ROBLIN PURE MURALE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
EN
DE
IT
ES
NL
CH
Mode d’emploi et d’installation
Instructions for installation and use
Gebrauchs- und Installationsanleitung
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Manual de empleo e instalación
Gebruiksaanwijzing en installatie
Suisse, cordon d’alimentation
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen P. 41
P. 42
P. 31
P. 34
P. 39
P. 43
P. 45
P. 51
Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening,
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel
Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 4
P. 10
P. 16
P. 22
P. 28
P. 34
P. 40
4
FR
La présente notice vaut pour plusieurs versions d’appareils.
Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES :
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN
61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/
A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité
électromagnétique, 2009/125/CE relative à l’écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives
européennes 66/2014.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive
Européenne 2002/96/EC.
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau :
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques,
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels,
Jetez correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquenses négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
PRÉCONISATION DE MONTAGE
(1)
Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur
(1)
qualifié.
Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire.
La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec
système de mise à la terre.
Mode de protection : classe 1
Tension d’alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz.
Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte.
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de
3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles
ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Respectez le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation méca-
nique contrôlée (V.M.C).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer
des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au
maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d’air
dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoyez une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est
installée la hotte.
La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
5
FR
CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
1. Utilisez une vitesse d’aspiration réduite, de préférence ; N’utilisez la vitesse intensive que si nécessaire.
2. Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efficace.
3. Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité.
4. Un filtre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes
environ avant et après la cuisson des aliments :
les petites vitesses sont conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc...
les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues, grillades et fritures.
les grandes vitesses sont conseillées pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs.
la vitesse intensive est conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop importantes.
NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE LAPPAREIL
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer.
Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson.
6
FR
ENTRETIEN
Évitez le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations d’entretien :
Mettez la hotte hors tension avant toute opération d’entretien ou intervention électrique. Équipez vous de gants.
Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide.
Pour rénover (par intervalle d’un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l’utilisation du produit réf.112.0172.941
N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés.
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an.
Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maxi-
male de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres
à l’air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans.
Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables
(3)
, ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée
(sans autres ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave vaisselle ou à l’air libre durant 30 minutes
environ .
Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les plaçant au four pendant 10 minutes à 100°C maxi-
mum. Le nettoyage des filtres anti-odeurs lavables s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses.
Les filtres anti-odeurs à charbon actif
(3)
nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utili-
sée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres
anti-odeurs à charbon actif s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses
Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé.
Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d’environ 6000 heures. Le cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui
des lampes à ultraviolet.
Le remplacement d’une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s’accompagne systématiquement du remplacement du filtre clean-
air associé.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DÉTACHÉES
En application de l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le marché à compter du 1er mars 2015,
ROBLIN garantit la disponibilité des pièces détachées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans
à compter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois
suivants la date de vente par ROBLIN au Client. En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier
l’appareil et son raccordement.
(3)
les filtres anti-odeurs : (filtre à charbon actif (aspect noir) et filtre à charbon lavable (aspect similaire au filtre anti-graisse mais plus épais et de plus petite périphérie)
sont toujours placés après le filtre anti-graisse, ce dernier est le premier visible.
CLEAN- R
7
FR
X x X W
X
x X W
XXX-XXX V ~ XX-XX
TOT. X W
XXXXXXXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXX
XXXX X X XX XXXX
MOD
Made in France
AVANT MONTAGE
InformatIons à transmettre au servIce
après vente le cas échéant.
Visualiser l’étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à l’intérieur, derrière les filtres. Les informations indi-
quées sur cette étiquette sont nécessaires au pôle assistance S.A.V pour une prise en charge d’assistance technique.
Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93
Reporter et conserver ci-dessous les références repérées
coller le duplIcata de létIquette sIgnalétIque IcI
CODE PRODUIT :
CODE FUN :
N° DE SÉRIE :
OU
1
1
2
2
3
3
8
FR
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÊTRE ENDOMMAGÉ, CELUI-CI NE PEUT ÊTRE REMPLACÉ QUE
PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPÉCIAUX SONT NÉCESSAIRES.
Débranchez complètement l’appareil.
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la
sécurité de l’appareil).
Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur la
plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les
consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...).
En application de l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le marché à compter du 1er mars 2015,
ROBLIN garantit la disponibilité des pièces détachées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans
à compter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois
suivants la date de vente par ROBLIN au Client. En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier
l’appareil et son raccordement.
La garantie commerciale fournie par la société FRANKE France SAS pour les produits de marque ROBLIN est limitée aux profession-
nels de la distribution. Elle est applicable à la France continentale, la Corse, et aux DOM TOM.
La garantie commerciale est une garantie de de 2 ans pièces (hors frais de main d’œuvre et déplacement). Elle s’applique à comp-
ter de la date de facturation de l’appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de
vente par ROBLIN au Client.
Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à l’orienter vers le service
mis en place par ROBLIN afin d’organiser la prise en charge dans les meilleurs délais. Le service après-vente est joignable au nu-
méro suivant : 04 88 78 59 93.
Les éléments à communiquer au service après-vente ROBLIN sont :
Un descriptif de la panne constatée
la référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série
la copie de facture d’achat du consommateur ainsi que ses coordonnées
Cette garantie s’applique à tous problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues de la garantie commerciale :
Les pannes concernant les accessoires ou les pièces consommables (filtres, ampoules …),
Les dommages, pannes et défauts imputables à des causes d’origine extérieure,
Les dommages dus à la corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation,
Les dommages dus au non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation, montage,…),
Les pannes résultant de la modification de la construction et des caractéristiques de l’appareil de marque ROBLIN,
Les pannes et dommages survenant suite à l’utilisation de pièces détachées non conformes à celles fournies d’origine par
ROBLIN ou à un défaut d’entretien,
Les pannes résultant d’un usage professionnel ou commercial des appareils.
39
montage - fitting - Montage - montaggio - montaje - Montage
Fixation de sécurité
Safety fixing
45
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
Type de lampe module led
Puissance de fonctionnement en Watt 3.1
Puissance maximale en Watt 3.1
Tension de fonctionnement en Volts 8.9
Type de connexion connecteur automatique
Dimensions hors tout en mm Lxlxe : 37x37x6
46
FR DE
ES
i
24F
Allume le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation.
Eteint le moteur (et désactive la fonction arrêt différé, si cette dernière
est active).
Der Motor schaltet auf die zuvor eingeschalte Geschwindigkeit
Schaltet den Motor
Enciende el motor de aspirado en la última velocidad.
Apaga el motor (y desactiva la función de apagado automático, si esta
está activada).
Réduit la vitesse utilisée.
Active la fonction alarme de saturation des filtres charbon (recyclage)
Reduziert die Betriebsgeschwindigkeit.
Aktiviert die Sättigungsalarmfunktion von Kohlefiltern (Recycling)
Reduce la velocidad utilizada.
Activar la función de alarma de saturación de los filtros de carbón
(reciclaje)
Réduit la vitesse utilisée.
Hotte hors tension et hors fonction: appuyez sur tout en remettant la hotte
sous tension, alors 2 traits défilent sur l’afficheur, relâchez le bouton : la confi-
guration est possible pendant 3s.
Configurez la fonction à l’aide d’un appui court sur la touche :
la fonction est active lorsque EF clignote 2 fois à l’afficheur
la fonction est désactivée lorsque EF clignote 1 fois à l’afficheur
Haube aus- und einschalten: beim Einschalten der Haube drücken, dann
2 Zeilen auf dem Display scrollen, Taste loslassen: die Konfiguration ist für 3s
möglich.
 Konfigurieren Sie die Funktion mit einem kurzen Druck auf die Taste :
Die Funktion ist aktiv, wenn EF zweimal auf dem Display blinkt
Die Funktion ist deaktiviert, wenn EF einmal im Display blinkt
Reduce la velocidad utilizada.
Capucha apagada y encendida: presione mientras enciende el cofre, luego
2 líneas se desplazan por la pantalla, suelte el botón: la configuración es posible
por 3s.
 Configure la función presionando brevemente la tecla :
la función está activa cuando EF parpadea dos veces en la pantalla
la función se desactiva cuando EF parpadea una vez en la pantalla
Augmente la vitesse utilisée.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Aumenta la velocidad utilizada.
Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant 6 minutes,
puis retour à la vitesse précédement utilisée.
Aktivierung der intensivstufe auch bei ausgeschalter Motor.
Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf die
zuvor eingestellte Geschwindigkeit.
Activa la función de velocidad intensa durante 10 minutos, aun con el
motor apagado. Luego vuelve a la velocidad utilizada con anterioridad.
Active le moteur 10 minutes toutes les heures à une vitesse
d’aspiration de 100m
3
/h pendant 24h.
Appui 3s : Permet de remettre à zéro l’alarme de filtre une fois
déclenchée
Ces manipulations ne sont possibles que moteur et éclairage éteints.
Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für einen Zeitraum
von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit von 100m³/h)
Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter Alarm ab
Activa el motor a una velocidad de aspirado de 100m
3
/h durante 10
minutos.
Pulsar durante 3s: Pone a cero la alarma del filtro una vez activado
este.
Estas señales solamente son visibles con el motor apagado.
Active l’arrêt du moteur différé de 30 minutes.
Désactive l’arrêt différé.
Ein- und ausschalten des automatisches Gebläsenachlauf (30 Minuten).
Activa la función de apagado automático del motor pasados 30
minutos. Desactiva la función de apagado automático.
Allume ou éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée.
Schaltet die Beleuchtung mit der zuletzt verwendeten Leuchtstärke ein
oder aus.
Enciende o apaga la luz manteniendo la última intensidad seleccionada.
Diminue ou augmente l’intensité d’éclairage.
Verringert oder erhöht die Beleuchtungsstärke.
Disminuye o aumenta la intensidad de la luz.
Indique la vitesse de réglage.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an.
Indica la velocidad de instalación.
Affiche 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le moteur est en service.
Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée précédemment
s’éteint.
FG/FF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques (FA) toutes les 100
heures de fonctionnement.
EF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre à charbon (FO),
toutes les 200 heures de fonctionnement. Ces signalisations ne sont visibles que
moteur et éclairage éteints.
Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt, während der Motor in Betrieb ist;
Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, geht die Anzeige aus.
FG/FF: bedeutet, dass die Metallfilter (FA) alle 100 Betriebsstunden
gereinigt werden müssen.
EF: bedeutet, dass der Kohlefilter (FO) alle 200 Betriebsstunden gereinigt werden
müssen.
Muestra el número 24 junto a un punto en la parte inferior derecha que parpadea
mientras el motor está en funcionamiento; Una vez acabado el proceso, se apaga la
señal mostrada anteriormente.
FG/FF: indica que los filtros metálicos (FA) deben lavarse cada 100 horas de uso.
EF: indica que los filtros metálicos y el filtro de carbón (FO) deben lavarse cada
200 horas de uso.
Affiche alternativement la vitesse d’utilisation et le temps restant jusqu’à l’arrêt
du moteur.
Le point en bas à droite clignote.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit und die verbleibende Zeit bis zur
Motorabschaltung an.
Der Punkt unten rechts blinkt.
Muestra, de forma alterna, la velocidad y el tiempo restantes hasta detenerse
el motor.
El punto de la parte inferior derecha parpadea.
Affiche HI et un point en bas à droite clignote 1/s.
Zeigt HI an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt 1/s.
Indica HI y un punto en la parte inferior derecha parpadea 1/s.
Commande - Bedienung - mandos
48
FR
Aide au diagnostic
Etape 1
Etape 2
Problèmes
Détails et/ou condi-
tions des problèmes
Opérations de contrôle
Action à mener si "l’Etape 1" n’a pas permis de
solutionner le problème ou si elle nécessite une
opération de maintenance supplémentaire.
La hotte ne fonctionne
pas.
Aucune fonction ne
répond (aspiration,
éclairage....).
1. Vérifiez votre tableau électrique général.
2. Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation
de la hotte et sa connexion au réseau électrique
domestique.
Si vous constatez un défaut d’alimentation élec-
trique (1 ou 2) faîtes intervenir un électricien.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
La hotte ne répond pas
à la télécommande.
1. Vérifiez le bon positionnement des piles dans le
boitier de télécommande
.
2. Vérifiez l’état de charge des piles de la télécom-
mande.
3. La distance entre la hotte est la télécommande est
trop longue ou la direction (angle) de la télécom-
mande angle vers la hotte n’est pas bonne.
4. Le récepteur est désactivé.
5. Repositionnez les piles.
6. Changez les piles
(2piles LR03 1,5 Volts)
de la
télécommande.
7. Modifiez la position de la télécommande.
8. Suivre la procédure activation de la télécom-
mande.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
Bruits, vibrations, pro-
blème d’aspiration.
Version recyclage.
1. Vérifiez l’état de vos filtres (anti-odeurs).
2. Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre
anti-odeurs.
3. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
4. Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs.
5. Replacez les filtres anti-odeurs.
6. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
Version évacuation
extérieure aspiration
faible malgré un bon
régime moteur.
1. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
2. Vérifiez l’installation de la hotte (hotte et conduit
d’évacuation, clapet, longueur de tuyau, nombres
de coudes, diamètre tuyau).
3. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
Si vous constatez un défaut d’installation ou de
montage : faîtes intervenir votre revendeur/po-
seur.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
L’éclairage défaillant.
Vérifiez l’état des sources lumineuses. Changez les lampes défectueuses.
Pour des LED faîtes intervenir un réparateur spé-
cialisé.
Veuillez respectez les préconisations précédemment cités dans les paragraphes ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE
APRÈS-VENTE
.
54
légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations
recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni
di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomen-
dados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das
Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación,
Schakel de stroom uit
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno,
válvula de retención, terugslagklep
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remo-
to, mando a distancia, afstandsbediening
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto
di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit
einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips,
Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroe-
vendraaier
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw,
Centros de dibujar, Draw centers.
Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align
the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte /
Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura /
intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn
de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una
herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing
tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un /
strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta
de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine
gereedschap
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare
una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift,
Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro an-
ti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar,
losmaken
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chro-
nologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire
cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie
volgt chronologisch
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2
people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede
2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2
personen vereist.
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten,
Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave,
Gebruik een sleutel
Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein
Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica,
Gebruik een meetlint
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit
einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio,
Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroeven-
draaier Flathead
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem
Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un
destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves,
Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equi-
par sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoe-
nen
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebe-
band, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct
tape.
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare
un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm),
Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm),
Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen
Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8
mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas
Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met
draadeinden ø 8 mm)
Hauteur minimum de pose en fonction de l’energie utilisé par
l’appareil de cuisson, Minimum installation height depending on
the energy used by the cooking appliance, Minimale Einbauhöhe
abhängig von der Energie des Gargeräts, Altezza minima dell’ins-
tallazione a seconda dell’energia utilizzata dall’apparecchio di
cottura, Altura mínima de instalación según la energía utilizada por
el artefacto de cocina, Minimale installatiehoogte afhankelijk van
de energie die door het kooktoestel wordt gebruikt.
FA
F0
click
click
65cm mini
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

ROBLIN PURE MURALE Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire