Russell Hobbs Luna C/Maker Copper 24320-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
I www.russellhobbs.com
24320-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
r
2
H B
e
i
f
g
j
k
¬
f
m
h
1- 4
T
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8
years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will
keep the surfaces hot after use.
l Don’t immerse the appliance in liquid.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualied, to avoid hazard.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Lid
2. Slot
3. Filter holder
4. Paper lter #4 (not supplied)
5. Carafe
6. Hotplate
¬ Dishwasher - top rack
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Open the lid.
3. Fill the reservoir with the exact amount of water required. Note that the brewing process
will use all of the water that you put in the reservoir.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
9
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Setzen Sie den Filterträger wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter vollständig
eingerastet ist. Bei ordnungsgemäßer Installation vernehmen Sie ein Klick-Geräusch.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
ENTKALKEN
Nach 60 Brühvorgängen blinkt auf der Anzeige die Zahl CL auf, die darauf hinweist, dass
das Gerät entkalkt werden sollte.
Um diese Funktion auszuschalten drücken Sie die 1-4 und die T Taste gleichzeitig und
halten Sie diese 3 Sekunden gedrückt.
Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststo
geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden,
die auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung
gestellt.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und
Umwelt zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht
wiederauadbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet
sind, nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie
elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare
und nicht wiederauadbare Batterien bei entsprechenden amtlichen
Recycling- / Rücknahmestellen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances susantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8
ans et qu'ils soient supervisés.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauer. La chaleur résiduelle
permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant,
un de ses techniciens agréés ou une personne également qualiée,
pour éviter tout danger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Couvercle
2. Fente
3. Porte-ltre
4. Filtre en papier #4 (non fourni)
5. Verseuse
6. Plaque chauante
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
11
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauante.
2. Ouvrez le couvercle.
3. Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire. Veuillez noter que le
processus de préparation du café utilise toute l’eau que vous versez dans le réservoir.
4. Vériez que le porte-ltre est complètement abaissé à sa place. Si vous l’insérez
correctement, vous entendrez un clic.
5. Ouvrez un ltre n°4 et placez-le dans le support de ltre.
6. Le réservoir est calibré pour élaborer 12 grandes tasses (125ml par tasse) et 18 petites
tasses (83ml par tasse). Pour chaque grande tasse, ajoutez 6g de café ltre moulu et pour
chaque petite tasse, ajoutez 4 g.
7. Fermez le couvercle.
8. Remettez la verseuse sur la plaque chauante.
RÉGLAGE DE LHORLOGE
Il n’est pas nécessaire de régler l’horloge pour utiliser votre cafetière, mais vous devrez le faire si
vous souhaitez utiliser les fonctions de la minuterie.
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. Utilisez les boutons h (h) et min pour régler la durée correcte au format 24 heures.
3. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
FORCE DU CAFÉ
Si vous appuyez sur le bouton 1-4, le café préparé sera légèrement plus corsé. Vous pouvez
également utiliser cette fonction si vous préparez des plus petites quantités de café (p. ex.
lorsque vous ne remplissez pas le réservoir). Votre cafetière va alors ralentir le processus de
préparation de façon à ce que votre café soit aussi corsé que si vous aviez préparé une verseuse
entière.
PRÉPARATION DE CAFÉ
Remarque: si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café, appuyez sur le bouton 1-4
avant d’appuyer sur le bouton ]. Le bouton 1-4 va s’allumer.
1. Appuyez sur le bouton ] et lâchez-le. L’icône 1 va s’acher sur lécran. Le bouton ] va
s’allumer.
2. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
3. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton ].
4. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
UTILISATION DE LA MINUTERIE
Vériez que l’horloge est réglée sur l’heure correcte. Utilisez les boutons h et min pour régler
l’heure et les minutes.
1. Réglez le temporisateur sur l’heure à laquelle vous souhaitez démarrer la préparation du
café.
a) Appuyez sur le bouton T.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
b) Utilisez les boutons h et min pour congurer l’heure à laquelle vous souhaitez que la
préparation du café commence.
Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode
normal et ache l’heure. Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé pour
recommencer l’opération.
2. Une fois que l’heure a été programmée, appuyez sur le bouton ]. Le bouton T va
s’allumer et l’icône T va s’acher sur l’écran. Votre cafetière est maintenant prête pour
préparer du café à l’heure sélectionnée.
3. Si vous souhaitez utiliser la fonction de force du café lorsque vous utilisez la minuterie,
appuyez maintenant sur le bouton 1-4.
Si vous souhaitez annuler la minuterie avant le début de la préparation du café, appuyez
sur le bouton ].
Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton ].
MAINTIEN AU CHAUD/EXTINCTION AUTOMATIQUE
1. Votre cafetière maintient le café chaud pendant environ 40 minutes.
2. Au terme dune période de 40 minutes après la préparation du café, votre cafetière va
s’éteindre et l’heure sera achée.
3. Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
UNE TASSE VITE FAIT
Si vous souhaitez obtenir rapidement une tasse de café avant que le cycle de préparation ne
s’achève :
1. Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le clapet anti-goutte va empêcher le café
de s’écouler sur la plaque chauante.
2. Pour éviter le débordement du support du ltre, remettez la verseuse à sa place dans les
20 secondes suivantes environ.
3. Lorsque vous remettez la verseuse à sa place, le clapet anti-goutte s’ouvre pour laisser
s’écouler le café restant.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-ltre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-ltre.
6. Remettez le support du ltre en place. Vériez que le porte-ltre est complètement
abaissé à sa place. Si vous l’insérez correctement, vous entendrez un clic.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
DÉTARTRAGE
Après 60 cycles de brassage, l’écran ache CL, en mode de clignotement, pour indiquer
que l’appareil doit être détartré.
Si vous voudrais la lumière constante, pressez le 1-4 et le T bouton ensemble et tenez-les
pour 3 secondes.
13
Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez
bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par
des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et
non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être
éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les
produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries
rechargeables et non rechargeables, dans un centre ociel et approprié de
collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
17
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden,
mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van
deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd.
Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing,
oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
21
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno
di questi simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati.
Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie
ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la
raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por
personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si
son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual
mantendrá las supercies calientes después de usar el aparato.
l No sumerja el aparato en líquidos.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante,
su agente de servicio, o alguien con cualicación similar para evitar
peligro.
Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua.
Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido
del fabricante.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Tapa
2. Ranura
3. Soporte del ltro
4. Filtro de papel nº4 (no incluido)
5. Jarra
6. Placa
¬ lavavajillas – bandeja superior
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Abra la tapa.
25
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou
superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que
supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
Utilizar o aparelho incorretamente poderá resultar em ferimentos.
h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá
as superfícies quentes após a utilização.
l Não coloque o aparelho em líquidos.
Se o cabo estiver danicado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualicado deverá
substituí-lo a m de evitar acidentes.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas
instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danicado ou defeituoso.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Tampa
2. Ranhura
3. Porta ltro
4. Filtro de papel nº4 (o incluído)
5. Jarro
6. Placa de aquecimento
¬
máquina de lavar loiça – prateleira superior
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max , e ponha o aparelho a funcionar sem café.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
29
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer
hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller
personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/
har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn
under 8 år.
Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
h Apparatets overader kan blive meget varme. Eftervarme
holder overaderne varme efter brug.
l Læg ikke apparatet i vand.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvaliceret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
Fyld vandbeholderen med præcis den mængde vand du behøver.
Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Låg
2. Åbning
3. Filtertragt
4. Kaelter nr. 4 (medfølger ikke)
5. Kande
6. Varmeplade
¬ Opvaskemaskine – øverste kurv
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max, og kør maskinen igennem uden kae.
OPFYLDNING
1. Fjern kanden fra varmepladen.
2. Åbn låget.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
40
NOPEA KUPPONEN
Jos haluat nopeasti kupillisen kahvia ennen kuin valmistusjakso on päättynyt:
1. Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Tippalukko estää kahvin tippumisen
lämpölevylle.
2. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava takaisin alustalle 20 sekunnin
kuluessa.
3. Kun laitat kannun takaisin, tippalukko avautuu sallien jäljellä olevan kahvin valumisen läpi.
HOITO JA HUOLTO
1. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
2. Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
3. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
4. Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
5. Pese kannu ja suodatin käsin.
6. Aseta suodatinpidike takaisin.
7. Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas. Varmista, että suodatinteline on painettu täysin
alas paikalleen. Oikein asennettuna siitä kuuluu napsahdus.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
KALKINPOISTO
Kun olet valmistanut kahvia 60 kertaa, näyttöön ilmestyy vilkkuva CL, joka ilmaisee
laitteen tarvitsevan kalkinpoiston.
Tämän toiminnon sammuttamiseksi on painettava yhtä aikaa valitsimia 1-4 ja T ja
pidettävä ne painettuina 3 sekuntia.
Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii muovirunkoisille tuotteille. Kun
kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla
vedellä.
Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat
haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja
kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä.
Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat
ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/
keräilypisteeseen.
41
 
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
  
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, недостатком опыта или знаний допускается при
условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков.
Детям запрещено играть с устройством.
Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8
лет при условии наблюдения взрослыми.
Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
Неправильное использование прибора может привести к травме.
h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла
поверхности будут оставаться горячими после использования.
l Не погружайте прибор в жидкость.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
   

1. Kрышка
2. Pазъем
3. Держатель фильтра
4. Бумажный фильтр #4 (в комплект не
входит)
5. Графин
6. Подставка
¬ Посудомойка — верхняя полка
   
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.

1. Снимите резервуар с подставки.
2. Откройте крышку.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
45
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům.
S přístrojem si nesmějí ht děti.
Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy
po použitístanou horké.
l Neponořujte přístroj do kapaliny.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalikovaná, aby nedošlo k riziku.
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch.
Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1. ko
2. Otvor
3. Držák ltru
4. Papírový ltr #4 (nedodáno)
5. Karafa
6. Plotna
¬ Myčka na nádobí – horní koš
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
PLNĚNÍ
1. Zvedněte karafu z plotny.
2. Otevřete víko.
3. Do nádržky nalijte přesné množství vody. Všimněte si, že při procesu vaření kávy bude
spotřebována všechna voda, kterou do nádoby nalijete.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
47
RYCHLÝ ŠÁLEK
Pokud si chcete dát rychlý šálek kávy ještě před tím, než cyklus vaření skončí:
1. Karafu můžete kdykoli vyjmout. Uzavírací ventil zabrání kapání kávy na plotnu.
2. Abyste se zabránili přetečení držáku ltru, vraťte karafu zpět na místo asi do 20 vteřin.
3. Jakmile dáte karafu zpět na místo, otevře se uzavírací ventil, aby mohla zbylá káva odkapat.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
2. Obsah držáku ltru vysypejte do koše.
3. Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
4. Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
5. Karafu a držák ltru umyjte ručně.
6. Držák ltru nasaďte zpět. Ujistěte se, že je držák ltru zcela nasunutý na svém místě. Při
správné instalaci držák na místo zacvakne.
7. Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Po 60 cyklech vaření se na displeji zobrazí blikající CL, což znamená, že je potřeba odstranit
vodní kámen.
Pro vypnutí této funkce stiskněte tlačítka 1-4 a T zároveň a 3 sekund je podržte.
Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování vodního kamene pro použití v
plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým
nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené
jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního
odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i
nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na ociálním recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
55
5. Otvorite papirnati lter br. 4 i postavite ga u nosač ltera.
6. Spremnik je kalibriran za pravljenje 12 velikih šalica (125 ml po šalici) i 18 malih šalica (83 ml
po šalici). Za svaku veliku šalicu dodajte 6 g mljevene lter kave, a za svaku malu šalicu
dodajte 4 g.
7. Zatvorite poklopac.
8. Stavite bokal na grijaću ploču.
POSTAVITE SAT
Nije neophodno postaviti sat kako biste koristili aparat za kavu, ali ga trebate postaviti ako
želite koristiti funkcije tajmera.
1. Stavite utikač u utičnicu.
2. Da biste postavili točno vrijeme u 24-satnom formatu koristite tipke h (sati) i min (minute).
Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
JAČINA KAVE
Pritiskom na tipku 1-4 skuhana kava bit će malo jača. Također možete koristiti ovu tipku ako
kuhate nepuni bokal kave (npr. ako ne napunite spremnik do kraja).
Tada će aparat za kavu promijeniti proces kuhanja kave, tako da će vaša kava imati istu jačinu
kao da ste napravili puni bokal.
KUHANJE KAVE
Napomena: Ako želite koristiti funkciju kave, pritisnite tipku 1-4 prije nego što pritisnete tipku
]. Tipka 1-4 će se osvijetliti.
1. Pritisnite i otpustite tipku ]. Na zaslonu treperi 1. Tipka ] će se osvijetliti.
2. Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
3. Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku ].
4. Nakon završetka kuhanja kave, grijaća ploća će zadržavati bokal toplim do 40 minuta.
KORTENJE TAJMERA
Uvjerite se da je na satu namješteno točno vrijeme. Koristite tipke h (sati) i min (minute).
1. Postavite tajmer na vrijeme kad želite da počne kuhanje kave.
a) Pritisnite T gumb.
b) Koristite tipke h i min kako biste postavili vrijeme kad želite početi s kuhanjem kave.
Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u “normalno”
stanje i prikazivat će vrijeme. Pritisnite i držite pritisnutom tipku T kako biste ponovo počeli proceduru.
2. Kad je vrijeme programirano, pritisnite tipku
]
. Tipka
T
će se osvijetliti i ikona
T
će se pojaviti na
zaslonu. Sad je aparat za kavu spreman za pravljenje kave u odabrano vrijeme.
3. Ako želite koristiti funkciju jačine kave kad koristite tajmer, sada pritisnite tipku 1-4.
Ako želite poništiti tajmer prije nego što počne kuhanje kave, pritisnite tipku ].
Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku ].
AUTOMATSKO ISKLJUČIVANJE/STANJE MIROVANJA SLEEP MODE
1. Aparat za kavu će zadržavati kavu toplom oko 40 minuta.
2. 40 minuta nakon kuhanja kave, aparat za kavu se isključuje i na zaslonu se prikazuje
dnevno vrijeme.
3. Za aktiviranje uređaja, pritisnite tipku min.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
59
SAMODEJNI IZKLOP/NAČIN MIROVANJA
1. Vaš aparat za kavo bo kavo okoli 40 minut ohranjal toplo.
2. 40 minut po pripravi kave se bo aparat za kavo ugasnil in prikazal se bo trenutni čas.
3. Če želite napravo prebuditi, pritisnite gumb min.
HITRA SKODELICA
Če želite hitro skodelico kave, preden je zaključen cikel kuhanja:
1. Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Ventil proti kapljanju preprečuje kapljanje kave
na vročo ploščo.
2. Da preprečite izliv čez držalo ltra, posodo zamenjajte v približno 20 sekundah.
3. Med zamenjavo posode se ventil proti kapljanju odpre, da spusti skozi vso preostalo kavo.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
2. Vsebino držala ltra stresite v smetnjak.
3. Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
4. Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
5. Posodo in držalo ltra pomijte ročno.
6. Držalo ltra ponovno namestite. Prepričajte se, da je držalo ltra do konca pritisnjeno na
svojem mestu. Ko je pravilno vstavljeno, se bo zaskočilo.
7. Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
Po 60 ciklih priprave bo na prikazovalniku vidno CL, kar pomeni, da morate iz naprave
odstraniti vodni kamen.
Če želite to funkcijo izklopiti, hkrati pritisnite gumba 1-4 in T ter ju držite 5 sekund.
Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, primerno za uporabo s plastičnimi
izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske
izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na
ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
63
ΑΦΑΛΑΤΣΗ
Μετά από 60 κύκλους παρασκευής, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη CL που θα
αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι η συσκευή χρειάζεται αφαλάτωση.
Για να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση, πατήστε τα κουμπιά 1-4 και T ταυτόχρονα
για 5 δευτερόλεπτα.
Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε
προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα
σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να
απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου
χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε
κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Russell Hobbs Luna C/Maker Copper 24320-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur