DSP-A1

Yamaha DSP-A1 Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Yamaha DSP-A1 Le manuel du propriétaire. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
Remote Control Transmitter
Emetteur de télécommande
Fernbedienung
Fjärrkontroll
Telecomando
Transmisor del control remoto
Afstandbediening
Batteries (size AA, R6, UM-3)
Piles (taille AA, R6, UM-3)
Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
Batterijen (maat AA, R6, UM-3)
User function stickers
Etiquettes de fonctions d’utilisateur
Etiketten für Anwenderfunktionen
Etiketter för din egen användning
Etichette ad uso dell’utente
Etiqueta de funciones del usuario
Gebruikersfunctie-stickers
SUPPLIED ACCESSORIES
After unpacking, check that the following parts are included.
ACCESSOIRES FOURNIS
Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE
Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell’imballaggio dell’apparecchio.
ACCESORIOS INCLUIDOS
Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
1
Français
TABLES DES MATIERES
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet amplificateur audiovisuel YAMAHA.
ACCESSOIRES FOURNIS
................................................ Intérieur du couvercle avant
CARACTERISTIQUES ........................................................ 2
ATTENTION .......................................................................... 3
REMARQUES CONCERNANT LA
TELECOMMANDE............................................................... 4
APERÇU DE CET APPAREIL ........................................... 5
INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES ..... 8
RACCORDEMENTS ......................................................... 10
BRANCHEMENT D’APPAREILS AUDIO/VIDEO A
CET APPAREIL .................................................................. 10
RACCORDEMENT DES ENCEINTES ............................ 18
BRANCHEMENT DE CET APPAREIL ............................ 22
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS .............. 23
PANNEAU AVANT ............................................................. 23
PANNEAU D’AFFICHAGE................................................. 25
REGLAGES A EFFECTUER AVANT D’UTILISER
CET APPAREIL ................................................................. 26
SELECTION DES MODES DE SORTIE CONVENANT
AUX ENCEINTES (EN MODE “SET MENU”) ................. 26
REGLAGE DE LA BALANCE DES ENCEINTES .......... 29
REGLAGES DANS LE MODE “SET MENU” ............... 32
FONCTIONNEMENT DE BASE ...................................... 39
REPRODUCTION D’UNE SOURCE ............................... 39
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE BANDE
MAGNETIQUE (OU UN MINIDISQUE) (OU POUR
EFFECTUER LA DUPLICATION D’UNE BANDE SUR
UNE AUTRE) ...................................................................... 42
CONTROLE SONORE DE CET APPAREIL .................. 44
UTILISATION DU PROCESSEUR DE CHAMP
SONORE NUMERIQUE (DSP) ........................................ 45
REPRODUCTION D’UNE SOURCE AVEC UN EFFET
DE CHAMP SONORE NUMERIQUE (DSP) .................. 45
REGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
CENTRALE, ARRIERE DROITE, ARRIERE GAUCHE,
D’EFFET AVANT, ET DU SUBWOOFER ....................... 48
BREF APERÇU DES PROGRAMMES DE CHAMP
SONORE NUMERIQUE .................................................... 50
AFFICHAGE A L’ECRAN ................................................. 55
CREATION DE CHAMPS SONORES
PERSONNALISES ............................................................ 56
SELECTION ET MODIFICATION DES PARAMETRES
DE PROGRAMME ............................................................. 57
DESCRIPTION DES PARAMETRES DE CHAMP
SONORE NUMERIQUE .................................................... 58
REGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL ............. 61
TELECOMMANDE ............................................................ 62
OPERATIONS DE BASE
(lorsque le couvercle est ouvert) ........................................ 62
APPRENTISSAGE DE NOUVELLES FONCTIONS DE
COMMANDE (lorsque le couvercle est ouvert) ............... 64
UTILISATION DES TOUCHES DE COMMANDE DES
OPERATIONS (OPERATION CONTROL)
(lorsque le couvercle est fermé) ........................................ 66
OPERATIONS MACRO
(lorsque le couvercle est fermé) ........................................ 68
APPRENTISSAGE D’UNE NOUVELLE FONCTION .... 70
CREATION D’UNE NOUVELLE MACRO
COMMANDE ...................................................................... 71
EFFACEMENT DES FONCTIONS APPRISES ............. 72
EN CAS DE DIFFICULTE ................................................. 73
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................... 76
2
Configuration avec amplification à 7
canaux
Principale: Puissance de sortie RMS de
110W + 110W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,015%,
20–20.000 Hz
Centrale: Puissance de sortie RMS de
110W (8 ohms), distorsion
harmonique totale
de 0,015%, 20–20.000 Hz
Arrière: Puissance de sortie RMS de
110W + 110W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,015%,
20–20.000 Hz
Avant: Puissance de sortie RMS de
35W + 35W (8 ohms),
distorsion harmonique
totale de 0,05%, 1 kHz
Processeur de champ sonore numérique
Décodeur Dolby Digital (AC-3)
Décodeur Dolby Pro Logic
Décodeur DTS
CINEMA DSP: Recréation de l’univers
sonore d’une salle de cinéma grâce à la
combinaison de la technologie DSP de
Yamaha et du système de codage Dolby
ou DTS
Contrôle automatique de la balance
d’entrée du signal Dolby Pro Logic
Générateur d’un signal test destiné à
faciliter l’équilibrage du niveau de sortie
aux enceintes
Possibilité de configuration du mode de
sortie de l’enceinte
Mode “SET MENU” permettant de
disposer de 12 réglages pour utiliser au
mieux cet appareil dans votre système
audio/vidéo
Interrupteur d’expansion des graves
(BASS EXTENSION) pour accentuer la
réponse dans les graves
Fonction d’affichage à l’écran permettant
d’utiliser simplement cet appareil
Sélecteur REC OUT indépendant de la
sélection de la source d’entrée
Minuterie de Sommeil
Bornes de signal audio numérique:
5 entrées OPTICAL, 3 entrées COAXIAL, 1
entrée DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, 1 sortie
OPTICAL
Bornes d’entrée de signal audio à 6
canaux pour le raccordement à un
décodeur de signal audio externe (par
exemple le MPEG 2 pour les pays utilisant
le format de signal vidéo PAL seulement),
etc.
Entrée/sortie vidéo possible (y compris
les raccordements S-vidéo)
Fonction d’“apprentissage” de la
télécommande
CARACTERISTIQUES
3
Français
1. Pour garantir les meilleures performances possible, lire ce
manuel avec attention. Le garder dans un endroit sûr pour
une référence future.
2. Installer votre appareil dans un endroit frais, sec et propre,
loin de fenêtres, sources de chaleur et d’endroits où les
vibrations, la poussière, l’humidité ou le froid sont
importants. Eviter les sources de bourdonnements
(transformateurs, moteurs). Pour éviter les incendies ou
chocs électriques, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à
l’humidité.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
l’appareil, contacter votre revendeur.
4. Ne pas forcer les commutateurs, boutons ou câbles.
Lors du déplacement de l’appareil, d’abord débrancher la
prise d’alimentation et les câbles le raccordant à d’autres
appareils. Ne jamais tirer sur le cordon.
5. Les ouvertures pratiquées sur le coffret assurent une
ventilation adéquate de l’appareil. Si ces ouvertures sont
bouchées, la température va s’élever rapidement à
l’intérieur de l’appareil. Par conséquent, éviter de placer
des objets sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans
un endroit suffisamment ventilé. Veiller à laisser un espace
d’au moins 10 cm derrière, 10 cm sur les deux côtés et
30 cm au-dessus du panneau supérieur de l’appareil.
Sinon, on risque, non seulement d’endommager l’appareil,
mais également de provoquer un incendie.
6. Respecter la tension indiquée sur l’unité. Le
fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux
et risque de provoquer un incendie ou tout autre type
d’accident. YAMAHA ne sera pas tenu pour responsable
des dommages causés par le non-respect de la tension
spécifiée.
7. Il se peut que les signaux numériques produits par cet
appareil créent des interférences avec des tuners, ampli-
tuners ou téléviseurs. Dans ce cas, éloigner cet appareil
des appareils en question.
8. Toujours régler la commande de volume sur “–
” avant de
commencer la lecture d’une source audio; augmenter petit
à petit le volume jusqu’à un niveau adéquat une fois que la
lecture a commencé.
9. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des diluants
chimiques, ceci endommagerait le fini. Utiliser un chiffon
propre et sec.
10.Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTE” concernant
les erreurs de fonctionnement communes avant de
conclure que votre appareil est en panne.
11.Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil pendant
longtemps (pendant les vacances, par exemple),
débrancher le cordon d’alimentation CA de la prise de
courant secteur.
12.Pour éviter des endommagements dus à l’orage,
débrancher la prise d’alimentation CA et débrancher le
câble d’antenne en cas d’orage.
13.Mise à la terre ou polarisation – Des précautions doivent
être prises de manière à ce que la mise à la terre ou la
polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
14.Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
panneau arrière si cet appareil demande plus
d’alimentation que la valeur nominale fournie par les
prises.
15.Sélecteur de tension (modèles pour la Chine et général
seulement)
Le sélecteur de tension sur le panneau arrière de cet
appareil doit être réglé sur la tension locale AVANT de
brancher l’appareil sur une prise de courant CA.
Les tensions sont de 110/120/220/240V CA 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation CA tant qu’il est branché à la prise secteur,
même si l’appareil lui-même est mis hors tension. Cet état
est appelé mode d’attente.
Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité
de courant.
IMPORTANT
Noter le numéro de série de votre appareil dans l’espace ci-
dessous.
Modèle:
N° de série:
Le numéro de série se trouve à l’arrière de l’appareil.
Garder le manuel d’instructions dans un endroit sûr pour
une référence future.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE
LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
CET APPAREIL NUMERIQUE DE LA CLASSE B
RESPECTE TOUTES LES EXIGENCES DU REGLEMENT
SUR LE MATERIEL BROUILLEUR DU CANADA.
Commutateur d’étapes de fréquences (FREQUENCY
STEP) (modèles pour la Chine et général seulement)
Du fait que l’espacement interstations des fréquences diffère
selon les régions, régler le commutateur FREQUENCY STEP
situé sur le panneau arrière selon l’espacement des
fréquences de votre région.
Avant de régler ce commutateur, débrancher le cordon
d’alimentation CA de cet appareil de la prise de courant.
ATTENTION: TENIR COMPTE DES PRECAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
4
ATTENTION
Ne changez pas le réglage du sélecteur d’impédance
IMPEDANCE SELECTOR lorsque l’amplificateur est
sous tension, car cela risquerait d’endommager
l’appareil.
SI CET APPAREIL NE SE MET SOUS TENSION QUAND
L’INTERRUPTEUR STANDBY/ON EST ACTIONNE;
Le sélecteur d’impédance IMPEDANCE SELECTOR n’est
pas réglé à fond sur une position ou l’autre. Poussez-le à
fond dans un sens ou l’autre.
AC OUTLETS
SWITCHED
I00W MAX. TOTAL
200W MAX.
UNSWITCHED
IMPEDANCE SELECTOR
: 4
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 4
MIN. /SPEAKER
: 4
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 6
MIN. /SPEAKER
SET BEFORE POWER ON
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
: 8
MIN. /SPEAKER
A B : 4
MIN. /SPEAKER
A OR B : 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
EFFECT : 8
MIN. /SPEAKER
MAIN
CENTER
REAR
FRONT
A B
A OR B
+
FRONT REAR
(SURROUND)
VOLTAGE SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
(Modèle général)
Mise en place des piles
Remplacement de piles
Si lorsque l’on utilise la télécommande il est nécessaire de la
rapprocher de l’appareil, les piles sont sans doute déchargées.
Dans ce cas, remplacer les deux piles par des neuves.
Remarques
N’utiliser que des piles AA, R6, UM-3 pour le remplacement
des piles.
Veiller à ce que les polarités soient respectées. (Voir
l’illustration se trouvant dans le compartiment des piles.)
Lorsque l’on n’utilise pas la télécommande pendant un
certain temps, retirer les piles de la télécommande.
