7
Per ottenere la massima resa luminosa della luce d'emergenza é necessario che
l'accumulatore sia sottoposto ad una prima carica per 48 ore.
To ensure maximum luminous yield from the emergency light, the battery must be
charged initially for at least 48 hours.
Pour obtenir le plus haut rendement lumineux de la part de l'éclairage de secours, il faut
que l'accumulateur soit soumis à une première charge de 48 heures.
Um die maximale Leuchtkraft der Notbeleuchtung zu erzielen, muss der Akkumulator
zuerst 48 Stunden lang aufgeladen werden.
Teneinde het beste rendement van de noodverlichting te verkrijgen moet men de accu
om te beginnen 48 uur opladen.
Con vistas a conseguir el mejor rendimiento de la luz de emergencia, es necessario que
el acumulador permanezca bajo carga la primera vez por unas 48 horas como minimo.
For at opnå de bedst mulige lysemitterende forhold for nødlyset, skal akkumulatoren
oplades i 48 timer ved første opladning.
For å sikre maksimal lyseekt fra nødlyset, må batteriet lades i utgangspunktet i minst 48 timer.
För att erhålla max. belysningseekt för nödlampan, är det nödvändigt att batteriet laddas
i 48 timmar den första gången.
Для получения максимальной эффективности аварийного освещения аккумулятор
должен быть поставлен на первую подзарядку на 48 часа.
为确保紧急灯最大的发光量,电池首次充电必须至少 48 小时。
Con nuove batterie fare n°2-3 cicli di carica (24h) e scarica per tutelare la batteria.
Evitare che il prodotto resti senza alimentazione per lunghi periodi.
Continue interruzioni dell’alimentazione possono ridurre le prestazioni della batteria. In
fase di installazione del prodotto si consiglia di alimentare i prodotto quando l’alimen-
tazione è stabile.
With new batteries, run 2-3 charging (24h) and discharging cycles to safeguard the battery.
Avoid leaving the product with no power supply for long periods.
Continuous power supply interruptions may reduce the battery’s performance. When instal-
ling the product, we suggest you power up the product when the power supply is stable.
Avec des batteries neuves, eectuer 2 à 3 cycles de charge (24 h) et décharge pour
protéger la batterie.
Éviter de laisser le produit sans alimentation sur de longues périodes.
Des coupures d’alimentation continues peuvent diminuer les performances de la bat-
terie. Lors de l’installation du produit, il est conseillé d’alimenter le produit une fois que
l’alimentation est stable.
Mit neuen Akkus 2-3 Lade- (24h) und Entladezyklen durchführen, um die Batterie zu
schützen.
Vermeiden, dass das Produkt längere Zeiträume ohne Versorgung bleibt.
Fortwährende Unterbrechungen der Versorgung können die Akkuleistung beeinträchtigen.
In der Einbauphase das Produkt erst dann betreiben, wenn die Versorgung stabil ist.
Ter bescherming van de batterij moeten nieuwe batterijen 2-3 keer volledig opgeladen
(24h) en ontladen worden.
Zorg dat het product niet gedurende lange tijd zonder voeding blijft.
Door voortdurende onderbrekingen in de voeding kunnen de prestaties van de batterij
afnemen. Bij de installatie van het product wordt geadviseerd het product te voeden
wanneer de voeding stabiel is.
Para proteger las baterías nuevas, realizar 2 o 3 ciclos de carga (24h) y descarga.
Evitar que el producto permanezca sin alimentación de corriente durante largos periodos.
Las interrupciones frecuentes de corriente pueden reducir el rendimiento de la batería.
En fase de instalación del producto, se recomienda alimentar el producto cuando la
alimentación es estable.
Udfør n°2-3 opladnings- (24h) og aadningscyklusser på nye batterier, for at værne om dem.
Undgå at produktet forbliver uden forsyning i længere perioder.
Konstante forsyningssvigt kan reducere batteriets ydeevne. I produktets installationsfase
bør produktet forsynes, når forsyningen er stabil.
Med nye batterier foretar du ant. 2-3 lade- (24h) og utladingssykluser per for å beskytte
batteriet.
Unngå at produktet blir værende uten strøm over lengre tid.
Gjentatte avbrudd i strømforsyningen vil kunne redusere batteriets prestasjoner. Under
installasjon av produktet anbefaler vi å sende strøm til produktet når strømforsyningen
er stabil.
När batterierna är nya, kör 2-3 laddningscykler (24h) och fulla urladdningar för att skydda
batteriet.
Låt inte produkten vara bortkopplad från tillförseln under några längre perioder.
Kontinuerliga avbrott i tillförseln kan försämra batteriets prestanda. Vi rekommenderar att
man under installationsfasen strömförsörjer produkten vid ett tillfälle då tillförseln är stabil.
С новыми батареями выполните 2-3 цикла заряда (24 ч) и разряда для тренировки
батареи.
Не допускайте длительного обесточивания продукта.
Длительные периоды обесточивания могут привести к резкому ухудшению емкости
батареи. В процессе монтажа подключать продукт к электрической сети следует
только после стабилизации электроснабжения.
新电池应进行24小时充电和耗电,完成2-3次周期,有助于保护电池。
避免产品长时间无电的情况。
连续断电会降低电池的性能。安装产品时,建议在电源稳定的情况下给产品通电。
I
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
I
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
I
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per vericare la funzionalità dei dispositivi d'emergenza, togliere tensione al circuito.
To test the emergency lighting system, cut the supply of power to the system.
Pour vérier l'état de fonctionnement des dispositifs de secours, coupez la tension du circuit.
Zur Uberprùfung der Funktionstuchtigkeit der Notversorgungseinrichtungen, das Gerat
vom Stromkreis abschalten.
Voor het controleren van de functionaliteit van de noodlampen moet u de spanning van
het circuit uitschakelen.
Para vericar la functionalidad de los dispositivos de emergencia, dejar sin tensiòn el circuito.
For at kontrollere, at nødanordningerne fungerer korrekt, skal man afbryde spændingen
på kredsløbet.
For å kontrollere at nødlyset virker, koble spenningen fra kretsen.
Koppla från spänningen till kretsen för att kontrollera att nödanordningarna fungerar korrekt.
Для проверки исправной работы аварийных устройств обесточьте цепь.
检查紧急设备的功能时必须断开电流。
APPLICAZIONE DELL'ETICHETTA DATI EMERGENZA
AFFIXING THE EMERGENCY DATA LABEL
APPLICATION DE L’ETIQUETTE DONNEES ECLAIRAGE SECOURS.
ANBRINGEN DES DATENETIKETTS FÜR DIE NOTBELEUCHTUNG
AANBRENGEN ETIKET MET EMERGENCY GEGEVENS.
APLICACIÓN ETIQUETA DATOS DE EMERGENCIA.
BRUG AF MÆRKAT MED OPLYSNING OM NØDBELYSNING
FESTE NØDDATAMERKET
APPLICERING AV ETIKETT FÖR NÖDINFORMATION.
НАНЕСЕНИЕ ЭТИКЕТКИ С ДАННЫМИ ИБП
警告标签的粘贴
X 1 180
E***
AUTONOMIA EMERGENZA.
EMERGENCY AUTONOMY.
AUTONOMIE ECLAIRAGE SECOURS.
IM NOTFALL AUTONOM
AUTONOMIE EMERGENCY
AUTONOMÍA EMERGENCIA.
AUTONOM NØDBELYSNING
NØDSTYRING.
RÄCKVIDD NÖDLÄGE.
APPARECCHIO AUTONOMO.
AUTONOMOUS LUMINAIRE.
APPAREIL AUTONOME.
AUTONOME LEUCHTE.
APPARAAT AUTONOOM.
APARATO AUTÓNOMO.
AUTONOMT APPARAT.
SELVSTENDIG LYSARMATUR.
SJÄLVFÖRSÖRJANDE UTRUSTNING.
FUNZIONAMENTO PERMANENTE
PERMANENT OPERATION
FONCTIONNEMENT PERMANENT
PERMANENTE BELEUCHTUNG
FUNCTIONERING PERMANENT
FUNCIONAMIENTO PERMANENTE
PERMANENT FUNKTION
PERMANENT DRIFT
STÄNDIG DRIFT
PERMANENT BRUK
PERMANENT FUNKTION
CON UNA LAMPADA E/O BATTERIA NON SOSTITUIBILE
WITH A NON-REPLACEABLE LAMP AND/OR BATTERY
AVEC UNE LAMPE ET/OU BATTERIE NON REMPLAÇABLE
MIT NICHT ERSETZBARER LAMPE UND/ODER BATTERIE
MET EEN LAMP EN/OF BATTERIJ DIE NIET VERVANGEN KAN WORDEN
CON LÁMPARA Y /O BATERÍA NO SUSTITUIBLE
MED EN PÆRE OG/ELLER ET BATTERI, DER IKKE KAN UDSKIFTES
MED LAMPE OG/ELLER BATTERI SOM IKKE KAN SKIFTES UT
MED LAMPA OCH/ELLER BATTERI SOM INTE KAN BYTAS UT
С ЛАМПОЙ И/ИЛИ БАТАРЕЕЙ НЕСМЕННОГО ТИПА
使用不可更换的灯泡和/或电池
recessed
application
recessed
application
ceiling
application
pendant
application
wall
application