CARLO GAVAZZI HDMS2332G0V21C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
HDMS
Single phase dynamic motor starter
INST_HDMS (141221)
Operating Instructions
Kom godt i gang
Instrucciones
Betriebsanleitung
Notice d’utilisation
Istruzioni d’uso
Руководство по
эксплуатации
操作说明
IMPORTANT
Carlo Gavazzi is not to be held responsible for incorrect product operation
or damages resulting from improper use of the product and/or use of the
product outside its specified operating limits. Products, specifications
and data in this document are subject to change without notice. The
product is intended to be used by qualified personnel at their own discre-
tion and risk. Should you require information about installation, operation
or maintenance of the product that is not covered in this document you
should refer the matter to an authorized Carlo Gavazzi representative. The
information in this document is not considered binding on any product
warranty.
VIGTIGT
Carlo Gavazzi kan ikke holdes ansvarlig for ukorrekt anvendelse af
produktet eller skader opstået ved ukorrekt brug og/eller efter brug af
produktet til andet end de specificerede driftsbestemmelser. Produkter,
specifikationer og data i dette dokument kan ændres uden varsel.
Produktet er beregnet til anvendelse af uddannet personale efter eget
skøn og risiko. Hvis du har brug for oplysninger om installation, drift eller
vedligeholdelse af produktet, der ikke er dækket af nærværende doku-
ment, bør du rette henvendelse til en autoriseret repræsentant fra Carlo
Gavazzi. Informationen i nærværende dokument anses ikke for bindende
for nogen produktgaranti.
IMPORTANTE
Carlo Gavazzi no se responsabiliza del uso incorrecto del producto o de
los daños ocasionados por un uso incorrecto del mismo y /o por el uso
del producto sin tener en cuenta los límites de funcionamiento especifica-
dos. Los equipos, especificaciones y datos recogidos en este documento
están sujetos a cambios sin previo aviso. El equipo debe usarse por per-
sonal cualificado y bajo su responsabilidad y riesgo. En caso de necesitar
más información sobre la instalación, funcionamiento o mantenimiento
del equipo que no se refleje en este documento, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado de Carlo Gavazzi. La información detallada en
este documento no es aplicable a ninguna garantía del producto.
WICHTIG
Carlo Gavazzi übernimmt keine Haftung für fehlerhafte Bedienung des
Produkts sowie für Schäden, die aus unsachgemäßer Verwendung des
Produkts und/oder dem Einsatz des Produkts außerhalb der angege-
benen Grenzbetriebsdaten resultieren. Die in diesem Dokument bes-
chriebenen Produkte, Spezifikationen und technischen Daten können
jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Das Produkt ist
nur für die Verwendung durch qualifiziertes Fachpersonal nach eigenem
Ermessen und auf eigenes Risiko vorgesehen. Wenn Sie Informationen
zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des Produkts benötigen,
die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer
Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die
Informationen in diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der
Produktgewährleistung.
IMPORTANT
Carlo Gavazzi ne peut être tenu responsable d’une exploitation incorrecte
du produit ou d’avaries résultant d’une utilisation incorrecte du produit
et/ou hors des tolérances de fonctionnement spécifiées. Les produits,
caractéristiques et données décrites dans le présent document peuvent
changer sans préavis. L’utilisation de ce produit est destinée à un person-
nel qualifié qui l’exploite à sa guise et à ses propres risques. Pour plus
amples informations concernant l’installation, le fonctionnement ou la
maintenance du produit et ne figurant pas dans ce document, consulter
un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les informations contenues
dans ce document ne constituent une obligation de garantie de quelcon-
que nature du produit.
IMPORTANTE
Carlo Gavazzi non può essere ritenuta responsabile per un malfunziona-
mento o danni derivanti da un uso improprio del prodotto e/o utilizzo del
prodotto al di fuori dei suoi limiti operativi specificati. Prodotti, specifiche
e dati in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso.Il
prodotto è destinato ad essere utilizzato da personale qualificato a propria
discrezione e rischio. Se avete bisogno di informazioni su installazione,
funzionamento o manutenzione del prodotto non riportate in questo doc-
umento, dovete fare riferimento al personale autorizzato Carlo Gavazzi.
Le informazioni contenute in questo documento non sono considerate
vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
PRODUCT | PRODUKT | PRODUCTO | PRODUKT | PRODUIT |
PRODOTTO | ИЗДЕЛИЕ | 产品
A
Mains input terminals | Inputterminaler til ledningsnet | Terminales de entrada
de red | Eingangsanschlüsse für Versorgungsspannung | Bornes d’alimenta-
tion | Terminali di ingresso rete | Сетевые входные клеммы | 电源输入端子
B
Load output terminals | Outputterminaler til belastning | Terminales de salida
a la carga | Ausgangsanschlüsse für Last | Bornes de sorties | Terminali di
uscita carico | Нагрузка выходных клемм | 加载输出端子
C
Run capacitor connection | Tilslutning til driftskondensator | Conexión del
condensador de marcha | Anschluss für Betriebskondensator | Raccordement
du condensateur de marche | Eseguire la connessione del condensatore |
Запустить конденсаторное соединение | 运行电容连接
D
Jumper to shift Modbus address by 1 | Jumper zum Ändern der Modbusadresse
um 1 | Puente para cambiar la dirección de Modbus a 1 | Jumper til at skifte
Modbus-adresse med 1 | Cavalier pour augmenter de 1 l’adresse Modbus |
Ponticello per spostare l’indirizzo Modbus di 1 | Перемычка для смещения
адреса Modbus на 1 | 跳线将Modbus地址移位1
Remove jumper for booster kit mode | Fjern koblingskablet for Booster kit-
tilstand | Retire el jumper para el modo booster kit | Entfernen Sie für den
Booster-Kit-Modus den Jumper | Retirer le cavalier pour le mode Booster
Kit | Rimuovere il jumper per la modalità Kit Booster | Снять перемычку для
режима бустера | 移除助推器套件模式的跳线
EQR code | QR kode | Código QR | QR-Code | QR Code | QR Code | QR код
| 二维码
FNFC antenna | NFC antenne | Antena NFC | NFC Antenne | Antenne NFC |
Antenna NFC | Антенна NFC | NFC天线
G
Auxiliary relays (programmable) | Hjælpe relæer (programmerbare) | Relés
auxiliaries (programables) | Hilfsrelais(programmierbar) | Relais auxiliaires
(programmables) | Relè ausiliari (programmabili) | Вспомогательные реле
(программируемые) | 辅助继电器(可编程)
H
Auxiliary connections | Hjælpe forbindelser | Conexiones auxiliares |
Anschlussklemmen | Raccordements auxiliaires | Connessioni ausiliarie |
Вспомогательные соединения | 辅助连接
IDIN clip | DIN klip | Clip DIN | DIN-Clip | Pince DIN | Clip DIN | DIN-клип |
DIN夹子
CARLO GAVAZZI LTD.
BLB042, Bulebel Industrial Estate, Zejtun
ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
ВАЖНО
Carlo Gavazzi не отвечает за некорректную работу или повреждение
УПП вследствие ненадлежащего применения и/или эксплуатации
УПП за пределами паспортных характеристик. Изделия,
характеристики и другие сведения в настоящем документе могут быть
изменены без уведомления. УПП предназначено для эксплуатации
квалифицированным персоналом на его риск. За отсутствием какой-
либо информации по монтажу, эксплуатации или обслуживанию
изделий в настоящем документе следует обратиться к официальному
представителю Carlo Gavazzi. Информация в настоящем документе
не является основанием для применения каких-либо гарантийных
условий.
重要事项
对于不当使用本产品和/或在规定的工作限值之外使用本产品而造成的产
品操作错误或损坏,Carlo Gavazzi 不承担任何责任。本文档中的产品、
规格和数据如有变更,恕不另行通知。本产品应由合格人员自行斟酌使用
并承担风险。如果您需要有关本文档未涵盖的产品安装、操作或维护信
息,应告知 Carlo Gavazzi 授权代表。本文档中的信息不应视为对任何产
品保修都有约束力。
DIMENSIONS (MM) | MÅL (MM) | DIMENSIONES (MM) | ABMESSUNGEN (MM) | DIMENSIONS (MM) | DIMENSIONI (MM) | РАЗМЕРЫ (ММ) | 尺寸 (MM)
AH
G
F
EDB
C
I
1. To prevent electrical shock, disconnect from power source
before installing or servicing.
2. Unauthorised disassembly of the product will void warranty.
3. “For use in Pollution Degree 2 Environment”.
4. The device should be configured as indicated in the connection
diagram. Do not operate the product before all connections are com-
pleted.
5. The softstarter does not have any integrated short circuit protection
and has to be procured separately.
6. Excessive lengths of cabling should be avoided in view of EMC
considerations.
7. The HDMS has been designed as Class B equipment.
1. For at undgå elektrisk stød, frakobl fra strømkilde før instal-
lation og servicering.
2. Uautoriseret demontering af produktet vil ugyldiggøre
garantien.
3. ”Til brug i miljø med forureningsgrad 2”.
4. Dette udstyr bør konfigureres som angivet i tilslutningsdiagrammet.
Sæt ikke produktet i drift før alle tilslutninger er foretaget.
5. Softstarteren har ingen indbygget beskyttelse mod kortslutning og
overbelastning og skal være anskaffes separat.
6. Overdreven længde på kabler bør undgås under hensyntagen til
EMC (elektromagnetisk kompatibilitet).
7. HDMS er designet og udviklet som udstyr tilhørende klasse B.
1. Antes de instalar o revisar el equipo, desconéctelo para
evitar descargas eléctricas.
2. La manipulación del equipo sin autorización por parte del
fabricante anula la garantía.
3. “Para uso en entornos con grado de contaminación 2”
4. El equipo debe configurarse como se indica en el diagrama de
conexión. El equipo no debe activarse hasta que se hayan realizado
todas las conexiones.
5. El arrancador suave no tiene protección contra cortocircuitos
ambas protecciones tienen que instalarse de forma independiente.
6. Hay que evitar una longitud excesiva de los cables, con el fin de
cumplir con los requisitos de compatibilidad electromagnética.
7. El arrancador HDMS es un equipo de Clase B.
1. Die Installation bzw Wartungstätigkeiten am Gerät, dürfen nur
bei abgeschalteter Spannungsversorgung erfolgen, da sonst das
Risiko eines elektrischen Schlags besteht.
2. Technische Veränderungen am Gerät führen zum Verlust der Garantie.
3. „Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad
2“.
4. Das Gerät muß wie im Anschlussdiagramm angegeben angeschlossen
werden.
5. Das Sanftanlaufgerät besitzt keinen integrierten Kurzschluss- und
Dieser muß extern durch den Kunden vorgesehen werden.
6. Sehr große Kabellängen sollten aus Gründen der Störfestigkeit ver-
mieden werden.
7. Das HDMS ist als Gerät der Klasse B nach DIN EN 55011 eingestuft.
ENGLISH DANSK ESPAÑOL DEUTSCHE
1. Avant toute installation ou intervention, déconnecter la
source d’alimentation pour éviter tout risque d’électrocution.
2. Démontage non autorisée du produit annule la garantie.
3. « Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2».
4. Configurer le dispositif comme indiqué dans le schéma des con-
nexions.Ne pas utiliser le produit tant que toutes les connexions ne
sont pas réalisées.
5. Le démarreur progressif n’intègre aucune protection contre les
courts-circuits et ce protection doit être approvisionnées séparément.
6. Éviter les longueurs excessives de câblage afin de respecter les
normes de compatibilité électromagnétique.
7. De part sa conception, le relais HDMS se trouve répertorié dans les
équipements de Classe B.
1. Per evitare scosse elettriche, scollegare dalla corrente
prima di installare o effettuare operazioni di manutenzione.
2. Lo smontaggio non autorizzato del prodotto renderà nulla
la garanzia.
3. “Per l’uso in ambiente grado di inquinamento 2”.
4. Il dispositivo deve essere configurato come indicato nello schema di
collegamento. Non utilizzare il prodotto prima che tutti i collegamenti
sono completati.
5. Il soft starter non ha nessuna protezione da cortocircuito e deve
essere installata a parte.
6. I cavi non devono avere una lunghezza eccessiva per rispettare le
richieste EMC.
7. Il Soft Start HDMS è un dispositivo progettato in Classe B.
1. Во избежание поражения током отсоединяйте УПП от сети
перед монтажом или обслуживанием.
2. В случае несогласованной разборки продукта
производитель отвечает.
3. Для применения в условиях степени загрязнения 2
4. Электромонтаж УПП в соответствии с прилагаемой схемой.
Исключите эксплуатацию УПП с незавершенным электромонтажом.
5. Устройство плавного пуска не имеет встроенной защиты от
короткого замыкания и должно приобретаться отдельно.
6. Исключите избыточную длину проводников подключения по
соображениям ЭМС.
7. УПП HDMS является оборудованием класса B.
1. 为防止触电,在安装或维修之前请断开电源。
2. 未经授权拆卸此产品将导致保修失效。
3.“适用于 2 度污染环境”。
4. 设备应按照连接图中所示进行配置。完成所有连接之前,请勿操作本
产品。
5. 软起动器不集成任何短路和过载保护,这些功能必须单独购买。
6. 出于 EMC 方面的考虑,应避免线缆过长。
7. HDMS 按照 B 类设备设计而成。
FRANÇAIS ITALIANO РУССКИЙ 中文
HDMS....V21. version
(DIN rail mount version)
HDMS....V20. version
(Panel mount version)
UK Importer Address: Carlo Gavazzi UK Ltd, 4.4 Frimley Business
Park, Frimley, Camberley, Surrey, GU167SG
LED INDICATIONS, RELAY CONTACT POSITION | LED, POSITION FOR RELÆKONTAKT | INDICACIONES LED, POSICIÓN DEL CONTACTO DE RELÉ | LED-ANZEIGEN , POSITION DER
RELAISKONTAKTE | INDICATION LED, POSITION DES CONTACTS DE RELAIS | INDICAZIONI LED , POSIZIONE DEI CONTATTI RELÈ | СВЕТОДИОД ИНДИКАЦИИ, | LED 指示、继电器接触位
State | Tilstand | Estado | Zustand | Etat | Stato | Состояние | 状态 Green LED (Supply)
Зеленый светодиод (питание)
绿色 LED(供电)
Yellow LED (Ramp/Bypass)
Желтый светодиод (Профиль/Байпас)
黄色 LED(斜坡/旁路)
Red LED (Alarm)
Красный светодиод (Тревога)
红色 LED(报警)
Blue LED (ModBus)
Синий светодиод (ModBus)
蓝色LED (ModBus)
Idle | Idle | Reposo | Leerlaufzustand | Marche à vide | Inattivo | Без нагрузки | 待机
/
Ramping | Rampe | Rampa | Anlaufzustand | État accélération | Rampa | Профиль | 斜坡
/
Bypass | Bypass | Bypass | Überbrückungszustand | Bipasse | Bypass | Байпас | 旁路
/
Alarm (Auto-recovery) | Alarmtilstand (automatisk genoprettelse af
alarmer) | Alarma (Puesta a cero automática de alarmas) | Automatische
Alarmrücksetzung | Alarme (Auto acquittement) | Allarme (recupero auto-
matico) | Тревога (автосброс) | 报警(自动恢复)
/
Internal fault | Intern fejl | Fallo interno | Interner Fehler | Défaut interne
| Guasto interno | Внутренняя ошибка | 内部故障
/
ModBus communication active | Modbus kommunikation aktiv
| Comunicación Modbus activa | Modbus-Kommunikation aktiv |
Communication Modbus active | Comunicazione Modbus attiva |
Связь ModBus активна | ModBus通信有效
/
/
FLASHING SEQUENCE | BLINKENDE SEKVENS | BLINKFREQUENZ | SÉQUENCE DE
CLIGNOTEMENT | SECUENCIA DE PARPADEO | SEQUENZA LAMPEGGIANTE |
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СВЕТОДИОДА
闪烁顺序
CURRENT / POWER RATINGS @ 40˚C | DIMENSIONERING
FOR STRØM/EFFEKT VED 40°C | VALORES DE INTEN-
SIDAD/POTENCIA @ 40°C | NENNSTROM/-LEISTUNG @
40°C | COURANT / PUISSANCES NOMINALES @ 40°C |
VALORI CORRENTE / POTENZA @ 40°C | НОМИНАЛЬНЫЙ
ТОК/МОЩНОСТЬ ПРИ 40ºC | 40ºC 下的电流/功率额定值
Model IEC Rated Current 110 – 120 VAC 220 – 240 VAC
HDMS2312… 12 Arms 0.56 kW / 0.75 HP 1.5 kW / 2 HP
HDMS2325… 25 Arms 1.1 kW / 2 HP 3.7 kW / 5 HP
