Bell'O PVS-4216 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports de sol à panneau plat
Taper
Manuel utilisateur
PARTS LIST / NOMENCLATURE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
1
#
1
2
3
4
5
6
7
82
2
2
2
1
1
1
1
Quantity
Quantité
Cantidad
Part / Pièce / Pieza
9
10
#
12
11
6
13
14
15
16 2
4
6
3
16
4
2
Quantity
Quantité
Cantidad
Part / Pièce / Pieza
17
18
19
Tools
Outillage
Herramientas
2
3
8
9mm
12mm
2
Bell’O International Corp. will not be responsible for failure to assemble as directed or for the improper assembly, use or handling of this stand.
Bell'O International Corps décline toute responsabilité en cas d'assemblage non conforme aux instructions ou pour l'assemblage,
l'utilisation ou la manutention incorrects de ce meuble.
Bell’O International Corp. no se hará responsable en caso de que no se instale la base según las instrucciones,
ni de la instalación, uso o manejo incorrectos de esta base.
F
OR YOUR SAFETY, PL EASE FOLLOW THESE PRECAUTIONS :
! ALWAYS REMOVE THE TV AND OTHER EQUIPMENT FROM THE FURNITURE PRIOR TO MOVING THE ASSEMBLED UNIT.
! BE CAREFUL WHEN MOVING THE ASSEMBLED FURNITURE AFTER THE GLASS SHELF HAS BEEN INSTALLED,
A
ND/OR WHEN THERE IS EQUIPMENT LOCATED ON THE FURNITURE AS THIS MAY CAUSE
THE SHELVES AND OTHER ITEMS TO BECOME UNSECURED AND FALL.
! WHEN IN USE, THIS FURNITURE MUST BE PLACED ON A FLAT, SOLID AND LEVEL SURFACE.
!
DO NOT LEAN ON THE TV WHEN IT IS ON THE TV STAND.
! DO NOT CLIMB OR STEP ON THE STAND.
! DO NOT BANG INTO OR PLACE YOUR OWN WEIGHT ON THE GLASS SHELF.
!
DO NOT PLACE ITEMS ON THE SHELVES WHICH EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT LIMITS OF 200 LBS. FOR TOP SHELF
AND 75 LBS. FOR EACH LOWER SHELF. ALWAYS PLACE THE HEAVIEST COMPONENTS ON THE BOTTOM SHELF.
VEILLER À RESPECTER CES MESU RES DE PRÉC AUTIO N !
! TOUJOURS ENLEVER LE TÉLÉVISEUR ET AUTRE ÉQUIPEMENT AVANT DE PLACER LE MEUBLE ASSEMBLÉ.
! DÉPLACER LE MEUBLE AVEC PRÉCAUTION UNE FOIS QUE LE PLATEAU EN VERRE A ÉTÉ POSÉ OU LORSQU'IL Y A DU MATÉRIEL
PLA SUR LE MEUBLE CAR CELA PEUT CAUSER LE CROCHEMENT ET LA CHUTE DES PLATEAUX ET AUTRES ÉLÉMENTS.
! DURANT L’UTILISATION, LE MEUBLE DOIT ÊTRE POSÉ SUR UNE SURFACE PLATE, SOLIDE ET HORIZONTALE.
! NE PAS S’APPUYER CONTRE LE TÉLÉVISEUR LORSQU’IL EST POSÉ SUR LE MEUBLE.
! NE PAS GRIMPER NI MARCHER SUR LE MEUBLE.
! NE PAS TAPER NI S’APPUYER SUR LE PLATEAU EN VERRE.
! NE PAS POSER SUR LE MEUBLE DES OBJETS DÉPASSANT LA LIMITE DE POIDS DE 90,7 KG POUR LE PLATEAU SUPÉRIEUR ET
DE 34 KG POUR CHAQUE PLATEAU INFÉRIEUR. TOUJOURS PLACER LES COMPOSANTS LES PLUS LOURDS SUR LE PLATEAU IN-
FÉRIEUR.
POR SU SEGURIDAD TENGA LAS SIGUIENTES PREC AUCIONES:
! SIEMPRE QUITE EL TELEVISOR Y CUALQUIER OTRO EQUIPO DEL MUEBLE ANTES DE MOVER LA UNIDAD ARMADA.
! TENGA CUIDADO AL MOVER LA UNIDAD ARMADA UNA VEZ INSTALADO EL ESTANTE DE VIDRIO Y/O CUANDO HAYA ALGÚN EQUIPO
EN EL MUEBLE YA QUE ESTO PODRÍA AFLOJAR EL ESTANTE Y OTROS ARTÍCULOS Y HACER QUE SE CAIGAN.
! EL MUEBLE DEBE ESTAR UBICADO EN UNA SUPERFICIE PLANA, SÓLIDA Y NIVELADA CUANDO SE LO ESTÉ UTILIZANDO.
! NO INCLINE EL TELEVISOR CUANDO ESTÉ EN EL SOPORTE PARA TV.
! NO SE SUBA NI SE PARE SOBRE EL SOPORTE.
! NO GOLPEE EL ESTANTE DE VIDRIO NI SE APOYE CON SU PESO SOBRE EL MISMO.
! NO COLOQUE SOBRE LOS ESTANTES ARTÍCULOS QUE EXCEDAN LOS LÍMITES MÁXIMOS DE PESO: 200 LBS PARA EL ESTANTE
SUPERIOR Y 75 LBS PARA CADA ESTANTE INFERIOR. SIEMPRE COLOQUE LOS COMPONENTES MÁS PESADOS EN EL ESTANTE
INFERIOR.
1. PLACE the Top Shelf (2) with the silver discs up-
ward on a flat, soft surface. INSERT Cam Lock
Pins (13) into the small discs along the rear edge
of the Top Shelf as shown in Fig. 1B. INSERT Cam
Locks (18) into the holes along the top edge of the
CMS
®
(Cable Management System) Panel (1) as
shown in Fig. 1A.
2. PLACE the CMS
®
Panel (1) onto the Cam Lock
Pins (13) and onto the rear edge of the Top Shelf (2) as shown in Fig. 1. Secure the Panel to the Top Shelf by turning the Cam Locks (18) with the
screwdriver tool. DO NOT OVERTIGHTEN.
3. SCREW the Long Connection Rods (16) into the large silver discs on the underside of the Top Shelf (2) as shown. DO NOT OVERTIGHTEN.
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE ARMADO
NOTE: TWO PEOPLE ARE RECOMMENDED TO ASSEMBLE THIS TABLE. THIS TABLE WILL BE ASSEMBLED IN AN UPSIDE-DOWN POSITION.
REMARQUE : IL EST CONSEILLÉ D’ TRE À DEUX POUR ASSEMBLER CE MEUBLE. LE MEUBLE EST ASSEMBLÉ POSÉ À L’ENVERS.
N
OTA: SE RECOMIENDAN DOS PERSONAS PARA MONTAR ESTA MESA. ESTA MESA SE MONTARÁ EN POSICIÓN INVERTIDA.
Fig. 1A
Fig. 1B
2
13
16
18
1
Fig. 1
1. PLACER le plateau supérieur (2) avec les deux disques argentés vers le haut sur une surface plate et douce. INTRODUIRE les broches de verrouil-
lage (13) dans les petits disques sur le bord arrière du plateau supérieur, comme sur la Fig. 1B. INTRODUIRE les verrous (18) dans les trous sur le
bord supérieur du panneau passe-fil CMS
®
(Cable Management System) (1) comme sur la Fig. 1A.
2. PLACER le panneau CMS
®
(1) sur les broches de verrouillage (13) et sur le bord arrière du plateau supérieur (2) comme sur la Fig. 1. Attachez le
panneau au plateau supérieur en tourant les verrous (18) à l’aide d’un tournevis. NE PAS FORCER.
3. VISSER les tiges longues tiges de raccordement (16) dans les grands disques argentés sur la face inférieure du plateau supérieur (2), comme sur l’il-
lustration. NE PAS FORCER.
1. COLOQUE la repisa superior (2) con los discos plateados hacia arriba en una superficie plana y suave. INTRODUZCA clavijas de fijación (13) en los
discos pequeños a lo largo del borde trasero de la repisa superior como muestra el Gráfico 1B. INTRODUZCA los fijadores (18) en los agujeros a lo
largo del borde superior del panel CMS
®
(sistema de administración de cables) (1) como muestra el Gráfico 1A.
2. COLOQUE el panel CMS
®
(1) en las clavijas de fijación (13) y en el borde trasero de la repisa superior (2) como muestra el Gráfico 1. Ajuste el panel
a la repisa superior asegurando los fijadores (18) con un destornillador. NO AJUSTE DEMASIADO.
3. ATORNILLE las varillas largas de conexión (16) en los discos de plata grandes ubicados en la parte inferior de la repisa superior (2) como se mues-
tra. NO AJUSTE DEMASIADO.
7. COLOQUE la repisa intermedia (3) sobre las varil-
las largas (16) en la posición correcta como muestra el Gráfico 3.
8. COLOQUE cuatro almohadillas (19), distribuidas en forma pareja, a lo
largo del borde SUPERIOR de la segunda barra transversal (5) de la repisa.
9. INSERTE los cilindros más cortos (7) de la repisa en las varillas largas (16)
como muestra el Gráfico 3A. Los agujeros en los costados del cilindro deben colocarse boca abajo para que coincidan con
los agujeros de la barra transversal (5). COLOQUE la barra transversal entre los cilindros con las aletas de los extremos
hacia arriba.
10. AJUSTE los cilindros más cortos (7) a la barra transversal (5) asegurando bien con un perno de 12mm (12) como muestra el
Gráfico 3B.
11. AJUSTE tres escuadras L (14) en el medio del panel CMS
®
con pernos de 12mm (12). AJUSTE los discos de plata de la repisa intermedia (3) a las escuadras con
pernos de 9mm (11) como muestra el Gráfico 3C. NO AJUSTE DEMASIADO.
7. POSER le plateau intermédiaire (3) sur les longues tiges (16) et le mettre en place comme sur la Fig. 3.
8. POSER quatre tampons (19), répartis régulièrement, le long du bord SUPÉRIEUR du second plateau. Barre transversale (5).
9. ENFILER les cylindres courts (7) de support de plateau inférieur sur les longues tiges (16), comme sur la Fig. 3A.
Les trous dans les côtés des cylindres doivent être vers le bas pour correspondre aux trous de la barre transversale
(5). POSER la barre transversale entre les cylindres, avec les pattes d’extrémité tournées vers le haut.
10. ATTACHER les cylindres inférieurs (7) à la
barre transversale (5) avec des boulons de
12 mm (12) et serrer à fond comme sur la
Fig. 3B.
11. ATTACHER trois équerres (14) au
milieu du panneau CMS
®
avec
des boulons de 12 mm (12). AT-
TACHER les disques argentés du
plateau intermédiaire (3) aux équerres avec
des boulons de 9 mm (11) comme sur la Fig.
3C. NE PAS FORCER.
4. POSER quatre tampons (19), répartis
régulièrement, le long du bord SUPÉRIEUR de
l’une barres transversales (5), comme sur la
Fig 2A. POSER la barre transversale entre
les grands disques, avec les pattes d’ex-
trémité tournées vers le haut.
5. ENFILER les deux cylindres courts (6) de
support de plateau intermédiaire sur les
longues tiges (16), comme sur la Fig. 2B. Les
trous dans les côtés des cylindres doivent être vers le
bas pour correspondre aux trous de la barre transversale (5).
6. ATTACHER la barre transversale de support de plateau (5) aux cylindres
de plateau intermédiaire (6) avec des boulons de 12 mm (12) comme sur la
Fig. 2C et serrer à fond.
Fig. 2A
Fig. 2B
F
ig. 2C
5
6
5
1
2
19
Fig. 2
Fig. 3C
Fig. 3B
Fig. 3A
14
12
16
7
6
3
5
12
11
Fig. 3
4. PLACE four Pads (19), evenly distributed, along the TOP edge of one of the Shelf
Support Crossbars (5) as shown in Fig 2A. PLACE the crossbar between the large
discs with the end tabs facing up.
5. SLIDE the two shorter Middle Shelf Support Cylinders (6) over the Long Rods (16) as
shown in Fig. 2B. The holes in the Cylinder sides should face down to match the holes
of the Shelf Support Crossbar (5).
6. SECURE the Shelf Support Crossbar (5) to the Middle Shelf Cylinders (6) with a
12mm Bolt (12) as shown in Fig. 2C and tighten fully.
7. PLACE the Middle Shelf (3) over the Long Rods (16) and into place as shown in Fig. 3.
8. PLACE four Pads (19), evenly distributed, along the TOP edge of the second Shelf Support Crossbar (5).
9. SLIDE the Lower Shelf Support Cylinders (7) down over the Long Rods (16) as shown in Fig. 3A. The holes in the Cylinder sides should face down to match the holes
of the Crossbar (5). PLACE the Crossbar between the Cylinders with the end tabs facing up.
10. SECURE the Lower Cylinders (7) to the Crossbar with a 12mm Bolt (12) the Crossbar (5) and tighten fully as shown in Fig. 3B.
11. SECURE three L-Brackets (14) to the middle of the CMS
®
Panel with 12mm Bolts (12). SECURE the silver discs on the Middle Shelf (3) to the Brackets with 9mm
Bolts (11) as shown in Fig. 3C. DO NOT OVERTIGHTEN.
4. COLOQUE cuatro almohadillas (19), distribuidas en forma pareja, a lo largo del borde SUPERIOR de una de las barras transversales (5) de la repisa como muestra
el Gráfico 2A. COLOQUE la barra transversal entre los discos grandes con las aletas de los extremos hacia arriba.
5. INSERTE los dos cilindros más cortos (6) de la repisa intermedia en las varillas largas (16) como muestra el Gráfico 2B. Los agujeros en los costados del cilindro
deben colocarse boca abajo para que coincidan con los agujeros de la barra transversal (5) de la repisa.
6. AJUSTE la barra transversal (5) de la repisa a los cilindros (6) de la repisa intermedia asegurando bien con un perno de 12mm (12) como muestra el Gráfico 2C.
12. PLACE the Bottom Shelf (4) over the Long Rods (16) as shown in Fig. 4.
13. SLIDE the Rear Foot Cylinders (9) over the Long Rods (16) as shown in Fig. 4A. SECURE each Rear Foot Cylinder with a Nut (10) and fully tighten
with the T-Wrench tool. DO NOT OVERTIGHTEN. INSERT two Plastic Cylinder Caps (15).
14. SCREW the Small Connection Rods (17) into the silver discs beneath the Bottom Shelf (4). SLIDE two Front Foot Cylinders (8) down over the Rods.
SECURE with a Nut (10) and tighten. using the supplied T-Wrench tool as shown in Fig. 4C. DO NOT OVERTIGHTEN. INSERT two Plastic Cylinder
Caps (15.)
15. SECURE three L-Brackets (14) into the upper CMS
®
Panel with 12mm Bolts (12). SECURE the silver discs on the Bottom Shelf (4) to the Brackets
with 9mm Bolts (11) as shown in Fig. 4B. DO NOT OVERTIGHTEN.
16. With the assistance of another person, CAREFULLY turn the assembled unit upright and position into place where it will be used. NEVER PICK UP
THE ASSEMBLED UNIT BY THE GLASS SHELVES.
5
Fig. 4
Fig. 4B
Fig. 4C
Fig. 4A
14
10
9
16
12
4
15
8
10
17
15
11
12. POSER le plateau inférieur (4) sur les longues tiges (16) comme sur la Fig. 4.
13. ENFILER les cylindres de pieds arrière (9) sur les longues tiges (16) comme sur la Fig. 4A. ATTACHER chaque cylindre de pied arrière avec un
écrou (10) et serrer à fond avec la clé à douille. NE PAS FORCER. INTRODUIRE deux capuchons de cylindre en plastique (15).
14. VISSER les petites tiges de raccordement (17) dans les disques argentés sous le plateau inférieur (4). ENFILER les deux cylindres de pieds avant
(8) sur les tiges. ATTACHER avec un écrou (10) et serrer avec la clé à douille fournie, comme sur la Fig. 4C. NE PAS FORCER. INTRODUIRE deux
capuchons de cylindre en plastique (15).
15. ATTACHER trois équerres (14) au haut du panneau CMS
®
avec des boulons de 12 mm (12). ATTACHER les disques argentés du plateau inférieur
(4) aux équerres avec des boulons de 9 mm (11) comme sur la Fig. 4B. NE PAS FORCER.
16. Avec l’aide d’une autre personne, retourner AVEC PRÉCAUTION le meuble assemblé et le poser à l’endroit il doit être utilisé. NE JAMAIS
SOULEVER LE MEUBLE ASSEMBLÉ PAR SES PLATEAUX EN VERRE.
12. COLOQUE la repisa inferior (4) sobre las varillas largas (16) como muestra el Gráfico 4.
13. INSERTE los cilindros traseros de base (9) en las varillas largas (16) como muestra el Gráfico 4A. AJUSTE cada cilindro trasero de base con una
tuerca (10) y ajuste bien con la llave T. NO AJUSTE DEMASIADO. INTRODUZCA dos tapas plásticas de cilindro (15).
14. ATORNILLE las varillas cortas de conexión (17) en los discos de plata debajo de la repisa inferior (4). COLOQUE dos cilindros frontales de base (8)
sobre las varillas. AJUSTE con una tuerca (10) utilizando la llave T suministrada como muestra el Gráfico 4C. NO AJUSTE DEMASIADO. INTRO-
DUZCA dos tapas plásticas de cilindro (15).
15. AJUSTE tres escuadras L (14) en la parte superior del panel CMS
®
utilizando pernos de 12mm (12). AJUSTE los discos de plata de la repisa infe-
rior (4) a las escuadras utilizando pernos de 9mm (11) como muestra el Gráfico 4B. NO AJUSTE DEMASIADO.
16. Con la ayuda de otra persona, gire CON CUIDADO la estructura armada a la posición vertical y colóquela correctamente en el lugar en la que se va
a utilizar. NUNCA LEVANTE LA ESTRUCTURA ARMADA POR LAS REPISAS DE VIDRIO.
7
GARANTIE
Garantie limitée un (1) an
Ce produit Bell'O International Corporation est garanti, à l’exception du verre, à l’acheteur initial au moment de l’achat et pour une durée d’un (1) an à compter
de cette date. Le verre est garanti à l’acheteur initial au moment de l’achat et pour une durée de trente (30) jours à compter de cette date. Cette garantie est
valable uniquement aux États-Unis d’Amérique et au Canada.
P
our nous permettre d’offrir une assistance dans les meilleurs délais, veiller à vérifier avec soin si toutes les pièces du meuble TV sont présentes et en bon état
dès l’ouverture de l’emballage. Pour obtenir des pièces de rechange ou manquantes dans le cadre de cette garantie, appeler le Service après-vente au 1-888-
235-7646. Veiller à avoir le numéro de modèle et les références des pièces à disposition. Le reçu de la vente ou autre justificatif d’achat est également requis.
Les pièces de rechange sont expédiées sans frais pour le destinataire.
Nous garantissons à l’acheteur initial que notre meuble TV et l’ensemble de ses pièces et composants sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le
terme « défaut », au sens de cette garantie, fait référence à toute imperfection qui entrave l’utilisation du meuble ou du produit.
Cette garantie se limite expressément au remplacement de pièces et composants du meuble TV. Pendant une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat, Bel-
l
'O International Corporation remplacera toute pièce figurant dans la nomenclature jointe qui présente un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie s’applique dans des conditions d’utilisation normale. Notre meuble TV n’est pas destiné à une utilisation en plein air. Cette garantie ne couvre pas
: 1) les défauts causés par un assemblage ou un démontage incorrect ; 2) les défauts causés par le transport, les réclamations en cas de dommages dans le
transport devant être soumises par l'acheteur directement à la société de transport ; 3) les défauts se produisant après l’achat suite à une modification du
produit, des dommages intentionnels, un emploi abusif ou détourné, une négligence ou l’exposition aux intempéries ; 4) les dommages cosmétiques et 5) les
coûts de main-d’?uvre ou d’assemblage.
Il n’est offert aucune garantie, expresse ou implicite, notamment de qualité marchande ou d’adaptation à un emploi particulier, à l’exception de (i) celle
contenue dans les présentes ou (ii) ce qui est prévu par la réglementation en vigueur dans l’état ou la province dont les lois s’appliquent (l’état du New Jersey en
l’absence d’une réglementation imposant l’application des lois d’un autre état ou province). Toutes les garanties éventuellement dérivées sont limitées aux ter-
mes ci-dessus, sauf dispositions contraires de la réglementation en vigueur.
Les déclarations orales ou écrites autres de la part d’employés ou représentants du fabricant ne constituent pas des garanties, ne peuvent pas être invoquées par
l’acheteur et ne font pas partie du contrat de vente ni de la présente garantie.
Sous réserve des présentes dispositions, Bell'O International Corporation décline toute obligation ou responsabilité envers l’acheteur ou toute autre personne ou
entité concernant de quelconques obligations, pertes ou dommages causés directement ou indirectement par l’utilisation du produit, notamment, mais sans s’y
limiter, de quelconques dommages accessoires ou consécutifs. Certains états ou provinces n’autorisant pas la limitation de la durée d'une garantie implicite ou
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, il est possible que les limites ou exclusions ci-dessus ne s'appliquent pas au présent cas
particulier.
Cette garantie confère à l’acheteur des droits juridiques particuliers. Il est possible qu’il ait d'autres droits, susceptible de varier d’une juridiction à l’autre.
GARANTÍA
Garantía limitada de un (1) año
Se le garantiza al comprador original este producto
Bell'O International Corporation
, con excepción del vidrio, durante un período de un (1) año a partir de la fecha de la
compra. Se le garantiza al comprador original el vidrio durante un período de treinta (30) días a partir de la fecha de la compra. La garantía sólo es válida en los Estados
Unidos de América y Canadá.
Inmediatamente después de abrir la caja de cartón, inspeccione detalladamente el soporte para TV y determine si faltan piezas o algunas están defectuosas de manera
que podamos asistirlo adecuadamente. Para recibir piezas de repuesto o piezas faltantes con esta garantía, llame al Departamento de atención al cliente al
1-888-235-
7646
con el número de modelo y los números de las piezas para usar de referencia. También necesitará el recibo de venta u otro comprobante de compra. Se le enviarán
las piezas de repuesto sin cargo.
Le garantizamos a usted, el comprador original, que nuestro soporte para TV y todas sus piezas y componentes no tienen defectos en el material ni en la fabricación.
“Defectos”, como aparece en esta garantía, se define como cualquier imperfección que imposibilita el uso del mueble o del producto.
Nuestra garantía está expresamente limitada a la reposición de piezas y componentes del soporte para TV. Durante un (1) año a partir de la fecha de la compra,
Bell'O In-
ternational Corporation
repondrá cualquier pieza defectuosa en material o fabricación de las que están enumeradas en la lista de piezas adjunta.
Esta garantía se aplica en condiciones normales de uso. El soporte para TV no está diseñado para uso en exteriores. La garantía no cubre: 1) defectos causados por ar-
mado o desarmado incorrectos; 2) defectos causados por el envío, usted debe realizar inmediatamente los reclamos por daños durante el transporte a la empresa de
transportes; 3) defectos que ocurran después de la compra debido a modificaciones en el producto, daño intencional, accidentes, mal uso, abuso, negligencia o
exposición de los elementos; 4) daños superficiales y 5) gastos de mano de obra y armado.
No existen garantías, expresas ni implícitas, que incluyen, entre otras, las de comerciabilidad o adecuación aun fin concreto excepto (i) las aquí incluidas o (ii) las
exigidas por la ley vigente en el estado en que rige la ley se impondrá la ley de Nueva Jersey como ley vigente en estados donde no haya una ley de regulación). Todas
las garantías de cualquier derivación estarán limitadas a los términos establecidos anteriormente, a menos que la ley vigente exija lo contrario.
Las declaraciones verbales o por escrito de los empleados o representantes del fabricante no constituyen garantías, el comprador no debe confiar en ellas y no forman
parte del contrato para la venta ni de esta garantía limitada.
Excepto lo aquí establecido,
Bell'O International Corporation
no tendrá obligaciones ni será responsable ante el comprador o cualquier otra persona o entidad con re-
specto a algún inconveniente, pérdida o daño causados directa o indirectamente por el uso del producto, los que incluyen, entre otros, cualquier daño accidental o con-
secuente. Algunos estados no permiten limitaciones sobre el tiempo de duración de una garantía implícita ni la exclusión de limitación de daños accidentales o
consecuentes, por lo tanto la limitación y exclusión mencionadas anteriormente pueden no tener validez para usted.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos, los cuales varían según el estado.
BELL'O INTERNATIONAL CORPORATION, 711 Ginesi Drive, Morganville, NJ 07751-1235
Phone: (732) 972-1333 Fax: (732) 536-6482 Web: www.bello.com E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bell'O PVS-4216 Manuel utilisateur

Catégorie
Supports de sol à panneau plat
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues