Delta 3578 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
®
U
P
C
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Model/Modelo/Modèle
3578
Series/Series/Seria
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
informa
tion.
To purchase the correct water supply hook-up.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
3/32” (2.38mm)
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ASME A112.18.2 / CSA B125.2
ICC/ANSI A117.1
10/20/11 Rev.
E
3/32" (2.38mm)
?
SILICONE
T
E
F
L
O
N
SILICONE
SILICONE
53906
53906
2
53906 Rev. E
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
All parts and finishes of the Delta
®
faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & servic
e. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS O
R
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of pu
rchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
®
replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta
®
faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
© 2011 Masco Corporation of Indiana
© 2011 Division de Masco Indiana
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen-
tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces
défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac-
ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA
SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
®
fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta
®
RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta
®
installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2011 Masco Corporación de Indiana
Todas las piezas y acabados de la llave Delta
®
están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com-
prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o f
abricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company
Product Service
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía e
s extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DA
ÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba
de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM-
PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso indust
rial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no ap
licarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
®
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
www.deltafaucet.com
350 South Edgeware Road.
St.Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Masco Canada Limited,
Plumbing Group
350 South Edgeware Road.
St.Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Masco Canada Limited,
Plumbing Group
350 South Edgeware Road.
St.Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Masco Canada Limited,
Plumbing Group
3
53906 Rev. E
RP6060, RP6060SB
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux Filetés
RP4993
Seats & Springs
Asientos y Resortes
Sièges et Ressorts
RP34832
Base w/Gasket
Base con Empaque
Embase avec Joint
RP9519
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrou de Raccordement
RP24097
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de Giración
Butée 1/4 de Tour
RP24096
Stem Unit Assembly–
Brass Stem–SS Plate
Ensamble de la Unidad del
Vástago–Vástago Bronce–
Placa de Acero Inoxidable
Obturateurs–Obturateur Laiton–
Plaque en Acier Inoxydable
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP53347
Aerator
Aireador
Aérateur
RP6052
Gasket
Empaque
Joint
RP34352
Hose
Manguera
Flexible
RP40267
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de
Manoeuvre
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP6087
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
Écrou et Rondelle
RP41574
Lift Rod Finial
Pomo de la barra
de alzar
Grain de la Tirette
3578 Series/Series/Seria
Contact your distributor for handle options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor para obtener opciones en el
tipo de manija y detalles (acentos)/acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les
garnitures et les finis livrables, veuillez communiquer
avec votre distributeur.
H278
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP38958
Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble del Desagüe Automático sin la barra para alzarlo
Renvoi mécanique sans la tirette
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP33038
Pivot Nut
Pivote de Tuerca
L’écrou du pivot
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
Pivot
Pivote
Pivot
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
4
53906 Rev. E
PlasticTailpiece
Pieza de Cola
Plástica
Raccord droit
de vidange
en plastique
Metal Flange
Brida de Metal
Collerette en métal
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet–Shut off water supplies
–Replace Seats and Springs (1).*
If leak persists–Shut off water supplies– Replace Stem Unit Assembly (2).*
*Install stems (2) and 1/4 turn stops (3) correctly for proper handle
rotation. Note: Not all models require 1/4 turn stop.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec–coupez l’eau–
puis remplacez les sièges et les ressorts (1).*
Si le robinet fuit encore–coupez l’eau– puis remplacez l’obturateur (2).*
Mantenimiento
Si la llave tiene filtraciones del pico del tubo de salida–Cierre los sumin-
istros de agua– Reemplace los Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste–Cierre los suministros de agua–
Reemplace el ens
amble de la Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) y los pares (topes) a un 1/4 de giracíon (3)
correctamente para obtener una rotación debida. Nota: No todos los
modelos requieren un mecanismo de parada a un 1/4 de giracíon.
*Installer correctement les obturateurs (2) et les butées 1/4 de tour (3)
pour que les manettes tournent dans le bon sens. Note : La butée
1/4 de tour n'est pas requise
sur tous les modèles.
3
2
1
53906 Rev. E
5
1
A.
C.
B.
D.
4
2
3
1
6
2
1
2
1
4
3
5
1
6
3
3
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the spout nipple (2)
and end valve nipples (3). An audible click will be heard. Pull
down moderately to insure each connection has been made!
WARNING: DO NOT REMOVE the clips (4) from the hose assembly.
Complete step 2 or 3 for pop-up installation.
D.
Slide hot (1) and cold (2) end valves with gaskets (3) through sink.
Note: hot side end valve is labeled (4)! Secure end valves with nuts
and washers (5). Install handles (6) on end valves.
Note proper end valve installation! Copper tubes (1) install away
from spout.
Install the spout (1) and gasket (2).
Secure with washer and nut (3).
Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
C.
B.
A.
Deslice las válvulas finales, caliente (1) y fría (2) en los empaques (3)
a través del lavamanos. Nota: el extremo de la válvula de agua caliente
¡está marcada con etiqueta (4)! Fije las válvulas finales con las tuercas
y las arandelas (5). Instale las manijas (6) en las válvulas finales.
¡Fíjese en la instalación apropiada de la válvula final! Los tubos de
cobre (1) se instalan en sentido opuesto d
el tubo de salida de agua.
Instale el tubo de salida (1) y el empaque (2).
Fije la arandela y la
tuerca (3). Nota: Si el lavamanos no está nivelado, use silicón debajo
del empaque.
C.
B.
A.
Coloque a presión el ensamble de conexión rápida (1) sobre de la
entrerrosca del tubo de salida (2) y las entrerroscas de la válvula
final (3). Escuchará un clic claro. ¡Hale hacia abajo moderadamente
para asegurar que cada conexión se haya hecho!
ADVERTENCIA: NO QUITE los clips (4) del ensamble de
la manguera.
Para la instalación del desagüe automático, termine con el paso 2 o 3
.
D.
Passez la soupape d’eau chaude (1) et la soupape d’eau froide (2)
avec leur joint (3) respectif dans les trous de l’évier. Note: La soupape
d’eau chaude est identifiée par une étiquette (4)! Immobilisez les
soupapes à l’aide des écrous et des rondelles (5). Montez les
poignées (6) sur les soupapes.
Notez l’installation des soupapes! Les tubes de cuivre (1) s’écartent
du bec.
Installez le bec (1) et le joint (2).
Immobilisez-les avec la rondelle et
l’écrou (3). Note: Si l’évier est inégal, appliquez du composé à la
silicone sous le joint.
C.
B.
A.
Raccordez le tuyau flexible (1) à raccord rapide au mamelon (2) du bec et
au mamelon (3) de chacune des soupapes. Vous devez entendre un clic.
Tirez modérément sur le tuyau à chaque extrémité pour s’assurer qu’il est
bien branché. MISE EN GARDE: N’ENLEVEZ PAS les agrafes (4) du tuyau.
Exécutez les étapes 2 et 3 pour installer le renvoi mécanique.
D.
53906 Rev. E
6
2
SILICONE
A.
B.
D.
E.
Remove stopper (1), brass nut & washer (2),
black gasket (3) and tail piece (4).
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
flange into sink.
Install black gasket (1), washer and brass nut (2)
onto flange (3) from below sink but do not tighten
brass nut (2). Screw on tail piece (4) and
hand tighten.
C.
B.
A.
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-
up straight down into drain hole and secure
gasket (2), brass nut and washer (3). DO
NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING
BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT
SEAL DRAIN. Remove excess sealant.
D.
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit
de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez la collerette dans
l’évier.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en
laiton (2)
sur la collerette (3) par dessous l’évier
sans serrer l’écrou en laiton (2).
Vissez le rac-
cord droit de vidange (4) et serrez-le à la main.
C.
A.
B.
C.
F.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
(3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
F.
E.
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la
arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
Aplique silicón por debajo de la brida (1).
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la
parte interior del lavamanos pero no apriete
la tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de
cola (4) y apriete a mano.
C.
A.
B.
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia
abajo dentro del drenaje y fije el empaque
(2), la tuerca de bronce y la arandela (3).
NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO
MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE
BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO
SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso
de sellador.
D.
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata (2)
utilizando el gancho (3). Instale la barra de
alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al desagüe (6).
F.
E.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
tirez le renvoi directement vers le bas dans
l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2),
l’écrou en laiton et la rondelle (3). NE
TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT
QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN
LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA
SILICONE POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez
l’excès de composé d’étanchéité.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
E.
F.
1
4
2
3
1
3
1
2
4
1
2
3
1
2
3
4
5
2
3
4
1
4
5
6
53906 Rev. E
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
Screw nut (1) all the way down. Push
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
Plumber tape (3), replace tailpiece.
C.
B.
A.
Apply silicone to underside of flange (1).
Insert body (2) into sink. Screw flange (1)
into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
(2) down firmly and hold in place.
DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
F.
E.
D.
Step 3a
Step 3b
Step 3f
Step 3c
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Step 3g
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten
screw (5). Connect assembly to drain (6).
G.
H.
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
(3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
aplique cinta para plomero (3), coloque otra
vez el tubo de cola.
C.
B.
A.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo
firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
F.
E.
D.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4)
o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
(2) utilizando el gancho (3). Introduzca la barra de
alzar (4) dentro de la barra chata de articulación
y apriete el tornillo (5). Conecte el ensamble al
desagüe (6).
G.
H.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre
complètement. Poussez la rondelle (2) et
le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du
corps (2), appliquez du ruban de plomberie
(3), puis remettez raccord droit en place.
C.
B.
A.
Appliquez du composé à la silicone sous la
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans
le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le
corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et
maintenez-le en place. PRENEZ GARDE
DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE D
E TORDRE LE PIVOT.
F.
E.
D.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5).
Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de mano-
euvre (4) et serrez la vis (5). Fixez l’ensemble au
renvoi (6).
G.
H.
1
2
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
1
2
1
4
3
5
2
7
3
H.
1
5
3
4
2
6
1
3
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use the enclosed coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Brass Craft or Plumbshop supply lines are recommended.
Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
1/2" (13 mm) IPS
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique
(tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1),
servez-vous des écrous de raccordement fournis (3).
Des
conduites d'alimentation Brass Craft ou Plumbshop sont
recommandées.
Utilisez deux clés pour serrer les raccords.
Prenez garde de trop serrer.
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de 3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3) con la conexión
bola-nariz (1).
Se recomiendan tuberías de suministro Brass
Craft ó Plumbshop.
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete.
No a
priete demasiado.
Make Connections to water lines:
Haga las conexiones a la líneas de agua:
Raccordez les tuyaux d´eau chaude et d´eau froide:
2
8
53906 Rev. E
4
5
Fluish Test
3750016
2
1
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente
a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3)
y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay
filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesa
rio, pero no
apriete demasiado.
Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all the way on.
Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for
one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary,
but do not overtighten.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robin
et pour
ouvrir celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau
chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui
pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop
les serrer.
3
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 3578 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues