Westfalia Spindelschleifer 450 Watt Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Originalanleitung
Original Instructions
Spindelschleifmaschine
Artikel Nr. 84 37 02
Spindle Sander
Article No. 84 37 02
II
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und
sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule-
sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
III
1
2
3
2
5
1
4
5
7
8
9
6
5
10
11
12
13
13
14
Übersicht | Overview
IV
1
Spindel
Spindle
2
Tischplatte
Table Top
3
Absaugstutzen
Dust Extraction Port
4
Ablagestab für Gummiwalze
Rubber Drum Storage Pin
5
Gummiwalzen 5x
Rubber Drums 5x
6
Schleifhülsen 6x
Sanding Sleeves 6x
7
EIN-Schalter
ON Switch
8
AUS-Schalter
OFF Switch
9
Ablageschlitze f. Tischeinlagen
Notches for Table Inserts
10
Tischeinlage 6x
Table Insert 6x
11
Einstellschlüssel
Wrench
12
Untere Spindelscheibe
Bottom Spindle Disc
13
Unterlegscheiben
groß, mittel, klein
Washers large, medium, small
14
Sicherungsmutter
Lock Nut
Übersicht | Overview
1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ............................................................................. Seite 2
Vor der ersten Benutzung ................................................................... Seite 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................... Seite 10
Werkbankmontage .............................................................................. Seite 10
Staubabsaugung ................................................................................. Seite 10
Tischeinlage auswählen ...................................................................... Seite 11
Schleifhülse anbringen ........................................................................ Seite 12
Ein- und Ausschalten .......................................................................... Seite 12
Schleifen .............................................................................................. Seite 13
Wartung, Reinigung und Lagerung ..................................................... Seite 14
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Safety Notes ........................................................................................ Page 4
Before first Use .................................................................................... Page 16
Intended Operation .............................................................................. Page 16
Bench Mounting................................................................................... Page 16
Dust Extraction .................................................................................... Page 16
Selecting the Table Insert .................................................................... Page 17
Fitting the Sanding Sleeve .................................................................. Page 18
Turning ON and OFF ........................................................................... Page 18
Sanding ............................................................................................... Page 19
Maintenance, Cleaning and Storing .................................................... Page 20
Technical Data..................................................................................... Page 21
2
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr!
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie
das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es
außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden
Personen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen und die Gefahrenhinweise an
der Spindelschleifmaschine sorgfältig und befolgen Sie alle Sicherheitshin-
weise.
Die Spindelschleifmaschine ist geeignet zum Fein-/Formschleifen für Holz-
/Modellbau an Außen- und Innenkanten. Verwenden Sie die Spindel-
schleifmaschine niemals zum Nassschleifen.
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge (Tischeinlage,
Schleifhülse, Gummiwalze, Unterlegscheibe).
Verwenden Sie nach Möglichkeit eine Staubabsauganlage.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie beim
Arbeiten mit der Schleifmaschine zum Schutz Ihrer Augen immer
eine Schutzbrille. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Abschlei-
fen bemalter oder lackierter Oberflächen. Schleifen Sie keine
Bleifarbe ab. Der kontaminierte Staub kann zu Bleivergiftung
führen. Beim Abschleifen von Farbe bzw. Lack schützen Sie Ihre
Lunge durch Tragen einer Staub- oder Atemschutzmaske. Lassen
Sie unbefugte Personen nicht den Arbeitsbereich betreten.
Beim Abschleifen von bemalten bzw. lackierten Flächen darf nicht
gegessen, getrunken oder geraucht werden.
Tragen Sie beim Arbeiten mit der Schleifmaschine passende Kleidung.
Enganliegende Kleidung vermindert die Gefahr, dass sich der Stoff in der
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten
Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:
3
Sicherheitshinweise
Schleifmaschine eingeklemmt.
Die Einsatzwerkzeuge müssen genau auf die Spindel passen. Einsatz-
werkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Kontrollverlust führen.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Verwenden Sie die Schleifmaschine nicht in der Nähe brennbarer
Materialien.
Nehmen Sie die Spindelschleifmaschine erst in Betrieb, wenn sie
vollständig montiert ist.
Überprüfen Sie den Zustand der Spindelschleifmaschine. Wenn ein Teil
fehlt, verbogen ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, ersetzen Sie
dieses Teil vor Gebrauch der Schleifmaschine.
Sichern Sie das Werkstück. Stützen Sie das Werkstück gut auf der
Tischplatte ab und halten Sie es mit beiden Händen fest.
Achten Sie auf die Vorschubrichtung. Führen Sie das Werkstück der
Schleifhülse gegen die Drehrichtung der Schleifhülse zu.
Halten Sie die Hände von der Schleifmaschinenbahn und der Schleifhülse
fern. Vermeiden Sie Haltungen, in denen die Hand im Falle eines plötzli-
chen Abrutschens in die Spindel geraten kann. Fassen Sie nicht unter das
Werkstück oder an die Schleifhülse, während sich die Spindel dreht.
Trennen Sie die Schleifmaschine bei Nichtgebrauch sowie beim Wechseln
von Tischeinsätzen, Schleifhülsen, Gummiwalzen und anderem Zubehör
stets vom Stromnetz. Trennen Sie die Schleifmaschine nach dem Aus-
schalten ebenfalls vom Stromnetz.
Warten Sie, bis die Spindel zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen. Versuchen Sie niemals die Spindel mit der
Hand zu stoppen.
Vergewissern Sie sich, dass sich im zu schleifenden Bereich Ihres
Werkstücks keine Nägel oder anderen Fremdkörper befinden.
Verwenden Sie bei der Wartung der Spindelschleifmaschine nur Original-
Ersatzteile.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche.
Safety Notes
4
Please read this manual carefully and use the unit only according to this
manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of
children. There is a danger of suffocation!
The unit is not a toy and does not belong in the hands of children. Never
leave the unit unsupervised when in use. Keep it out of reach of children or
persons in need of supervision. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the unit.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the machine.
The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea
level.
Thoroughly read and follow all safety warnings below and on the spindle
sander.
The spindle sander is intended for shaping and finish sanding of interior
and exterior edges of wooden workpieces. Never use the spindle sander
for wet sanding.
Do not use damaged tools (table insert, sanding sleeve, rubber drum,
washers).
Use a dust connection system when possible.
Wear personal protective equipment. Always wear safety goggles
to protect your eyes when using the spindle sander. Take precau-
tions when sanding painted surfaces. Do not sand lead-based
paint. The contaminated dust could cause lead poisoning. When
sanding paint protect your lungs and wear a dust mask or respira-
tor. Do not allow unauthorized peoples to stay close to the working
area.
Do not eat, drink or smoke while painted surfaces are sanded.
Wear suitable clothing when using the spindle sander. Tight clothing will
not get caught in moving parts easily.
Make sure the tools fit precisely onto the spindle. Tools which do not
precisely fit onto the spindle will turn irregularly, vibrate and can cause loss
of control.
Keep the power cable away from rotating parts.
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:
Safety Notes
5
Do not use the spindle sander close to combustible materials.
Before operating the spindle sander, make sure all parts are correctly
assembled.
Check the condition of the spindle sander. If any part is missing, bent, or
does not operate properly, replace the part before using the sander.
Secure the workpiece. Support the workpiece securely on the table, and
hold it with both hands.
Please note the feed direction. Feed the workpiece gradually against the
direction of rotation, onto the sanding sleeve.
Always keep the hands out of the path of the sander and away from the
sanding sleeve. Avoid hand positions where a sudden slip could cause the
hand to move into the spindle. Do not reach underneath the workpiece or
around the sanding sleeve while the spindle is rotating.
When not in use and while changing the table inserts, sanding sleeves,
rubber drums or other accessory, disconnect the power cable from mains.
After switching off, disconnect the machine from mains.
Wait for the spindle to stop rotating before performing maintenance. Never
try to stop the spindle by hand.
Make sure there are no nails or other foreign objects in the area of the
workpiece to be sanded.
Use only original replacement parts when servicing the spindle sander.
Do not disassemble the machine and do not attempt to repair it yourself.
Consignes de sécurité
6
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des
dommages et des déficiences de santé, les instructions générales
de sécurité attachée et les informations suivantes:
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en
suivant ces instructions.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de
portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie!
L'appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de la portée des
enfants. Ne pas laisser l'appareil allumé sans surveillance et tenir hors de
portée des enfants et des personnes ayant besoin de supervision. Les
enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux spécifications de la
plaque signalétique.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au dessus du
niveau de la mer.
Lire les instructions et les avertissements liés à la ponceuse attentivement
et suivre toutes les consignes de sécurité.
La ponceuse à broche est adaptée pour le ponçage ou la modélisation de
construction en bois ou en métal sur les bords extérieurs et intérieurs. Ne
jamais utiliser la ponceuse à broche pour le ponçage humide.
Ne pas utiliser des instruments endommagés (incrustation de table, douille
de ponçage, rouleau en caoutchouc, rondelle).
Utiliser si possible, un système d'extraction de la poudre.
Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser tout en
travaillant avec la ponceuse pour protéger vos yeux, toujours des
lunettes de protection. Prenez des précautions lors du ponçage de
surfaces peintes ou vernies. Ne pas poncer la peinture au plomb.
La poussière contaminée peut causer un empoisonnement au
plomb. Lors du ponçage de peintures et vernis pour protéger vos
poumons porter un masque anti-poussière ou un masque. Ne laissez pas
des personnes non autorisées entrer dans la zone de travail.
Lors du ponçage de surfaces peintes ou vernies n'est pas permis de
manger, boire ou fumer.
Porter au travail avec la ponceuse des vêtements appropriés. Vêtements
serrés réduire le risque que le matériel reste piégé dans la ponceuse.
Les outils de travail doivent correspondre exactement à la broche. Outils
Consignes de sécurité
7
qui ne correspondent pas exactement à la broche, tournent de façon
inégale, vibrent excessivement et peuvent entraîner une perte de contrôle.
Gardez le cordon d'alimentation à l'écart des outils rotatifs.
Ne pas utiliser la ponceuse à proximité de matériaux combustibles.
Mettez la ponceuse en service qu'après avoir complètement assemblé.
Vérifier l'état de la ponceuse. Si une pièce est manquante, pliée ou ne
fonctionne pas correctement, remplacez-la avant d'utiliser la ponceuse.
Fixer la pièce à travailler. Appuyer bien la pièce sur la table et la tenir avec
les deux mains.
Faites attention à la direction d’avancement. Conduire la pièce à usiner
dans le sens inverse de la rotation de la douille de ponçage.
Gardez vos mains loin de la piste d’avancement et de la douille de
ponçage. Évitez les postures où la main en cas de glissement soudain peut
toucher la broche. Ne mettez pas vos mains sous la pièce ou sur la douille
de ponçage, tandis que la broche tourne.
Débranchez la ponceuse de l'alimentation électrique lorsqu'elle n'est pas
utilisée et lors du changement de l'incrustation de table, de douille de
ponçage, des rouleaux en caoutchouc et des autres accessoires.
Débrancher la ponceuse après l'avoir éteint de l’alimentation électrique.
Attendez que la broche est complètement arrêté avant d'effectuer
l'entretien. Ne jamais essayer d'arrêter la broche à la main.
Assurez-vous que dans la zone de la pièce à usiner il n'y a pas de clous ou
d'autres corps étrangers.
Utilisez pour l’entretien de la ponceuse à broche seulement des pièces de
rechange d'origine.
Ne pas démonter l'appareil et n'essayez pas de réparer vous-mêmes.
8
Informazioni sulla sicurezza
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e
problemi di salute, le istruzioni allegate generali di sicurezza e le
seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare
l’apparecchio in base a queste istruzioni.
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla
portata dei bambini. C'è pericolo di soffocamento!
L’apparecchio non è un giocattolo e deve essere tenuto lontano dalla
portata dei bambini. Non lasciare l'apparecchio acceso incustodito e tenerlo
fuori dalla portata dei bambini e dalle persone che necessitano di
supervisione. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate
sulla targhetta.
Il dispositivo è progettato per l'utilizzo fino a 2000 m al di sopra del livello
del mare.
Leggere le seguenti istruzioni e le avvertenze allegate alla levigatrice a
mandrino con attenzione e seguire tutte le istruzioni di sicurezza.
La levigatrice a mandrino è adatta per le levigature fine o modellanti per le
costruzioni in legno o in metallo sui bordi esterni ed interni .Non utilizzare
mai la levigatrice a mandrino per la levigatura ad umido.
Non utilizzare strumenti danneggiati (intarsio tavolo, manicotto levigante,
rullo di gomma, rondella).
Utilizzare se possibile un sistema di estrazione della polvere.
Indossare dispositivi di protezione individuali. Utilizzare durante il
lavoro con la levigatrice per proteggere gli occhi, sempre occhiali
di protezione. Prendere precauzioni durante la levigatura di
superfici dipinte o verniciate. Non levigare vernice al piombo. La
polvere contaminata pcausare un avvelenamento da piombo.
Nella levigatura di pitture e vernici, per proteggere i vostri polmoni
indossare una maschera antipolvere o una mascherina di protezione. Non
lasciare che persone non autorizzate entrino nell'area di lavoro.
Durante la levigatura di superfici dipinte o verniciate non è consentito
mangiare, bere o fumare .
Indossare durante il lavoro con la per la levigatrice abbigliamento
adeguato. Indumenti stretti riducono il rischio che il materiale resti
intrappolato nella levigatrice.
9
Informazioni sulla sicurezza
Gli strumenti da lavoro devono adattarsi esattamente al mandrino.
Strumenti che non si adattano esattamente al mandrino, ruotano in modo
non uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita di
controllo.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da strumenti rotanti.
Non utilizzare la levigatrice a mandrino vicino a materiali combustibili.
Mettere la levigatrice a mandrino in servizio solo dopo averla
completamente montata.
Controllare le condizioni della levigatrice a mandrino. Se un pezzo risulta
mancante, piegato o non funziona correttamente, sostituirlo prima di usare
la levigatrice.
Fissare il pezzo in lavorazione. Sostenere bene il pezzo da lavoro sul piano
del tavolo e tenerlo con entrambe le mani.
Fare attenzione alla direzione di avanzamento. Guidare il pezzo in
lavorazione contro la direzione di rotazione del manicotto levigante.
Tenere le mani lontane dalla pista di avanzamento e dal manicotto
levigante. Evitare posture in cui la mano in caso di un improvviso
scivolamento può toccare il mandrino. Non mettere le mani sotto il pezzo o
sul manicotto levigante, mentre il mandrino ruota.
Scollegare la levigatrice sempre dalla rete elettrica quando non è in uso e
durante il cambio dell’intarsio del tavolo, dei manicotti leviganti, dei rulli di
gomma e degli altri accessori . Scollegare la levigatrice dopo averla spenta
dalla rete.
Attendere fino a quando il mandrino è completamente fermo prima di
eseguire la manutenzione. Mai cercare di fermare il mandrino con la mano.
Assicurarsi che nell'area da levigare del pezzo in lavorazione non si trovino
chiodi o altri corpi estranei.
Utilizzare per la manutenzione della levigatrice a mandrino esclusivamente
ricambi originali.
Non smontare l'apparecchio e non cercare di riparare per conto proprio.
10
Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie alle Teile der Spindelschleifmaschine aus und überprüfen Sie
diese auf evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Plastikbeutel usw.
können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Die Schleifmaschine wird Ihnen teilzerlegt geliefert, um optimalen Transport-
schutz zu gewährleisten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Spindelschleifmaschine ist nur zum Trockenschleifen bestimmt. Die
Spindelschleifmaschine ist geeignet zum Fein-/Formschleifen für Holz-
/Modellbau an Außen- und Innenkanten.
Verwenden Sie die Spindelschleifmaschine niemals zum Nassschleifen.
Schleifen Sie niemals mineralische Werkstoffe.
Werkbankmontage
Für den stationären Einsatz können Sie die Spindelschleifmaschine bei Bedarf
auf einer stabilen Arbeitsfläche montieren (z. B. Werkbank).
1. Stellen Sie die Schleifmaschine auf die gewünschte Stelle der Werkbank,
bohren Sie die Löcher durch die Grundplatte.
2. Montieren Sie die Schleifmaschine mit passenden Schrauben, Unterleg-
scheiben und Muttern (nicht mitgeliefert) auf der Werkbank.
Staubabsaugung
Für ein sauberes und sicheres Arbeitsumfeld verwenden Sie die Spindel-
schleifmaschine in Verbindung mit einer Staubabsauganlage.
1. Schließen Sie den Schlauch der Staubabsauganlage an den Absaugstut-
zen (3) an und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
2. Schalten Sie die Staubabsauganlage ein, bevor Sie die Spindelschleif-
maschine in Betrieb nehmen.
11
Benutzung
Tischeinlage auswählen
Vergewissern Sie sich stets, dass die Schleifmaschine ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Verwenden Sie immer die
richtige Tischeinlage (10) mit
der entsprechenden Schleif-
hülse (6), ansonsten besteht
die Gefahr, dass Finger
eingeklemmt werden.
Außerdem kann das Werk-
stück auf diese Weise nach
unten zwischen die Tischeinlage und die Schleifhülse geraten.
Die nachstehende Tabelle zeigt die richtige Benutzung der aufeinander
passenden Einsatzwerkzeuge (Tischeinlage, Schleifhülse, Gummiwalze und
Unterlegscheibe).
Verwenden Sie für die 76-, 50- und 38-mm-Gummiwalzen die große
Unterlegscheibe. Verwenden Sie für die 25,4- und 19-mm-Gummiwalzen die
mittelgroße Unterlegscheibe und für die 13-mm-Schleifhülse die kleine
Unterlegscheibe.
Die Schleifhülse sollte genau, d.h. ohne Spiel, in die mittige Aussparung der
Tischeinlage (10) passen.
Die 13-mm-Schleifhülse hat keine Gummiwalze.
Durchmesser der
Schleifhülse (6)
Durchmesser der
Tischeinlage (10)
Durchmesser der
Gummiwalze (5)
Größe der Unterleg-
scheibe (13)
12,7 mm
13 mm
------
klein
19 mm
19 mm
18
mittel
25,4 mm
26 mm
25
mittel
38 mm
38 mm
37
groß
50 mm
51 mm
50
groß
76 mm
76 mm
75
groß
12
Benutzung
Schleifhülse anbringen
Alle Schleifhülsen (6) passen auf die zugehörige
Gummiwalze (5).
1. Setzen Sie erst die untere Spindelscheibe (12)
auf die Spindel (1).
2. Bestimmen Sie gemäß der Tabelle das
passende Einsatzwerkzeug (Tischeinlage,
Gummiwalze, Schleifhülse und Unterlegscheibe).
3. Setzen Sie die Tischeinlage (10) auf
die untere Spindelscheibe (12).
Vergewissern Sie sich, dass die
Tischeinlage (10) bündig mit der
Tischplatte (2) abschließt.
4. Setzen Sie die Gummiwalze (5) auf
die Spindel (1). Schieben Sie die
Schleifhülse (6) auf die Gummiwal-
ze (5). Setzen Sie die Unterleg-
scheibe (13) auf die Spindel (1).
5. Setzen Sie die Sicherungsmutter
(14) auf die Spindel (1). Ziehen Sie
die Mutter soweit an, dass sich die Gummiwalze (5) zur Schleifhülse (6)
hin ausdehnt. Ziehen Sie Sicherungsmutter nicht zu fest an.
Hinweis: Wenn die Schleifhülse teilweise abgenutzt ist, drehen Sie diese
um. Auf diese Weise kann auch die verbleibende Schleiffläche genutzt
werden und die Schleifhülse wird maximal möglich genutzt.
Ein- und Ausschalten
Die EIN- und AUS-Schalter (7 und 8) befinden sich vorne an der Spindel-
schleifmaschine.
1. Zum Einschalten drücken Sie den grünen EIN-Schalter, der mit ()
markiert ist.
2. Zum Ausschalten drücken Sie den roten AUS-Schalter, der mit (O)
markiert ist.
13
Benutzung
Schleifen
HINWEIS: Die Spindel dreht sich gegen den Uhrzeigersinn.
Vergewissern Sie sich eine geeignete Schleifhülse mit passender Tischeinlage
richtig mit der Sicherungsmutter befestigt ist.
1. Tragen Sie Gesichtsmaske und Schutzbrille und schalten Sie die
Staubabsauganlage ein.
2. Schalten Sie die Spindelschleifma-
schine mit dem EIN-Schalter (7) ein
und warten Sie, bis der Motor seine
volle Drehzahl erreicht hat. Führen
Sie das Werkstück langsam gegen
die Drehrichtung an die Schleifhülse.
Führen Sie das Werkstück nicht mit
Gewalt und üben Sie keinen über-
mäßigen Druck aus. Führen Sie das
Werkstück ausschließlich gegen die
Drehrichtung zu. Andernfalls könnte
das Werkstück durch die Rotationskräfte der sich drehenden Schleifhülse
von dieser abprallen oder weggeschleudert werden.
3. Schalten Sie die Schleifmaschine nach Beendigung mit dem AUS-Schalter
(8) aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweise:
Beim Schleifen kann sich das Werkstück erwärmen. Lassen Sie das
Werkstück deshalb immer wieder abkühlen.
Verwenden Sie keine beschädigten Gummiwalzen oder vollständig abgenutz-
ten Schleifhülsen, da dies zu Überhitzung und infolge dessen zur Beschädi-
gung der Gummiwalzen führen kann.
Schleifen Sie mit der Schleifmaschine kein Metall. Das Schleifen von Metall
führt zu Funkenbildung, die Holz und Staubpartikel auf der Schleifmaschine
oder im Arbeitsbereich entzünden können.
14
Wartung, Reinigung und Lagerung
Wartung, Reinigung und Lagerung
Um Verletzungsgefahren zu vermindern, ziehen Sie immer den Netz-
stecker bevor Sie das Gerät reinigen. Unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie sich bitte an
unsere Kundebetreuung.
Überprüfen Sie regelmäßig die Festigkeit der Sicherungsmutter.
Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz vom Gehäuse. Nehmen Sie
die Tischeinlage (10) und die untere Spindelscheibe (12) von der Spindel
(1) und entfernen Sie angesammelten Staub auch aus dem Bereich des
Tischeinsatzes. Halten Sie die Schleifmaschine sauber, trocken und frei
von Öl und Fett.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoffteile keine scharfen Reini-
gungsmittel, sondern ein mildes Spülmittel und einen feuchten Lappen. Die
Schleifmaschine darf niemals mit Wasser in Berührung kommen.
Schalten Sie die Schleifmaschine sofort aus, wenn ein ungewöhnliches
Geräusch oder Vibrationen entstehen. Verwenden Sie die Maschine nicht
weiter wenn Beschädigungen irgendeiner Art aufgetreten sind. Lassen Sie
die Maschine von einer Fachwerkstatt reparieren oder wenden Sie sich an
die Kundenbetreuung.
Lagern Sie die Schleifmaschine im
Innenbereich an einem trockenen und vor
Schmutz und extremen Temperaturen
geschützten Ort. Lagern Sie das Zubehör
(Gummiwalzen, Tischeinlagen und Schleif-
hülsen) in die dafür vorgesehenen Ausspa-
rungen am Gehäuse.
15
Technische Daten
* Geräuschbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise des Gerätes von den
angegebenen Werten abweichen.
Netzspannung
230 V~
Frequenz
50 Hz
Aufnahmeleistung
450 W
Drehzahl Leerlauf
2000 min-1
Schleifhülsen K80
6 Stück
Abmessungen Schleifhülsen
12,71925,4385076 mm
Spindelhub/Oszillation
16 mm/58 min-1
Schleifhöhe max.
110 mm
Spindeldurchmesser
12,7 mm
Abmessungen der Tischeinlagen
131926385176 mm
Abmessungen der Gummiwalzen
1825375075 mm
Schalldruckpegel*
76 dB (A)
Schallleistungspegel*
89 dB (A) = K 3 dB (A)
Gewicht
ca. 14,6 kg
Abmessungen
370 x 295 x 330 mm
Absaugstutzen-Durchmesser
38 mm
Schutzklasse
II
Schutzgrad
IP20
16
Operation
Before first Use
Unpack the spindle sander and check all parts for any damage in transit.
Dispose of packaging materials or store it out of reach of children. Plastic bags
etc. may become a deadly toy for children.
The spindle sander is supplied only partly assembled to ensure optimum
transport protection.
Intended Operation
The spindle sander is designed for dry sanding only. The spindle sander is
intended for shaping and finish sanding of interior and exterior edges of
wooden workpieces.
Never use the spindle sander for wet sanding. Do not sand any mineral.
Bench Mounting
For stationary operation the spindle sander can be mounted in a permanent
position on rigid work surface (e. g. workbench).
1. Place the spindle sander on the workbench and drill four holes through the
base of the machine.
2. Secure the spindle sander into position on the workbench using large bolts,
washers and nuts (not supplied).
Dust Extraction
For clean and safe work, we recommend using the spindle sander with a dust
extraction system.
1. Attach the hose from the dust extraction system to the dust extraction port
(3) and make sure it is securely fixed.
2. Switch on the dust extraction system before turning on the spindle sander.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Westfalia Spindelschleifer 450 Watt Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi