dans un milieu de soudage lumineux ou dans un milieu où sont présentes d’autres sources
d’interférence.
- : pour le soudage à faible courant ou dans un milieu de soudage peu lumineux, notamment en cas de soudage à arc dans
une atmosphère d’argon à faible courant.
- : pour la plupart des opérations de soudage internes et externes.
Temps de retard
En fonction du processus de soudage, programmer le temps requis par le masque pour retourner à l’état d’éclaircissement
complet à partir de l’état d’obscurcissement total.
Le retard peut varier de 0,1 s à 2,0 s. Procéder de la façon suivante pour le réglage :
- Appuyer trois fois sur la touche “SET” pour activer la fonction “DELAY” et régler le retard de fonctionnement du ltre.
- Le numéro correspondant aux secondes de retard commencera à clignoter.
- Le temps de retard programmé entre 0,1-0,3 s est préconisé pour le soudage par points, le soudage rapide ou continu.
- Le temps de retard programmé entre 0,8-2,0 s est préconisé pour le soudage à haut courant ou pour prévenir la fatigue de la
vue due aux arcs électriques ou à une observation rapprochée de pièces encore incandescentes.
- La valeur moyenne est propice à la plupart des opérations de soudage internes ou externes.
Test de contrôle de fonctionnement du ltre
Avant toute utilisation, vérier le fonctionnement du ltre du masque pour soudage, de la façon suivante :
- Après avoir sélectionné la tonalité et le temps de retard, sortir de la modalité de réglage ;
- Pour sortir de l’état de programmation, attendre 5 secondes ou appuyer sur SET jusqu’à 4 fois ;
- Lancer le test de contrôle de fonctionnement du ltre en appuyant sur la touche “T”.
Note : La touche “T” ne fonctionne pas avec la modalité “GRIND”.
- Appuyer longuement sur la touche “T” et vérier que l’écran de protection passe en modalité d’obscurcissement à la tonalité
souhaitée.
- Relâcher la touche “T” et vérier que l’écran de protection s’éclaircisse en respectant le temps de retard programmé.
Arrêt du ltre
Une fois les opérations de soudage terminées, éteignez le ltre en appuyant sur "OFF-3 SEC" pendant 3 secondes.
Pour le rallumer, appuyez sur "MODE" ou "SET"
14
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
DÉPANNAGE
FAQ CAUSES SOLUTIONS
Les  ltres ne s’obscurcis-
sent pas / papillotement
Le dispositif de protection est endommagé Le nettoyer ou le remplacer
Le capteur à l’arc n’est pas propre Nettoyer la surface du capteu
Le courant de soudage est trop faible Régler la sensibilité à la valeur maximum
La batterie est déchargée Remplacer la batterie
Réaction lente
La température ambiante est trop basse Ne pas utiliser à une température inférieure à -5°C
La sensibilité est réglée sur une valeur trop
basse
Augmenter la sensibilité de manière appropriée
Le ltre n’est pas propre
Le dispositif de protection est taché Nettoyer ou remplacer le dispositif
de protection
Le  lm de protection n’a pas été ôté Ôter le  lm de protection
Les verres du  ltre présentent des taches Nettoyer les deux côtés des verres
du  ltre
Lumière environnante insufsante Régler la lumière sur le poste de travail
Tonalité d’obscurcissement non correctement réglée Impostare correttamente la tonalità dell’oscuramento
Le masque glisse
La bande n’est pas réglée Régler les écrous xes sur le couvre-chef
ÉCOULEMENT
Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la n de
sa durée de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains.
L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut:
• le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques;
• le retourner au vendeur au moment de l'achat d'un instrument équivalent;
• en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une procédure pour l'écoulement
correct.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et évite les dommages à
l'environnement et à la santé humaine.
L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets
dangereux et comporte l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet équipement est fabriqué et testé selon les normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne. La garantie
est valide pour une période de 12 mois pour un usage professionnel ou de 24 mois pour un usage non professionnel.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en
remplaçant les pièces défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas
la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou
incorrect de l’outil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes.
La garantie devient caduque en cas de modications, si l’équipement est altéré et s’il est envoyé en pièces à l’assistance.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque
genre ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions
pertinentes aux Directives suivantes :
…………..
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beta 7043 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à