Si les piles fuient, les jeter immédiatement. Ne pas toucher
l’électrolyte et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec
des vêtements, etc. Nettoyer soigneusement le
compartiment des piles avant de mettre en place des piles
neuves.
Après avoir changé les piles, veiller à appuyer sur la touche
RESET située dans le compartiment des piles.
Portée de fonctionnement de la télécommande
Remarques
En outre, veiller à ce qu’il n’y ait aucun obstacle entre la
télécommande et l’appareil.
Si le détecteur de télécommande est exposé directement à
une forte lumière (provenant d’une lampe fluorescente de
type inverseur, etc.), il se peut que la télécommande ne
fonctionne pas correctement. Dans ce cas, changer la
position de l’appareil principal de façon à éviter une
exposition directe.
30°
30°
Capteur de
signaux provenant
de la télécommande
Portée de 6 mètres
environ
1
3
2
REMARQUES CONCERNANT LA TELECOMMANDE
5
Français
APERÇU DE CET APPAREIL
Cet appareil possède un processeur de champ sonore
numérique à programmes multiples sophistiqué. Le processeur
permet d’étendre et de changer électroniquement la forme du
champ sonore des sources audio et vidéo, reproduisant
l’univers sonore d’une salle de cinéma dans votre salle
d’écoute. Cet appareil possède en tout 12 modes de
processeur de champ sonore (DSP). On peut créer un champ
sonore d’excellente qualité en choisissant un champ sonore
approprié (ceci dépend, bien entendu, du type
d’enregistrement écouté), et en ajoutant les réglages désirés.
De plus, cet appareil est équipé d’un décodeur Dolby Pro Logic
et Dolby Digital (AC-3) pour la reproduction à canaux multiples
de sources vidéo encodées de l’effet Dolby Surround, et d’un
décodeur DTS pour la reproduction des sons à canaux
multiples de sources audio et vidéo encodées avec le DTS. Le
fonctionnement du décodeur Dolby Pro Logic, du décodeur
d’effet Dolby Digital (AC-3) ou DTS peut être contrôlé en
choisissant un programme de processeur de champ sonore
numérique correspondant combinant les fonctionnements du
processeur de champ sonore numérique et du système Dolby
Pro Logic Surround, du DSP et du décodeur Dolby Digital
(AC-3), ou du DSP et du DTS.
Cet appareil dispose aussi d’une commande incorporée
d’équilibrage automatique d’entrée. Ceci permet de toujours
obtenir un son excellent sans nécessiter un réglage manuel.
Traitement de champ sonore numérique
Pourquoi la musique “live” semble-t-elle toujours aussi bonne?
Grâce aux perfectionnements des techniques de reproduction
sonore, il est pratiquement possible aujourd’hui de retrouver le
son d’une représentation sur scène et pourtant il y a toujours
quelque chose qui semble manquer: l’environnement
acoustique de la salle de concert. Des recherches
approfondies sur la nature exacte des réflexions soniques
produisant l’ambiance propre aux grandes salles de
concert ont permis aux ingénieurs de Yamaha de reproduire
ces mêmes sons dans une salle de séjour. En outre, nos
techniciens ont même réussi, en utilisant des instruments de
mesure ultra-perfectionnés, à capturer l’acousitque de toute
une variété de salles de concert, clubs de jazz, théâtres, etc. à
travers le monde entier, afin de pouvoir recréer chez soi
l’environnement acoustique réel d’une représentation sur
scène.
Système Dolby Pro Logic
Cet appareil utilise un décodeur Dolby Pro Logic similaire aux
décodeurs stéréo Dolby de niveau professionnel utilisés dans
de nombreuses salles de cinéma. Grâce au décodeur Dolby
Pro Logic, il est possible de recréer chez soi toute la richesse
et tout le réalisme d’une salle de cinéma à effet stéréo Dolby.
Le système Dolby Pro Logic utilise un système de cinq
enceintes à quatre canaux. Le système Dolby Pro Logic
distribue le signal d’entrée sur quatre niveaux: les canaux
principaux gauche et droit, le canal central (utilisé pour les
dialogues), et les canaux d’effets d’ambiance arrière (utilisés
pour les effets sonores, les bruits de fond, et les autres sons
ambiants). Le canal central permet même à ceux qui ne sont
pas assis à une position d’écoute très favorable d’entendre le
dialogue d’un film avec une excellente reproduction d’image en
stéréo.
L’effet Dolby Surround est encodé sur de nombreuses la pistes
sonores de bandes vidéo pré-enregistrées, sur les Laser Discs,
et sur certaines émissions de télévision par satellite. Lorsqu’on
effectue la lecture d’une source encodée avec l’effet Dolby
Surround sur cet appareil, le décodeur Dolby Pro Logic décode
le signal et distribue les effets sonores d’ambiance.
Système Dolby Digital (AC-3)
Le système Dolby Digital (AC-3) représente une nouvelle
génération de système sonore d’effet d’ambiance Dolby, qui
est un format de traitement spatial du son développé pour les
films cinématographiques de 35 mm utilisant des codes audio
à faible taux d’octets.
Le système Dolby Digital (AC-3) est un système sonore
d’ambiance numérique qui offre un système audio à canaux
multiples indépendants aux utilisateurs. Le système Dolby
Digital (AC-3) à canaux multiples offre cinq canaux à gamme
intégrale dans ce que l’on appelle quelquefois la configuration
“3/2”: trois canaux avant (gauche, central et droit), plus deux
canaux d’ambiance arrière. Un sixième canal d’effet de graves
exclusivement fournit aussi une sortie d’effets basses
fréquences (LFE) qui sont produits indépendamment des
autres canaux. Ce canal est appelé “canal de subwoofer” ou
“canal LFE”. Ce canal est compté comme valeur 0,1, d’où la
désignation de 5,1 canaux au total.
En comparaison du système Dolby Pro Logic qui est désigné
système “3/1” (canal avant gauche, canal central et seulement
un canal d’ambiance), le système Dolby Digital (AC-3) inclut
deux véritables canaux d’ambiance arrière séparés, offrant
chacun la gamme intégrale de fidélité sonore des trois canaux
avant.
En utilisant le décodeur Dolby Digital (AC-3) incorporé, vous
pourrez profiter du réalisme dramatique et de la puissance du
son cinématographique du système stéréo Dolby Digital dans
le confort de votre foyer.
Les cinq canaux à gamme intégrale une plage dynamique
sonre de grande amplitude, offrant un niveau d’écoute
sensationnel absolument inédit. L’orientation précise des sons
effectuée par un traitement numérique discret du champ
sonore amplifie encore le réalisme du film original.
Le système DTS [Digital Theater Systems (systèmes
cinématographiques numériques)] a été conçu pour remplacer
les bandes sonores analogiques des films cinématographiques
par six canaux discrets de bandes sonores numériques; ce
système est actuellement utilisé dans de nombreux cinémas
dans le monde entier. Le système de lecture numérique DTS a
considérablement changé le rendu des films que nous
visionnons dans les cinémas, grâce aux six canaux discrets qui
produisent un merveilleux son numérique.
La technologie DTS, développée par des recherches et des
développements intensifs, a permis d’obtenir une technologie
discrète d’encodage/décodage similaire applicable aux
systèmes audio d’ambiance domestiques.
Le système d’ambiance sonore Digital DTS est un système
d’encodage/décodage permettant de disposer de six canaux
audio à 20 bits de qualité superbe; techniquement parlant, de
5,1 canaux, soit 5 canaux intégraux (gauche, central, droit et
deux arrières), plus un canal de subwoofer (LFE) (de valeur
“0,1”). Il est compatible avec les configurations à 5,1 enceintes
actuellement disponibles pour les systèmes
cinématographiques domestiques.
L’algorithme du signal Digital DTS permet d’encoder les six
canaux des systèmes audio à 20 bits de n’importe quel Laser
Disc ou disque compact (ou très bientôt des DVD), avec
beaucoup moins de compression des données.
En utilisant le décodeur DTS intégré dans cet appareil, vous
pourrez profiter du réalisme dramatique et de la puissance du
système cinématographique de haute qualité sonore à
décodage DTS dans le confort de votre foyer.
Les Laser Discs et les disques compacts (et très bientôt les
DVD) sont des formats audio domestiques pour lesquels le
DTS peut communiquer une haute qualité audio multi-canaux.
(En plus des films sur Laser Discs, de nombreux
enregistrements musicaux multi-canaux sensationnels seront
bientôt disponibles sous forme de disques compacts encodés
avec le système DTS.)
Fabriqué sous licence de DTS Technology LLC. Licence
supplémentaire sous applications des Etats-Unis du brevet
5.451.942 et brevet national dérivées de PCT/US95/00959.
Autres brevets des Etats-Unis et étrangers en cours
d’établissement. Les logos “DTS”, “digital surround” et
“coherent acoustics” sont des marques commerciales de DTS
Technology LLC. Tous droits réservés.
6
Le système Dolby Digital (AC-3) forme 5,1 canaux, comme
nous l’avons expliqué à la page précédente; en outre, il peut
aussi former moins de canaux, par exemple deux canaux
stéréo et mono. On pourra trouver des sources à deux canaux
stéréo et/ou mono encodées avec le système Dolby Digital
(AC-3) sur le marché.
Si une source stéréo à deux canaux encodée avec le système
Dolby Digital (AC-3) est reproduite comme source d’entrée et
si l’on utilise en même temps le programme DSP n° 10, 11 ou
12, la source sera d’abord décodée avec le décodeur Dolby
Digital (AC-3) en deux canaux, puis décodées avec le
décodeur Dolby Pro Logic. Dans ce cas, seul le décodage du
système Dolby Pro Logic sera montré sur le panneau
d’affichage de cet appareil.
Les Laser Discs et les DVD sont des formats audio
domestiques dont l’écoute est grandement favorisée par le
système Dolby Digital (AC-3). Très bientôt, le système Dolby
Digital (AC-3) sera aussi appliqué aux systèmes DBS, CATV et
HDTV. La réalisation actuelle de films cinématographiques
utilisant le système Dolby Stereo Digital fournira une source
immédiate de logiciels vidéo encodés avec le système Dolby
Digital (AC-3).
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Dolby, AC-3, PRO LOGIC et le symbole double-D
sont des marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Propriété 1992 de Dolby Laboratoires, Inc. Tous droits
réservés.
Système d’ambiance sonore Digital DTS
7
Français
Système Dolby Pro Logic + 2 champs
sonores numériques
Les champs sonores numériques sont créés respectivement
sur l’avant et sur l’arrière scène du signal sonore décodé par
le système Dolby Pro Logic. Ces champs sonores numériques
produisent un environnement acoustique de grande amplitude
et accentuent les effets d’ambiance dans votre salle, et vous
sentirez une présence sonore pratiquement équivalente à
celle dont vous jouissez dans une salle de cinéma populaire.
Cette combinaison est disponible lorsque le programme de
champ sonore numérique n° 7, 8, 9, 10, 11 ou “PRO
LOGIC/Enhanced” du n° 12 est sélectionné, et que le signal
d’entrée de la source est analogique, PCM audio ou encodé
avec le système Dolby Digital (AC-3) en deux canaux.
Système d’effet Dolby Digital (AC-3) ou DTS
+ 3 champs sonores numériques
Les champs sonores numériques sont créés sur l’avant scène
et indépendamment sur chacun des côtés d’ambiance arrière
gauche et droit du champ de traitement sonore décodé par le
système Dolby Digital (AC-3) ou par le DTS respectivement.
Ces champs sonores numériques produisent un environnement
acoustique et un effet d’ambiance considérablement accru dans
votre salle sans que rien ne soit perdu de l’extrême précision
des canaux. Avec la grande plage dynamique du son Dolby
Digital (AC-3) ou du DTS, cette combinaison de champs
sonores vous donnera l’impression d’être dans une salle de
cinéma sophistiquée à acoustique Dolby Stereo Digital ou DTS.
Vous disposerez chez vous du système sonore le plus parfait
qui puisse se concevoir aujourd’hui.
Cette combinaison est disponible lorsque le programme de
champ sonore numérique n° 7, 8, 9, 10, 11 ou “DOLBY
DIGITAL (ou DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” du n° 12 est
sélectionné, et que le signal d’entrée de la source est encodé
avec le système Dolby Digital (AC-3) (sauf en deux canaux) ou
avec le DTS.
CINEMA DSP: Dolby Surround + processeur de champ sonore numérique /
DTS + processeur de champ sonore numérique
Le système Dolby Surround et le système DTS démontrent
leurs possibilités maximales dans une grande salle de cinéma,
car les sons des films cinématographiques sont conçus à
l’origine pour être reproduits dans une grande salle de cinéma
utilisant de nombreuses enceintes. Il est difficile de recréer un
environnement sonore similaire à celui d’une salle de cinéma
dans votre salle d’écoute, car la taille de la salle, les matériaux
des murs intérieurs, le nombre d’enceintes, etc., de votre salle
d’écoute sont complètement différents de ceux d’une salle de
cinéma.
La technologie YAMAHA DSP permet d’offrir une expérience
sonore proche de celle offerte par les grandes salles de
cinéma dans votre salle d’écoute, en compensant le manque
de présence et de dynamique sonores de votre salle d’écoute
avec les champs sonores numériques originaux combinés soit
avec le syst
è
me Dolby Pro Logic, soit avec le système
numérique DTS.
Le logo “CINEMA DSP” indique que ces programmes sont
créés par la combinaison de la technologie YAMAHA DSP et
du codage Dolby Pro Logic ou DTS.
CINEMA DSP
8
Cet appareil a été conçu pour offrir un champ sonore de la
meilleure qualité grâce à un ensemble complet de sept
enceintes acoustiques qui utilise une paire d’enceintes
principales pour produire les sons de la source principale,
deux paires d’enceintes d’effet supplémentaires pour
reproduire le champ sonore, plus une enceinte centrale pour
les dialogues. Nous conseillons, par conséquent, l’utilisation
d’un ensemble de sept enceintes, et les instructions de ce
manuel sont basées sur une telle configuration. Un système à
quatre enceintes, utilisant une seule paire d’enceintes d’effet
pour le champ sonore fournit malgré tout une ambiance et des
effets assez remarquables et pourrait être une bonne manière
de débuter avec cet appareil. Il sera toujours possible de
passer ultérieurement à une configuration à sept enceintes.
Dans un système à quatre ou cinq enceintes, le traitement de
champ sonore numérique est malgré tout effectué, mais les
enceintes acoustiques principales sont utilisées à la fois pour
les canaux principaux et les canaux d’effet avant.
Utilisation d’une enceinte acoustique
centrale pour le dialogue
Lors de la lecture d’une source codée avec le système Dolby
Pro Logic ou d’une source contenant des signaux du canal
central avec le système Dolby Digital (AC-3) ou DTS décodé,
les dialogues, les vocaux, etc., seront émis sur le canal
central. Donc pour optimiser le fonctionnement du le système
de salle audiovisuelle domestique, il est recommandé d’utiliser
une enceinte centrale.
Si, pour une raison quelconque, il n’est pas possible d’utiliser
une enceinte centrale, le visionnement pourra être fait sans
cette enceinte. Il faut noter, cependant, que les meilleurs
résultats sont obtenus avec un système complet.
L’utilisation d’un subwoofer enrichi votre
champ sonore
Il est également possible d’améliorer le système en y ajoutant
un subwoofer pré amplifié. L’utilisation d’un subwoofer permet
non seulement de renforcer les basses fréquences de canaux
particuliers ou de tous les canaux, mais aussi de reproduire les
signaux du canal du subwoofer avec une très grande fidélité
lors de la lecture d’une source avec le système Dolby Digital
(AC-3) ou DTS. Pour des raisons de commodité, nous
conseillons l’utilisation d’un subwoofer à de traitement par
asservissement actif Yamaha qui possède un amplificateur de
puissance incorporé.
INSTALLATION DES ENCEINTES ACOUSTIQUES
Un système complet à sept enceintes demande trois paires
d’enceintes: les ENCEINTES PRINCIPALES (les enceintes
stéréo normales), les ENCEINTES D’EFFET AVANT et les
ENCEINTES ARRIERE, plus l’ENCEINTE CENTRALE. Il est
également possible d’utiliser un SUBWOOFER.
Les ENCEINTES PRINCIPALES doivent être des modèles de
haut niveau et être assez puissantes pour accepter la
puissance de sortie maximale de votre chaîne.
Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes soient aussi
bonnes que les ENCEINTES PRINCIPALES. Pour obtenir une
localisation précise des sons, cependant, il est conseillé
d’utiliser des modèles de haut niveau pouvant reproduire la
gamme intégrale des sons pour L’ENCEINTE CENTRALE, les
ENCEINTES D’EFFET AVANT et les ENCEINTES ARRIERE.
Placer les ENCEINTES PRINCIPALES à leur emplacement
normal.
Les ENCEINTES D’EFFET AVANT doivent être d’avantage
éloignées l’une de l’autre parrapport aux ENCEINTES
PRINCIPALES. Elles doivent être placées de chaque côté, à
0,5 – 1m derrière et au-dessus des ENCEINTES
PRINCIPALES.
Placer les ENCEINTES ARRIERE derrière la position
d’écoute. Elles doivent être placées environ 1,80 mètre au-
dessus du sol.
Placer l’ENCEINTE CENTRALE très précisément entre les
deux ENCEINTES PRINCIPALES. (Pour éviter toute
interférence placer cette enceinte au-dessus ou au-dessous du
récepteur de TV, ou utiliser une enceinte à écran magnétique).
En cas d’utilisation d’un SUBWOOFER, tel que le Subwoofer
de traitement par asservissement actif Yamaha, sa position n’a
pas autant d’importance du fait que les sons graves ne sont
pas très directionnels.
Installation des enceintes
Enceinte principale
Enceinte d’effet avant Enceinte centrale
Enceinte arrière
Subwoofer
Les enceintes acoustiques et leur emplacement
9
Français
Configuration à 4 enceintes
La configuration la plus simple
Permet de bénéficier d’un son diffus en ajoutant seulement
deux enceintes arrière.
1E. FRONT MIX—Sur la position “ON-5ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “NONE”. (Voir page 26.)
Configuration à 6 enceintes
Convient au champ sonore de sources stéréophoniques
Lorsqu’on effectue la lecture d’une source stéréo normale avec
les programmes de champ sonore n° 1 à 6, cette configuration
offre un effet équivalent à celui que procure la configuration à 7
enceintes. L’addition des enceintes d’effet gauche et droite
procure un champ sonore plus efficace.
1E. FRONT MIX—Sur la position “OFF-7ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “NONE”. (Voir page 26.)
Configuration à 5 enceintes
Convient aux sources audiovisuelles
Lorsqu’on utilise une enceinte centrale, les sons centraux
(dialogues, vocaux, etc.) seront précisément localisés.
1E. FRONT MIX—Sur la position “ON-5ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “LRG” ou “SML”. (Voir
page 26.)
Configuration à 7 enceintes
Configuration recommandée, procurant le meilleur effet
sonore
Les enceintes arrière et les enceintes d’effet avant produisent
un champ sonore de 360 degrés, et l’enceinte centrale produit
une localisation centrale précise.
En utilisant un système à sept enceintes, on pourra profiter des
champs sonores stupéfiants du système “YAMAHA “CINEMA
DSP”.
1E. FRONT MIX—Sur la position “OFF-7ch”. (Voir page 27.)
1A. CENTER SP—Sur la position “LRG” ou “SML”. (Voir
page 26.)
Quatre configurations possibles
10
RACCORDEMENTS
Ne jamais brancher cet appareil et les autres composants avant d’avoir accompli tous les
raccordements.
Lors du raccordement de cet appareil aux autres composants veiller à ce que tous les branchements soient effectués correctement,
c’est-à-dire entre “L” (gauche) et “L”, entre “R” (droite) et “R”, entre “+” et “+” et entre “” et “”.
Voir aussi le mode d’emploi de chaque appareil branché à cet appareil.
BRANCHEMENT D’APPAREILS AUDIO/VIDEO A CET APPAREIL
Pour les raccordements à des appareils audio/vidéo, utiliser des câbles à fiche à broche de type RCA, sauf dans le cas mentionné
dans la suite du texte.
* S’il y a des appareils audio/vidéo YAMAHA numérotés 1, 2, 3, etc. sur le panneau arrière, il est possible d’effectuer facilement
les raccordements en raccordant simplement les bornes de sortie (ou d’entrée) de chaque appareil aux bornes portant les mêmes
numéros sur cet appareil.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OUTPUT
GND
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
LINE IN
LINE OUT
LINE IN
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
(Modèle général)
Syntonisateur
Platine
tourne-disque
Enregistreur de
minidisque, platine
à cassette 1, etc.
Lecteur de disque
compact
Platine à cassette 2
RACCORDEMENTS DE BASE (pour les appareils audio)
Borne de mise à la terre (GND)
(Pour le tourne-disque)
En branchant le câble de mise à la terre d’un tourne-disque à
la borne de mise à la terre, on obtient en général une
réduction du ronflement. Cependant, dans certains cas, les
résultats sont meilleurs si le câble de mise à la terre reste
débranché.
*
1
:
*
1
11
Français
(Modèle général)
Lecteur Laser Disc
Moniteur TV
RACCORDEMENTS DE BASE (pour les appareils vidéo)
Magnétoscope 2
Lecteur DVD ou
magnétoscope 3
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
VIDEO IN
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO IN
VIDEO IN
AUDIO OUT
VIDEO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
AUDIO OUT
*
2
Magnétoscope 1
Syntonisateur TV/Satellite
Commutateur PAL/NTSC (Modèles pour la Chine
et général seulement)
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec les formats
de télévision NTSC et PAL. Mettre ce commutateur à la
position correspondant au format utilisé par votre téléviseur.
PAL: Emet des signaux en format PAL, et ce quel que
soit le format (PAL ou NTSC) des signaux vidéo
envoyés par un appareil vidéo extérieur à cet
appareil. Régler à cette position si votre téléviseur
utilise le format PAL.
NTSC: Emet des signaux en format NTSC, et ce quel que
soit le format (PAL ou NTSC) des signaux vidéo
envoyés par un appareil vidéo extérieur à cet
appareil. Régler à cette position si votre téléviseur
utilise le format NTSC.
Remarque
Veiller à ce que le signal vidéo entré soit de même format
que celui utilisé par votre moniteur TV, sinon les images ne
seront pas reproduites normalement.
*
2
:
12
Raccordement d’un téléviseur utilisant un
connecteur à 21 broches pour l’entrée (pour les
modèles pour l’Europe et le Royaume-Uni)
Effectuer le raccordement de la manière indiquée ci-dessous à
l’aide d’un câble à fiche péritel disponible dans le commerce.
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
VIDEO
AUDIO L
AUDIO R
Moniteur TV
Sans raccordement
Câble à fiche péritel
Remarque
Pour raccorder un second moniteur TV (ou un projecteur) à cet
appareil, il est possible de commuter la borne DVD/VCR 3 VIDEO
OUT (et aussi la borne S VIDEO) à une deuxième borne de sortie
moniteur pour le raccordement à un autre moniteur TV (Voir page
38.)
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
Lecteur DVD, etc.
Projecteur
13
Français
n Raccordement aux bornes VIDEO AUX (sur le panneau avant)
Ces bornes sont utilisées pour raccorder n’importe quelle source d’entrée vidéo telle qu’un caméscope à cet appareil.
VIDEO AUX
S VIDEO
L
R
VIDEO
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
AUDIO OUT L
AUDIO OUT R
Caméscope
14
n
Raccordement à des bornes numériques (optiques et coaxiales)
Si le lecteur de disque compact, l’enregistreur de minidisque, le
lecteur Laser Disc, le lecteur DVD, le syntonisateur
TV/Satellite, etc., sont munis de bornes de signal audio
numérique optiques ou coaxiales, ils peuvent être raccordés
aux bornes d’entrée de signal numérique COAXIAL et/ou
OPTICAL de cet appareil.
Pour effectuer un raccordement entre les bornes de signal
audio numérique optique, retirer le couvercle de chacune des
bornes, puis les brancher à l’aide d’un câble à fibres optiques
en vente dans le commerce qui soit conforme aux normes
EIAJ. Des câbles d’autres types risquent de ne pas fonctionner
correctement.
Même si l’on raccorde un appareil audio/vidéo à la borne
OPTICAL (ou COAXIAL) de cet appareil, il faudra que
l’appareil reste raccordé aux mêmes bornes de signal audio
analogique portant le même nom sur cet appareil, car le signal
numérique ne peut pas être enregistré par une platine à
cassette ou un magnétoscope raccordé aux bornes de signal
analogique seulement de cet appareil.
On peut passer facilement des signaux d’entrée numériques
“digital” aux signaux d’entrée analogiques “analog” et vice
versa. (Pour plus de détails, voir page 41.)
* Toutefois, si l’on raccorde un enregistreur de minidisque ou
un DAT aux bornes OPTICAL MD/TAPE 1 PLAY et REC de
cet appareil, il pourra enregistrer les sources d’entrée
raccordées aux bornes d’entrée de signal numérique
OPTICAL de cet appareil.
Remarques
Lorsqu’on raccorde un appareil audio/vidéo à la fois aux
bornes numériques et analogiques de cet appareil, veiller à
raccorder les deux bornes portant le même nom.
Veiller à remettre les couvercles en place lorsque les bornes
OPTICAL ne sont pas utilisées, afin de protéger les bornes
de la poussière.
Toutes les bornes d’entrée de signal audio numérique sont
utilisables avec la fréquence d’échantillonnage de 32 kHz,
44,1 kHz et 48 kHz.
Pour que cet appareil puisse décoder correctement le
système DTS, le train binaire DTS ne doit pas être altéré,
manipulé ou dégradé lors de son tranfert entre la borne de
sortie DIGITAL OUT d’un appareil lisant une source
encodée avec le système DTS et la borne d’entrée de signal
numérique de cet appareil.
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
DIGITAL IN
COAXIAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
OPTICAL
DIGITAL
OUT
COAXIAL
DIGITAL
OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Lecteur DVD, etc.
Enregistreur de
minidisque, DAT, etc.
Lecteur de disque compact
Syntonisateur TV/
Satellite
Lecteur Laser Disc
(Modèle général)
15
Français
Si le lecteur Laser Disc est équipé d’une borne de sortie de
signal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, le brancher à la borne
d’entrée DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de cet appareil. Les
signaux audio encodés avec le système Dolby Digital (AC-3)
pourront alors parvenir à cet appareil.
* Pour effectuer la lecture d’un Laser Disc avec le système
Dolby Digital décodé, mettre le mode d’entrée du Laser
Disc sur la position “AUTO” ou “AC-3 RF”. (Pour plus de
détails, se reporter à la page 41.)
Il est aussi nécessaire de raccorder le lecteur de Laser Disc à
la borne d’entrée de signal audio numérique OPTICAL et/ou
aux bornes d’entrée de signal audio analogique, quel que soit
le raccordement de signal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, pour
effectuer la lecture d’un Laser Disc en décodant le signal
Dolby Pro Logic ou DTS, ou en mode stéréo ou
monophonique.
Remarque
Le signal d’entrée audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF ne peut
pas être enregistré par une platine à cassette, un enregistreur
de minidisque ou un magnétoscope. Pour enregistrer un Laser
Disc, le lecteur Laser Disc doit être raccordé à la borne
d’entrée de signal audio numérique OPTICAL et/ou aux bornes
d’entrée de signal audio analogique de cet appareil.
m Raccordement à la sortie DOLBY DIGITAL (AC-3) RF du lecteur Laser Disc
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
LD
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
DIGITAL OUT
AUDIO OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
DOLBY DIGITAL
(AC-3) RF
OUTPUT
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Lecteur Laser Disc
(Modèle général)
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNAL
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO IN
S-VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO IN
VIDEO IN
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO IN
S-VIDEO IN
16
m Branchement aux bornes S VIDEO
Si le magnétoscope, le lecteur Laser Disc, le moniteur, etc.
sont équipés de bornes vidéo “S” (haute définition), les
raccorder aux bornes S VIDEO de cet appareil, et raccorder la
borne S VIDEO MONITOR OUT de cet appareil à la borne
d’entrée vidéo “S” du moniteur. Sinon, raccorder les bornes
vidéo composite du magnétoscope, du lecteur Laser Disc, etc.
aux bornes VIDEO de cet appareil et raccorder la borne
VIDEO MONITOR OUT de cet appareil à la borne d’entrée
vidéo composite du moniteur.
Remarque
Si des signaux vidéo sont envoyés à la fois à la borne d’entrée
S VIDEO et à la borne VIDEO, les signaux seront transmis
indépendamment à leurs bornes de sortie respectives.
Remarques concernant la surimpression vidéo
Si vous visionnez une source vidéo raccordée à la fois à la
borne d’entrée S VIDEO et à la borne d’entrée VIDEO de
cet appareil, les signaux des informations affichées sur
l’écran proviennent seulement de la borne S VIDEO
MONITOR OUT.
Si aucun signal vidéo n’est envoyé aux bornes S VIDEO ou
à la borne d’entrée VIDEO de cet appareil, les signaux des
informations affichées sur l’écran proviennent des deux
bornes de sortie S VIDEO MONITOR OUT et VIDEO
MONITOR OUT et apparaissent sur un arrière-fond coloré.
* En ce qui concerne le modèle général et le modéle pour
la Chine, si le sélecteur PAL/NTSC situé sur le panneau
arrière est mis sur la position “PAL”, aucun signal ne
proviendra de la borne S VIDEO MONITOR OUT ni de la
borne VIDEO MONITOR OUT.
Lecteur Laser Disc
Lecteur DVD ou
magnétoscope 3
Syntonisateur TV/Satellite
Magnétoscope 1
Magnétoscope 2
Moniteur TV
17
Français
Cet appareil est équipé de bornes supplémentaires d’entrée de
signal audio à 6 canaux (pour les canaux principal gauche,
principal droit, central, arrière gauche, arrière droit et
subwoofer) disponibles pour entrer des signaux de votre
amplificateur, processeur de son, décodeur, etc., actuels dans
cet appareil.
Pour faire l’écoute des sons en reproduisant les signaux entrés
à ces bornes appuyer une fois ou plus sur la touche TAPE 2
MON/EXT. DECODER située sur le panneau avant de
manière que l’indication “EXT. DECODER IN” apparaisse à
l’affichage. Ainsi, les signaux entrés à ces bornes seront
envoyés aux bornes SPEAKERS et aux bornes OUTPUT
correspondantes de cet appareil en contournant tous les
circuits de cet appareil. Il faut donc contrôler le volume, la
tonalité, etc., sur l’appareil externe.
Remarque
Lorsque les signaux parvenant à ces bornes sont sélectionnés,
il n’est pas possible d’utiliser le processeur de champ sonore
numérique.
m Raccordement d’un processeur de sons, d’un décodeur (par exemple le MPEG 2), d’un
amplificateur externes, etc., à cet appareil
MAIN
FRONT
LD
VIDEO S VIDEO
TV/DBS
IN
VCR 1
OUT
IN
VCR 2
OUT
IN
DVD/
VCR 3
OUT
MONITOR
OUT
DVD/VCR 3 OUT
CAN BE USED AS A SECOND
MONITOR OUT, IF SELECTED
BY SET MENU.
VIDEO SIGNALAUDIO SIGNALAUDIO SIGNAL
GND
PHONO
1
CD
2
TUNER
3
PLAY
4
REC
MD/TAPE 1
3
PLAY
4
REC
TAPE 2
EXTERNAL DECODER INPUT
MAIN
SUB
WOOFER
CENTER
SURROUND
CD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
COAXIAL
OPTICAL
CD
PLAY
REC
MD/TAPE 1
LD
TV/DBS
DVD/
VCR 3
DIGITAL SIGNAL
PAL NTSC
SUBWOOFER OUT
SURROUND OUT
CENTER OUT
MAIN OUT
LD
DIGITAL
(AC-3) RF SIGNAL
Processeur de sons,
décodeur, amplificateur
externes, etc.
(Modèle général)
18
RACCORDEMENT DES ENCEINTES
Enceinte centrale
Enceintes d’effet avant
Gauche
Droite
Gauche
Droite
Enceintes principale
Enceintes arrière
Subwoofer de Traitement
Gauche
Droite
Utiliser des enceintes dont l’impédance correspond à la
valeur indiquée à l’arrière de l’appareil.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
1 Dévisser le bouton.
2 Introduire le câble
dénudé.
(Enlever environ 5 mm
de gaîne pour dénuder
le câble.)
3 Revisser le bouton et
fixer le câble.
<Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, la Chine,
l’Australie et général seulement
>
Il est également possible d’utiliser des fiches banane. Il suffit
d’introduire la fiche banane dans la borne correspondante.
1
2
3
Branchement:
Raccorder les bornes SPEAKERS aux enceintes avec des câbles de section adéquate et aussi courts que possible. Si les
branchements sont mal faits, aucun son ne sera entendu aux enceintes. Respecter la polarité des câbles de raccord (repères + et
–). Si les polarités sont inversées, le son perçu manquera de naturel et de profondeur de basses.
Précaution
Veiller à ce que les portions dénudées des câbles ne se touchent pas ou n’entrent pas en contact avec des pièces
métalliques de cet apparei. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes.
19
Français
Remarque concernant le raccordement d’enceintes
centrales:
Il est possible de raccorder une ou deux enceintes centrales à
cet appareil. S’il n’est pas possible de placer l’enceinte
centrale sur ou sous le téléviseur, il est recommandé d’utiliser
deux enceintes centrales et de les placer sur les deux côtés du
téléviseur afin d’orienter le son vers la position centrale.
Lors de l’utilisation d’une seule enceinte centrale, la raccorder
aux bornes A ou B et placer le commutateur CENTER
SPEAKERS sur la position “A OR B” (commutateur abaissé).
Si deux enceintes centrales sont utilisées, les raccorder aux
bornes A et B et placer le commutateur d’impédance
d’enceinte centrale sur la position “A + B” (commutateur
relevé).
Cependant, si aucune enceinte centrale n’est utilisée, veiller à
régler la fonction “1A. CENTER SP” du mode SET MENU sur
la position “NONE”. (Voir page 26.)
Remarque concernant le raccordement d’un
subwoofer supplémentaire:
Il est possible de rajouter un subwoofer pour émettre les
basses fréquences sur ce canal lors de la reproduction des
signaux discrets.
Lorsqu’on utilise un subwoofer, connecter la borne
SUBWOOFER MONO de cet appareil à la borne d’entrée
INPUT de l’amplificateur du caisson et connecter les bornes
des enceintes de l’amplificateur au caisson.
Pour obtenir plus de présence sonore dans la salle d’écoute, il
est recommandé d’utiliser deux caisson de graves. Pour
raccorder deux caisson de graves à cet appareil, raccorder
une borne SUBWOOFER SPLIT à la borne INPUT de
l’amplificateur pilotant un des caissons, et l’autre borne
SUBWOOFER SPLIT à la borne d’entrée de l’amplificateur
pilotant l’autre caisson, puis raccorder chacun à l’amplificateur
correspondant.
Avec certains caisson de graves auxiliaires, dont le Subwoofer
de Traitement par Asservissement Actif de Yamaha,
l’amplificateur et le woofer auxiliaire sont combinés.
(Pour plus de détails concernant les bornes SUBWOOFER
MONO/SPLIT, se reporter à la page 21.)
Commutateur CENTER
SPEAKERS
caisson de
graves
caisson de
graves
caisson de
graves
Enceinte
centrale
Enceinte
centrale
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
PRE
OUT
MAIN
IN
MAIN CH CENTER SUBWOOFER
OUT MONO
OUT IN
FRONT REAR
(SURROUND)
SPLIT
COUPLER
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
MAIN
FRONT
CENTER
REAR
(SURROUND)
A B
AB
A OR B
+
/