PREPSTAND eUP 08
WARNING
2-year warranty: All mechanical components
against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have your
original sales receipt. Items returned without a
sales receipt will assume that the warranty
begins on the date of manufacture. All
warranties will be void if the product is damaged
due to user crash, abuse, system alteration,
modification, or used in any way not intended as
described in this manual.
* The specifications and design are subject to
change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions.
For USA customer service call: 1-800-250-3068 /
www.topeak.com
WARRANTY
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten Teile,
jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet
werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche werden
ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines Unfalls
beschädigt oder zweckentfremdet wurde,
Systemänderungen oder andere Veränderungen
vorgenommen wurden oder der Artikel
anderweitig verwendet wurde als in diesem
Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft bedürfen
keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen Sie
Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak Händler auf,
um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland, Tel.0261-899998-28/
Homepage: www.topeak.com
GEWÄHRLEISTUNG
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie, vous
devez être en possession de la facture d'achat
originale. Si le produit nous est retourné sans cette
facture d'achat, nous considérons la date de
fabrication comme début de la garantie. Toute
garantie sera considérée comme nulle si le produit
à été endommagé suite à une chute,
à un abus, une surcharge, à un quelconque
changement ou modification ou à une utilisation
autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous avez
la moindre question. For USA customer service
cal l : 1-800-250-3068 www.topeak.com
GARANTIE
Disponen de 2 años de garantía : Todos los
componentes mecánicos con algún defecto de
fabricación.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del
justificante de compra, sin el recibo de compra
se considerará como fecha de inicio de la garantía
la fecha de fabricación. No se considerarán
cubiertos por la garantía los artículos dañados
por golpes, abuso o alteraciones del sistema,
modificaciones, o utilización de otra manera o
para otros usos a los descritos en este manual.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak
para cualquier pregunta.
www.servixtt.com, www.topeak.com
GARANTÍA
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne wszystkich
części mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy produkt
reklamowany jest bez paragonu zakładamy, że
gwarancja rozpoczyna sie od daty produkcji.
Wszystkie gwarancje sa nieważne jeśli produkt
został uszkodzony na skutek wypadku,
nadużycia, zmiany, modykacji lub
wykorzystywany w jakikolwiek sposób niezgodny
z opisanym w niniejszej instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj się
ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
GWARANCJA
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具原購買時之發
票,若無法提供,則其保固期限將自製造日期
開始算起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、
自行改裝、更改系統或未能按照說明書上的正
確操作方式,本產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak產品相關的資訊,
請洽詢Topeak當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione alle
parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere in
possesso dello scontrino originale di acquisto. In
caso il prodotto ci venga restituito senza lo
scontrino la garanzia decorrerà dalla data di
fabbricazione. La garanzia decade qualora il prodotto
venga danneggiato da uso improprio, sovraccarico,
modifiche o utilizzato in maniera diversa da quella
descritta nelle presenti Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino. Sito web:
www.topeak.com
GARANZIA
WARNUNG / ATTENTION / AVISO / ATTENZIONE / UWAGA / / /
To prevent injury or damage, follow instructions in PREPSTAND eUP User's Guide to
disassemble pedal from stand before replacing built-in pressurized nitrogen cartridge.
DO NOT USE ANY TOOLS TO REMOVE THE PRESSURIZED NITROGEN CARTRIDGE. Any
surface damage to piston rod will affect the cartridge operation.
In case of accidental deployment of the built-in pressurized nitrogen cartridge, ensure there
is adequate space above the stand to prevent injury or damage during assembly or
disassembly of the stand.
부상이나 손상을 방지하려면 내장 가압 질소 카트리지를 교체하기 전에 PREPSTAND eUP 사용
설명서의 지침에 따라 스탠드에서 페달을 분해하십시오.
카트리지를 제거하기 위해 어떤 도구도 사용하지 마십시오. 피스톤로드의 표면 손상은 카트리지 작동에
영향을줍니다.
질소 카트리지를 실수로 전개하는 경우 스탠드 위에 충분한 공간이 있어야 스탠드의 조립 또는 분해 중
부상이나 손상을 방지할 수 있습니다.
Per prevenire danni o ferite, segui le istruzioni nella guida utente di PREPSTAND eUP per
smontare il pedale dal reggibici prima di rimpiazzare la cartuccia integrata con azoto
pressurizzato.
NON USARE ALCUN ATTREZZO PER RIMUOVERE LA CARTUCCIA CON AZOTO PRESSURIZZATO.
Ogni danno alla superficie della biella condizionerà l’operatività della cartuccia.
Nel caso di dislocamento accidentale della cartuccia integrata con azoto pressurizzato,
assicurarsi che ci sia abbastanza spazio sopra al reggibici per prevenire danni o ferite
durante l’assemblaggio.
Aby zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniom, postępuj zgodnie z instrukcją obsługi
PREPSTAND eUP. Zdemontuj pedał ze stojaka przed wymianą kartridża z azotem.
NIE UŻYWAJ ŻADNYCH NARZĘDZI DO WYJMOWANIA KARTRIDŻA Z AZOTEM. Każde
uszkodzenie powierzchni tłoczyska wpłynie na działanie wkładu.
W razie przypadkowego wzbudzenia kartridża z azotem, upewnij się, że masz wystarczająco
dużo miejsca nad stojakiem, aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniom podczas
montażu lub demontaż stojaka.
Para evitar lesiones o daños, siga las instrucciones de la Guía del Usuario PREPSTAND eUP
para desmontar el pedal del soporte antes de reemplazar el cartucho de nitrógeno presurizado
incorporado.
NO USE NINGUNA HERRAMIENTA PARA RETIRAR EL CARTUCHO DE NITRÓGENO PRESURIZADO.
Cualquier daño en la superficie del émbolo podría afectar al funcionamiento del cartucho.
En caso de despliegue accidental del cartucho de nitrógeno presurizado, asegúrese de que
haya suficiente espacio sobre el soporte para evitar lesiones o daños durante el montaje
o desmontaje de éste.
Afin d'éviter tout dégats ou blessure, veuillez suivre les instructions du guide de
désassemblage de la pédales du Prepstand eUP avant de remplacer la cartouche d'azotes
sous pressions intégrée.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, zwingend vor dem Austausch der Gaskartusche
die detaillierten Ausbau-Anweisungen für das Pedal in der PrepStand eUp Gebrauchsanweisung
beachten.
KEINERLEI WERKZEUGE ZUM AUSBAU DER STICKSTOFF-GASKARTUSCHE VERWENDEN.
Jegliche Oberflächenbeschädigung der Kolbenstange beeinträchtigt die Funktion der
Gaskartusche.
Für den Fall des unbeabsichtigten Auslösens stets sicherstellen, dass während der
De-/Montage des Montageständers über dem höhenverstellbaren Montagearm ausreichend
Platz gegeben ist, um Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Ne pas utiliser d'outils pour retirer la cartouche d'azotes. toutes surface endommagées
pourrait abîmer le piston de levée lors de son utilisation.
En cas de déploiement accidentel de la cartouche d'azote sous pression intégrée, assurez-vous
qu'il y a suffisamment d'espace au-dessus du support pour éviter des blessures ou des
dommages lors du montage ou du démontage du support.
請務必淨空夾器固定座的上方區域,避免誤觸氣壓棒開關使夾器固定座迅速上升造成危險