HDMS2332… 32 Arms 1.5 kW / 2 HP 4 kW / 5.5 HP
HDMS2337… 37 Arms 2.2 kW / 3 HP 5.5 kW / 7.5 HP
SHORT CIRCUIT PROTECTION | KORTSLUTNINGSBESKYTTE | PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS | KURZSCHLUSSSCHUTZ | PROTECTION AU
COURT-CIRCUIT | PROTEZIONE DA CORTO CIRCUITO | ЗАЩИТА ОТ КОРОТКОГО ЗАМЫКАНИЯ | 短路保护
Type 1 (UL60947-4-2) – Time Delay Fuses | Type 1 (UL60947-4-2) - Sikringer med tidsforsinkelse | Tipo 1 (UL60947-4-2) - Fusibles retardados | Typ 1 (UL60947-4-2) - Träge Sicherungen | Type 1
(UL60947-4-2) - Fusibles temporisés | Tipo 1 (UL60947-4-2) - Fusibili temporizzati | Тип 1 (UL60947-4-2) – Предохранители затяжного срабатывания | 一类配合 (UL60947-4-2) – 延时熔断器
Model Max. Fuse Size [A] Class Current [kA] Max. Voltage [VAC] Max. cross-sectional area
HDMS..12
40 RK5 5 240 10 mm2 / AWG 8
HDMS..25
HDMS..32
HDMS..37
Note: The product variants listed in the table hereunder are suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5,000 symmetrical Amperes, 240 Volts maximum when protected by fuses. Tests at
5,000 A were performed with Class RK5 fuses; please refer to the table below for maximum allowed ampere rating of the fuse. Use fuses only.
Bemærk: De produktvarianter, der er anført i tabellen herunder, er beregnet til brug i kredsløb, der leverer under 5.000 Arms symmetriske ampere, maks. 240 volt, når de er beskyttede med sikringer. Tests ved
5000 ampere blev udført med RK5-sikringer, hurtigtvirkende, se nedenstående tabel for højest tilladte amperedimensionering for sikringen. Benyt kun sikringer.
Nota: Las variables indicadas en la tabla a continuación son apropiadas para su uso en un circuito capaz de soportar no más de 5.000 amperios eficaces (rms) simétricos, 240 V de tensión máxima, cuando la
protección sea con fusibles. Se han realizado pruebas a 5.000 A con fusibles Clase RK5 de acción rápida. Consultar la tabla a continuación que muestra el amperaje máximo de los fusibles. Utilizar solo fusibles.
Hinweis: Die in der folgenden Tabelle aufgelisteten Absicherungen sind für den Einsatz in Stromkreisen geeignet, die nicht mehr als 5.000 Arms (symmetrisch) bei maximal 240 Volt liefern. Es wurden Tests bei
5.000 A mit flinken Sicherungen der Klasse RK5 durchgeführt. Informationen zur maximal erlaubten Strombelastbarkeit der Sicherung finden Sie in der Tabelle unten. Nur Schmelzsicherungen verwenden.
Nota: L’utilisation des variantes du produit (voir tableau suivant) convient à un circuit protégé par des fusibles et délivrant 5000 A (eff.) symétriques ou moins à 240 V maximum. Des tests à 5000 A ont été effectués
avec des fusibles rapides de Classe RK5: le tableau ci-dessous spécifie l’ampérage maximal admissible du fusible. Utiliser uniquement des fusibles.
Nota: Le varianti di prodotto elencate nella tabella che segue sono adatte per l’uso su un circuito in grado di erogare una corrente non superiore a 5000 Arms e 240 Volt massimi quando protetto da fusibili. Prove
a 5000 A sono state eseguite con fusibili in classe RK5, ad azione rapida, si prega di fare riferimento alla tabella di seguito per l’amperaggio massimo consentito del fusibile. Usare solo fusibili.
Примечание: Перечисленные в таблице варианты изделий подходят для систем с поддержкой не более 5000 периодических составляющих тока КЗ в амперах, 240 вольт с защитой предохранителями.
В ходе испытаний при 5000 A использованы быстродействующие предохранители класса RK5. Максимально допустимую амперную нагрузку на предохранитель см. в таблице ниже. Используйте
только предохранители.
注:下表所列的产品变体适用于对称安培数不大于 5,000、最大电压为 240 V 的电路(受熔断器保护时)。进行 5,000 A 的测试时使用的是 RK5 类快速熔断器;请参阅下表了解该熔断器的最大允许额定安培值。仅使用
熔断器。
Note: If run capactrior is not accessible
short connections RC1 and RC2 via a wire
≥ 2.5 mm2 | Hvis driftskondensatoren ikke
er tilgængelig, skal RC1 og RC2 kortslut-
tes med et kabel, der har en tykkelse 2,5
mm2 | Nota: si el condensador de marcha
no está accesible, cortocircuitar RC1
y RC2 con un cable ≥ 2.5 mm2 | Wenn
kein Betriebskondensator dieser nicht
zugänglich ist, schließen Sie RC1 und
RC2 kurz. Nutzen Sie dazu eine Leitung
mit einer Mindestquerschnittsfläche
von 2,5 mm2 | Si le condensateur de
marche n’est pas accessible, shunt-
ez RC1 et RC2 avec un câble moins
2,5mm² | Se il condensatore di marcia
non e accessibile, collegare RC1 e RC2
corti con un cavo spessore di 2,5 mm2 |
Примечание: Если колпак не доступен,
короткие соединения RC1 и RC2 через
провод 2,5 мм2 | 注意:如果无法通过
2.5mm2的导线短接RC1和RC2,则无法
使用运行容量
CONNECTION DIAGRAM | TILSLUTNINGSDIAGRAMMER | DIAGRAMA DE CONEXIONES |
ANSCHLUSSDIAGRAMME | DIAGRAMME DE RACCORDEMENT | DIAGRAMMA DELLE CONNESSIONI |
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ | 连接图
A1 A2 L/L1 N/L2
Rc1
Rc2
1
R S C
HDMS
12 11/21 24
Run
capacitor
(to be installed by
customer)
GND A- B+
L /L1
N /L2
To PC /PLC
Max.
10 A Max.
40 A
110 - 230 VAC
SCALE 1:1
X5
[2.362"]
[2.519"]
[5.590"]
0.8 - 2.0 [0.031 - 0.078”]
DRILLING TEMPLATE | BORE SKABALON | PLANTILLA PARA TALADRAR | BOHRSCHABLONE | GABARIT DE PERCAGE | MODELLO DI FORATURA |
БУРОВОЙ ШАБЛОН | 钻孔模板
INSTALLATION PROCEDURE | INSTALLATIONSPROCEDURE | INSTALACIÓN | INSTALLATIONSANWEISUNG | PROCEDURE D’INSTALLATION | PROCEDURA D’INSTALLAZIONE | ПРОЦЕСС УСТАНОВКИ | 安装程序
MOUNTING | MONTERING | MONTAJE | BEFESTIGUNG | MONTAGE | MONTAGGIO | МОНТАЖ | 安装 DISMOUNTING | AFMONTERING | DESMONTAJE | DEMONTAGE |
DÉMONTAGE | SMONTAGGIO | ДЕМОНТАЖНАЯ | 拆卸
4
32
A click should be heard when the HDMS is mounted correctly | Et klik skal høres, når
HDMS’en er monteret korrekt | Debe escucharse un clic cuando el HDMS está mon-
tado correctamente | Ein Klick sollte zu hören sein, wenn das HDMS korrekt montiert
ist | Un clic doit être entendu lorsque le HDMS est monté correctement | Si dovrebbe
sentire un clic quando l’HDMS è montato correttamente | При правильной установке
HDMS должен быть слышен щелчок | 正确安装HDMS时应听到咔嗒声
Handle the HDMS from the 4 corners of the DIN clip | Håndter HDMS fra de 4 hjørner
af DIN-klip | Sujete el HDMS por las 4 esquinas del clip DIN | Fassen Sie das HDMS
an den 4 Ecken des DIN-Clips an | Manipulez le HDMS depuis les 4 coins du clip DIN |
Gestire l’HDMS dai 4 angoli della clip DIN | Обрабатывайте HDMS с 4-х углов клипа
DIN | 从DIN夹子的4个角处理HDMS
1
Insert the upper clips on the top part of the DIN rail until you hear a clicking sound | Indsæt de
øverste klip på den øverste del af DIN-skinnen, indtil du hører en kliklyd | Inserte los clips superiores
en la parte superior del carril DIN hasta que escuche un clic. | Setzen Sie die oberen Klammern in
den oberen Teil der DIN-Schiene ein, bis Sie ein Klicken hören | Insérez les clips supérieurs dans la
partie supérieure du rail DIN jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. | Inserire le clip superiori nella
parte superiore della guida DIN finché non si sente un clic | Вставьте верхние зажимы в верхней
части DIN-рейки, пока не услышите щелчок | 将上夹子插入DIN导轨的顶部,直到听到咔哒声
Hold the DIN clip in place and push the lower part onto the DIN rail | Hold DIN-klipset
på plads og skub den nederste del på DIN-skinnen | Sostenga el clip DIN en su lugar y
presione la parte inferior sobre el carril DIN | Halten Sie den DIN-Clip fest und drücken
Sie das Unterteil auf die DIN-Schiene | Maintenez le clip DIN en place et poussez la
partie inférieure sur le rail DIN | Tenere la clip DIN in posizione e spingere la parte
inferiore sulla guida DIN | Удерживайте фиксатор DIN на месте и нажмите нижнюю
часть на DIN-рейку | 将DIN夹固定到位并将下部推到DIN导轨上
Use a screwdriver to extend the lower clip downwards and pull the HDMS outwards. Repeat the above for the clip on the other edge | Brug en skruetrækker til at
forlænge det nederste klip nedad og træk HDMS udad. Gentag ovenstående for klip på den anden kant | Para desmontar use un destornillador para extender el
clip inferior hacia abajo y tire del HDMS hacia afuera. Repita lo anterior para el clip en el otro borde | Ziehen Sie den unteren Clip mit einem Schraubendreher nach
unten und ziehen Sie das HDMS nach außen. Wiederholen Sie das oben für den Clip an der anderen Kante | Utilisez un tournevis pour tendre le clip inférieur vers
le bas et tirez le HDMS vers l’extérieur. Répétez l’opération ci-dessus pour le clip situé sur l’autre bord | Utilizzare un cacciavite per estendere la clip inferiore verso
il basso e tirare l’HDMS verso l’esterno. Ripeti il precedente per la clip sull’altro bordo | Используйте отвертку, чтобы вытянуть нижний клип вниз и вытащить
HDMS наружу. Повторите выше для клипа на другом краю | 使用螺丝刀向下延伸下夹子并向外拉HDMS。 对另一边的剪辑重复上述操作
1
2
3
HDMS V20 version | HDMS V20 version | Versión HDMS V20 | HDMS V20-Version | Version HDMS V20 | Versione HDMS V20 | Версия HDMS V20 | HDMS V20版本
TERMINATIONS | TERMINERINGER | TERMINALES | ANSCHLÜSSE
| TERMINATIONS | TERMINALI | КЛЕММЫ | 端接
Use 75ºC copper Cu conductors
| Brug 75ºC kobber (Cu) ledere |
Use conductores de cobre (Cu) de
75°C | 75°C-Kupferleiter (Cu) ver-
wenden | Conducteurs cuivre (Cu)
75°C | Usare conduttori in rame
a 75°C | Используйте медные
(Cu) проводники на 75°C | 使用
75°C 铜 (Cu) 导线
1/L1, N/L2, R, S, C
0.75...10 mm2
AWG 8...14
17 - 18 mm
A1, A2, 11, 12, 21, 24, A-, B+,
GND
0.5...2.5 mm2
AWG 12...18
10 - 11 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI HDMS2332G0V21C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire