Classic Accessories StormPro RainProof Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

WARNING!
Do not operate the snow thrower with the cover on.
WARNING!
Do not transport an installed snow thrower cover on an open trailer or truck. The cover could get damaged, could damage the snow
thrower and/or possibly come o in trac possibly causing injury and/or damage to other property. NOTE: Warranty void if installed
snow thrower cover is transported on an open trailer or truck.
CAUTION!
Let your snow thrower cool before you put the cover on.
CAUTION!
If your snow thrower is new, use of this product is not recommended within the rst four weeks of ownership of the thrower. Some
compounds used in new machines can release gases that will cause the dyes in covers to transfer to the machine, potentially staining
the thrower or its components. Covers can be used safely after this introductory period.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige avec la housse instale.
AVERTISSEMENT !
Ne pas transporter de fraise à neige munie de sa housse dans une remorque ou un camion ouvert. La housse pourrait subir des
dommages, endommager la fraise à neige ou s’enlever et tomber sur la chaussée, causant possiblement des blessures ou des
dommages matériels. NOTE : Le transport d’une fraise à neige munie de sa housse dans une remorque ou un camion ouvert invalide
la garantie de la housse.
ATTENTION !
Laisser la souffleuse à neige refroidir avant d’installer la housse.
ATTENTION !
Si votre souffleuse à neige est neuve, il est déconseillé d’utiliser cet article pendant les quatre premres semaines après avoir pris
possession de la machine. Certains matériaux utilis sur les souffleuse à neige neuves risquent de libérer des vapeurs et peuvent
transférer les colorants de la housse à la souffleuse à neige et par conséquent tacher la machine et ses éments. Les housses de
peuvent être utilisées sans danger après cette période initiale.
¡ADVERTENCIA!
No utilice el quitanieves con la funda puesta.
¡ADVERTENCIA!
No se debe transportar el quitanieves con la funda puesta en un remolque o camión abierto. La funda del quitanieves puede
dañarse, se puede dañar el quitanieves y puede desprenderse en el trayecto posiblemente causando lesiones personales o daños a la
propiedad de terceros. NOTA: La garantía quedará anulada si la funda del quitanieves está puesta durante el transporte en un camión
o remolque abierto.
¡PRECAUCIÓN!
Deje que se enfríe el quitanieves antes de colocar la funda.
¡PRECAUCIÓN!
Si su quitanieves es nuevo, no se recomienda utilizar este producto dentro de las primeras cuatro semanas desps de haber
comprado el quitanieves. Algunos compuestos químicos utilizados en las nuevas máquinas pueden soltar gases que harán que los
tintes de las fundas se transeran a la máquina, posiblemente manchando el quitanieves y sus componentes. Las fundas pueden
usarse con seguridad después de este período introductorio.
AVVERTENZA!
Non azionare lo spazzaneve senza prima rimuovere la copertura.
AVVERTENZA!
Non trasportare u un rimorchio o un camion a cassone aperto uno spazzaneve con la copertura installata. Tale copertura potrebbe
riportare danni, danneggiare lo spazzaneve e/o volar via in mezzo al traffico, causando possibili lesioni a terzi e/o danni alla proprietà.
NOTA BENE: Il trasporto delle spazzaneve su un rimorchio o un camion a cassone aperto con la copertura installata annulla la garanzia
della copertura stessa.
ATTENZIONE!
Lasciar rareddare lo spazzaneve prima di coprirlo.
ATTENZIONE!
Se lo spazzaneve in dotazione è nuovo, si sconsiglia di utilizzare questo prodotto per le prime quattro settimane di esercizio. Alcuni
composti usati nelle macchine nuove possono emettere gas capaci di sublimare i coloranti della copertura, con il rischio di macchiare
lo spazzaneve o i suoi componenti. Trascorso questo periodo iniziale, le coperture possono essere usate in tutta sicurezza.
VORSICHT!
Die Schneefräse darf nur ohne Abdeckung betrieben werden.
VORSICHT!
Bei installierter Schneefräsenabdeckung darf kein Transport auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erfolgen. Dies
könnte zu einer Beschädigung der Schneefräsenabdeckung, Schäden an Ihrer Schneefräse und/oder einem möglichen Lösen im
Straßenverkehr und zu Verletzungen und/oder Schäden am Eigentrum Dritter führen. HINWEIS: Beim Transport der installierten
Schneefräsenabdeckung auf einem offenen Anhänger oder offenen LKW erlischt die Gewährleistung.
ACHTUNG!
Vor dem Anbringen der Abdeckung die Schneefräse abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Falls Ihre Schneefräse neu ist, wird von der Verwendung dieses Produkts während der ersten vier Wochen, die Sie die Fräse haben,
abgeraten. Einige der in neuen Maschinen verwendeten chemischen Verbindungen können Gase freisetzen, die dazu führen, dass die
in der Abdeckung enthaltenen Farbstoffe auf die Maschine übertragen werden, was u. U. zu einer Verrbung der Fräse oder ihrer
Komponenten führen könnte. Nach Ablauf dieser Einführungszeit kann die Abdeckung problemlos verwendet werden.
c
H_  EC
Instructions & Care Heavy Duty Snow Thrower Cover
Mode d’emploi et entretien Housse ultra robuste pour souffleuse à neige
Instrucciones y cuidado Funda ultra resistente para quitanieves
Istruzioni e cura Copertura pesante per spazzaneve
Gebrauchs- und Pflegeanweisung Robuste Schneefräsenabdeckung
StormPro
RainProof
INSTALLATION: Check your snow thrower for sharp corners or edges that could stress your cover as you
pull it on. Look for a yellow tag sewn in the bottom hem that says, “front” to orient the cover on your snow
thrower. Slip your cover over the top of your thrower pulling the cover down on all four corners. You may
need to adjust control levers to get a good t.
USE AND STORAGE: Your snow thrower cover has an integrated storage bag. To t your cover in the bag
fold and roll it tightly rather than stung it. Never store a wet cover in the storage bag or conned area as
the cover can be damaged by mildew.
CLEANING AND CARE: Clean your cover with a soft brush and luke-warm water. DO NOT USE SOAP as it
may remove the protective coatings added by the factory. Air dry.
INSTALLATION : Vérifiez votre souffleuse à neige afin de vous assurer qu'il n'y a pas de bords ou de coins
pointus risquant d’étirer la housse lorsque vous tirez sur cette dernière. Localisez la petite étiquette jaune
« front » (avant) cousue dans l'ourlet inférieur de la housse afin d’orienter la housse sur la souffleuse à
neige. Glissez la housse sur le dessus de la souffleuse à neige puis tirez-la vers le bas au niveau des quatre
coins. Il sera peut être nécessaire de modier la position des leviers de commande pour bien ajuster la
housse.
UTILISATION ET REMISAGE : Votre housse pour souffleuse à neige est fournie avec un sac de rangement
pratique. Pour ranger la housse dans le sac, pliez-la puis enroulez-la fermement au lieu de la fourrer dans le
sac. Ne gardez jamais une housse mouillée dans le sac de rangement ou dans un espace clos et confiné car
de la moisissure risque de se former et d’endommager la housse.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main à l’eau tiède. N'UTILISEZ PAS DE SAVON NI
DE DÉTERGENT car vous risquez d'endommager le revêtement protecteur qui a été ajouté en usine. Ne
rangez pas la housse si elle est mouillée. Laissez la housse sécher à l'air libre.
INSTALACIÓN: Revise el quitanieves para ver si hay esquinas o bordes puntiagudos que puedan dañar la
funda al momento de estirarla mientras la instala. Ubique la etique amarilla cocida en el dobladillo inferior
que dice "front" (frente) en el dobladillo para orientar la funda del quitanieves. Deslice la funda sobre la
parte superior del quitanieves estirando la funda hacia abajo por las cuatro esquinas. Puede que requiera
ajustar las palancas de control para cubrir bien el quitanieves.
USO Y ALMACENAMIENTO: Su funda de quitanieves tiene una bolsa de almacenamiento integrada. Para
guardar la funda en la bolsa, dóblela y enróllela ceñidamente en lugar de meterla de manera desordenada.
Nunca guarde una funda húmeda en la bolsa de almacenamiento ni en un área confinada ya que puede
sufrir daño por moho.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya que puede
remover las capas de protección que se aplican en la fábrica. No guarde la funda si está húmeda. Deje
secar la funda al aire libre.
INSTALLAZIONE: Controllare lo spazzaneve alla ricerca di spigoli vivi o di bordi taglienti che potrebbero
stressare il tessuto sotto trazione durante il dispiego della copertura. Cercare l'etichetta gialla cucita
sull'orlo anteriore inferiore e riportante la dicitura "Front" (avanti) per orientare la disposizione della
copertura sullo spazzaneve. Far scorrere la copertura sopra lo spazzaneve tirandone i quattro apici. Per
conseguire una buona aderenza regolare le leve dei comandi.
USO E CONSERVAZIONE: La copertura per spazzaneve è completa di sacchetto incorporato di
conservazione. Per mettere la copertura nel sacchetto, è preferibile piegarla e arrotolarla stretta,
senza stiparla. Non conservare mai la copertura bagnata nel sacchetto o in spazi ristretti, pena il suo
ammuffimento e danneggiamento.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTI, pena la
rimozione del rivestimento di protezione applicato in fabbrica. Non riporre se bagnata. Asciugare all'aria.
INSTALLATION: Prüfen Sie Ihre Schneefräse auf scharfe Ecken und Kanten, die sich beim Überziehen in
Ihre Abdeckung einarbeiten könnten. Achten Sie auf ein in den unteren Saum eingenähtes gelbes Etikett,
auf dem "front" (vorne) steht, um die Abdeckung richtig herum auf Ihrer Fräse auszurichten. Stülpen Sie
Ihre Abdeckung von oben über Ihre Fräse und ziehen Sie die Abdeckung an allen vier Ecken nach unten.
Unter Umständen müssen Sie, um eine gute Passform zu erzielen, die Steuerhebel justieren.
VERWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG: Ihrer Schneefräsenabdeckung liegt eine Aufbewahrungstasche
bei. Damit Ihre Abdeckung in die Tasche passt, falten Sie sie und rollen Sie sie eng zusammen, anstatt sie
hineinzustopfen. Die Abdeckung keinesfalls in feuchtem Zustand in die Tasche packen oder auf beengtem
Raum lagern, da dies zur Beschädigung der Abdeckung durch Schimmel führen kann.
REINIGUNG UND WARTUNG: Von Hand mit lauwarmem Wasser waschen. VERWENDEN SIE KEINE SEIFE
ODER REINIGUNGSMITTEL, da dies u. U. die werksseitig aufgebrachte Schutzbeschichtung entfernen
würde. Nicht nass verpacken. An der Luft trocknen lassen.
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, LLC. KENT, WA , USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Classic Accessories StormPro RainProof Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur