Boston Acoustics CS 285 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CS 275 • CS 285
Classic In-Wall/In-Ceiling Speakers
Classic Montaje empotrado Sistemas de altavoces
Systèmes d’enceintes encastrées Classic
Einbau-Lautsprechersysteme
Specications
CS 275 CS 285
Frequency Response 65Hz-20kHz 50Hz-20kHz
Recommended Amplier Power 10 – 90 watts 10 – 100 watts
Sensitivity 1 watt (2.83v) at 1m 90dB 90dB
Nominal Impedance 8 ohms 8 ohms
Crossover Frequency 4,000Hz 5,000Hz
Woofer 6½” (165mm) 8” (203mm)
Tweeter ¾” (20mm) ¾” (20mm)
External Dimensions 11⁄ x 8⁄” (294x224mm) 13⁄ x 10⁄” (340x262mm)
Mounting Hole Cutout 10 x 7⁄” (254x187mm) 11⁄ x 8⁄” (300x226mm)
Mounting depth (from surface) 3” (75mm) 3⁄”(110mm)
Optional New Construction Bracket NCB6 NCB8
Optional Cover Plate Cover6 Cover8
Required Clearances
Behind the mounting surface,
there must be 1½-inch (38mm)
clearance around the mounting
hole.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installa-
tions, we oer new construction
brackets. The NCB brackets act as
a perfect guide when cutting the
wallboard.
Model Bracket
CS 275 NCB6
CS 285 NCB8
To Remove Grille
If you need to remove the grille,
gently lift it out at the edges. Use
a sharp pointed instrument such
as an awl.
Espacios libres necesarios
Detrás de la supercie de mon-
taje debe haber 38mm libres alre-
dedor del espacio del montaje.
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en
construcciones nuevas ofrecemos
soportes opcionales. Los soportes
NCB sirven perfectamente de
guías para el corte
de cartón-yeso.
Modelo Soporte
CS 275 NCB6
CS 285 NCB8
Para quitar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla,
levántela con cuidado por
los extremos. Utilice una
herramienta alada y
puntiaguda, como un punzón.
Dégagements nécessaires
Derrière la surface de montage,
un dégagement de 38mm doit
être présent autour du trou de
montage.
Supports de xation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des
constructions neuves, nous
orons des supports spéciaux.
Ces supports sont idéaux pour
servir de guides lors de
la découpe des murs.
Modèle Support
CS 275 NCB6
CS 285 NCB8
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, soulevez-la
délicatement en la tenant par
les bords. Utilisez un instrument
pointu alé, tel qu’un poinçon.
Erforderliche Mindestabstände
Hinter der Montageäche muss
um das Montageloch ein Spiel
von 38mm vorhanden sein.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen
Gebäuden bieten wir besondere
Halterungen. Die NCB-Halter-
ungen sind eine ideale Rich-
tlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
Modell Halterung
CS 275 NCB6
CS 285 NCB8
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entfernt
werden muss, heben Sie dieses
an den Kanten vorsichtig heraus.
Verwenden Sie dazu ein spitzes
Werkzeug wie eine Ah
8
7
/8"
226mm
11
13
/16"
300mm
14
13
/16"
351mm
need measurements and DSi #
7
3
/8"
187mm
10"
254mm
13
"
305mm
CS 285CS 275
IR sensor
Installation Instructions
WARNING
Always turn o the amplier or receiver
when connecting speakers or any other
components to the system.
NOTE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of hand
and power tools, knowledge of local
building and re codes, and a familiarity
with the environment behind the wall
or ceiling in which the speakers will
be installed.
Tools You’ll Need
1. A utility knife, jig saw, or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for
preparing the speaker wires.
4. A pencil.
Instrucciones de montaje
AVISO
Apague siempre el amplicador o el receptor
al conectar altavoces o cualquier otro compo-
nente al sistema.
NOTA
En este manual se presupone que el instalador
posee habilidad en el manejo de herramientas
manuales y eléctricas, conocimiento sobre los
códigos vigentes de construcción local y nor-
mas sobre incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o techo en los que
se instalarán los altavoces.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta para cortar
el agujero adecuado en la supercie de
montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz del
número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el
cableado de los altavoces.
4. Un lápiz.
Instructions dinstallation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplicateur ou le
récepteur avant de connecter les enceintes ou
tout autre composant du système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à moteur
nécessaires à l’installation, qu’il connaît la
réglementation en vigueur sur la construc-
tion et l’incendie, et qu’il sait exactement ce
qui se trouve derrière les murs ou les plafonds
sur lesquels les enceintes seront installées.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper ou
tout autre outil capable de découper
l’orice nécessaire dans la surface de
montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les ls des enceintes.
4. Un crayon noir
Installationsan-weisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder andere
Komponenten an das System angeschlossen
werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der Instal-
lateur im Umgang mit Hand- und Elektrow-
erkzeugen versiert ist, die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und weiß, wo
und welche Leitungen in der Wand bzw. hinter
der Wandverkleidung verlaufen, in der die
Lautsprecher montiert werden sollen.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge oder
anderes Werkzeug zum Ausschneiden
des notwendigen Lochs aus
der Montageäche.
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Prior to Installation
IR Sensor Knockout
Each speaker has a knockout
molded into the speaker bae
that will accommodate standard
½-inch diameter infrared
(IR) sensors.
To use this feature:
1. Lay the speaker face down
on corrugated cardboard.
The packing material may
be used.
2. Use a #2 Phillips screwdriver
and hammer to punch out
the knockout from behind.
3. Install the IR sensor.
CAUTION: IR sensor range
and operating angle will be
reduced by the speaker grille
and cloth. IR sensor will work
best on-axis to the face of the
speaker. Test before installing.
Antes del montaje
Instalación de sensores IR
Cada altavoz cuenta con un
sitio estampado en la carcasa
para alojar sensores estándar
infrarrojos de 12.7mm de
diámetro.
Para utilizar esta característica:
1. Ponga el altavoz boca abajo
en un cartón rugoso. Puede
servir el material de embalaje.
2. Utilice un destornillador de
estrella o cruz y un martillo
para perforar el agujero
ciego por detrás.
3. Instale el sensor IR.
PRECAUCIÓN: El alcance y
ángulo de funcionamiento del
sensor IR se verán reducidos
por la rejilla y la pantalla difusora
del altavoz. El sensor IR
funcionará mejor si se lo instala
derecho con respecto a la
parte frontal del altavoz.
Pruébelo antes de proceder a
la instalación.
Avant l’installation
Pièce éjectable pour
capteur infrarouge
Chaque enceinte comporte
une pièce éjectable moulée
dans le haut-parleur à membrane,
dont le retrait permet de
loger un capteur infrarouge standard
d’un diamètre de 12.7mm.
Pour utiliser cette fonction :
1. Couchez l’enceinte face vers le
bas sur du carton ondulé
(vous pouvez utiliser son
carton d’emballage).
2. Avec un tournevis cruciforme
et un marteau, éjectez la
pièce par l’arrière.
3. Installez le capteur infrarouge.
ATTENTION : la grille et le diuseur
de l’enceinte réduisent
la portée et l’angle de fonctionnement
du capteur IR. Pour
une performance optimale,
placez le capteur IR dans l’axe
de l’enceinte. Testez avant
d’installer.
Vor der Installation
Aussparung für den IR-Sensor
Jeder Lautsprecher verfügt über
eine vorgeformte Aussparung in
der Lautsprecher-Schallwand, die
standardmäßige Infrarotsensoren
(IR-Sensoren) mit 12.7mm
Durchmesser aufnehmen.
Zur Nutzung dieser Funktion:
1. Legen Sie den Lautsprecher
mit der Vorderseite nach
unten auf ein Stück
Wellpappe. Dazu kann das
Verpackungsmaterial
verwendet werden.
2. Schlagen Sie mit einem
Kreuz-schlitz- Schraubendreher
und einem Hammer die
Aussparung von der
Rückseite her heraus.
3. Montieren Sie den IRSensor.
VORSICHT: Reichweite und
Betriebsfeld des IR-Sensors
werden durch das Ziergitter
und den Scrim reduziert. Der
IR-Sensor funktioniert auf der
Achse zur Stirnseite des
Lautsprechers am besten. Die
Funktionsweise sollte vor der
Installation überprüft werden.
Retrot Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center
of the speaker location. Insert a
long, bent piece of wire and
rotate to conrm that there
are no obstructions behind the
chosen location.
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
All Installations
1. Strip ½-inch (13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
strands together. The speaker jack
will accept either bare wire up to
14-gauge.
2. Connect the wire to the speaker.
3. Slide the speaker into the cutout.
4. Tighten the 4 Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface.
Important:
Do not overtighten the screws.
If you wish to paint your speakers or
grilles, it should be done prior to
installation of the grille.
Please see the painting instructions.
Instalaciones para el montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alambre
curvado y dele vueltas para asegurarse
de que no hay obstáculos traseros en la
posición elegida.
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplicador
hasta el nal. Corte a 304mm más de lo
necesario.
Todas las instalaciones
1. Pele 13 mm del aislante del cable y re-
tuerza el extremo para agrupar los hilos.
El conector del altavoz acepta tanto
alambre de calibre 14.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero.
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz de
montaje. Los brazos de montaje girarán
hasta su posición y mantendrán el al-
tavoz sujeto a la supercie del montaje.
Importante:
No apriete demasiado los tornillos.
Si quiere pintar los altavoces o las rejillas
deberá hacerlo antes de la instalación
de la rejilla.
Consulte las instrucciones para pintarlos.
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orice
d’installation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au centre
de l’endroit où sera placée l’enceinte.
Insérez-y un grand morceau de câble
replié, et faites tourner celui-ci an
de vous assurer quil nexiste aucun
obstacle derrière l’endroit choisi.
2. Découpez l’orice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’orice
que vous venez de découper, en
prévoyant 304mm de câble supplé-
mentaire.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez
les ls souples ensemble. La che de
l’enceinte accepte les câbles dénudés
d’un diamètre maximum de calibre 14.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orice
découpé.
4. Revissez les vis de xation. Les sup-
ports de xation pivotent en position
et xent l’enceinte sur la surface de
xation.
Important :
Ne resserrez pas les vis excessivement.
Si vous voulez peindre les enceintes ou les
grilles, faites-le avant l’installation des grilles.
Veuillez consulter les instructions de
peinture qui suivent.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs mit
der mitgelieferten Maske anzeichnen.
In der Mitte der auszuschneidenden
Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein
langes Stück gebogenen Drahts in
das Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle keine
Hindernisse vorhanden sind.
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum eben
erzeugten Ausschnitt verlegen. An der
Ausschnittstelle etwa 304mm extra
Kabellänge vorsehen.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel entman-
teln, und die Drahtlitzen zusammen-
drehen. Der Lautsprecheranschluss
nimmt entweder blanken Draht bis zu
AWG 14.
2. Kabel an den Lautsprecher anschließen.
3. Den Lautsprecher in den Ausschnitt
schieben.
4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-schrau-
ben festziehen. Die Montagearme
schwenken in die Einbaustellung und
klemmen den Lautsprecher an der
Montageäche fest.
Wichtig:
Die Schrauben nicht zu fest anziehen.
Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter
lackiert werden sollen, muss dies vor der
Installation des Ziergitters geschehen
(siehe Anweisungen zum Lackieren).
5. Insert the grille into the slots in the
bae by gently applying pressure
along the edge.
Painting The Speaker Frame
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1. Insert the supplied paint mask into
the frame of the speaker.
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent excessive paint buildup or
“runs on the frame.
3. After the paint has dried, use the
nger pulls to remove the paint
mask.
5. Inserte la rejilla en las ranuras del bae
presionando ligeramente en los extremos
Todas las instalaciones
Pintura el marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes
o después de la instalación. Vienen de
fábrica con can base para pintura o primer.
1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar
suministrada en el marco del altavoz.
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura
y aplique dos capas muy delgadas. Esto
evitará el exceso de pintura y el cor-
rimiento de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
lugares previstos en la máscara para
retirarla.
.
5. Insérez la grille dans les fentes du
haut-parleur à membrane en appuy-
ant légèrement sur ses bords.
Peinture Corets des enceintes
Les enceintes peuvent être peintes avant
ou après leur installation. Elles ont déjà
reçu une couche de fond.
1. Insérez le masque à peinture fourni
dans le coret de l’enceinte.
2. Peignez le coret. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi une accumulation excessive de
peinture ou des coulées sur le coret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
5. Fügen Sie das Ziergitter in die Schlitze in
der Schallwand ein, indem Sie entlang der
Kante vorsichtig andrücken.
Lackierung Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor oder nach der
Installation lackiert werden. Sie sind bereits
mit einer Grundierung versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte Lackierungs-
maske in den Lautsprecherrahmen.
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird, verdün-
nen Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf. Dies
verhindert übermäßig dicke Lackansam-
mlungen oder Lack-„Tränen“ auf dem
Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks ziehen Sie
die Lackierungsmaske an den Fingerl-
aschen ab.
Painting the Speaker Grille
1. Carefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later
reinstallation.
2. Paint the grille. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps
prevent paint from lling the holes
on the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
La rejilla del altavoz
1. Quite cuidadosamente la tela del inte-
rior de la rejilla. Déjela aparte en sitio
limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray,
aplique dos capas ligeras. Si utiliza
pincel o un rodillo, diluya la pintura y
aplique dos capas muy delgadas. Esto
evitará el exceso de pintura y el cor-
rimiento de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a
colocar la tela y el logo.
Peinture Grille des enceintes
1. Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille.
Mettez-le de côté dans un endroit
propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la
peinture au pistolet, appliquez deux
couches légères. Si vous appliquez
la peinture avec un pinceau ou un
rouleau, diluez-la et appliquez deux
couches très légères. Vous éviterez
ainsi que la peinture ne remplisse les
trous de la grille.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la grille.
Lackierung Lautsprecher-
Ziergitter
1. Entfernen Sie vorsichtig das Tuch von
der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie
es zur späteren Installation an einem
sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn Sie den
Lack aufsprühen, müssen zwei dünne
Schichten aufgetragen werden. Wenn
Lack mit einem Pinsel oder einer Walze
aus der Dose aufgetragen wird, verdün-
nen Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf. Damit
wird verhindert, dass sich die Löcher des
Ziergitters mit Lack füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist, instal-
lieren Sie das Tuch und das Ziergitter-
Logo.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the product.
Or contact us via e-mail at:
USA and Canada:
Asia/Pacic countries:
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speakers to the factory,
please ship it prepaid. After it has
been repaired, we will return it
freight prepaid in the United States
and Canada.
300 Jubilee Drive, Peabody, MA 01960 USA
bostonacoustics.com
© 2008 Boston Acoustics, Inc. Boston, Boston Acoustics, and the Boston Acoustics logo are registered trademarks and the B/A
ellipse symbol is a trademark of Boston Acoustics, Inc. Dolby Digital, and Dolby Pro Logic are registered trademarks of Dolby
Laboratories. DTS is a registered trademarks of DTS, Inc. Specications are subject to change without notice. 142-003536-1
Si cree que necesita asistencia
técnica
Primero, póngase en contacto con el dis-
tribuidor al cual ha comprado el producto.
O póngase en contacto con nosotros por
medio de un correo electrónico:
Estados Unidos y Canadá:
Asia/países del Pací co:
Le indicaremos de inmediato qué acción
tomar. Si es necesario devolver un altavoz
a la fábrica, le rogamos que lo envíe
con franqueo prepago. Después de la
reparación, lo devolveremos con costos
de transporte pagados sólo en Estados
Unidos y Canadá.
Demande de service
après-vente
Veuillez contacter en premier lieu le rev-
endeur auprès duquel vous avez acheté
ce produit.
Ou veuillez nous contacter par e-mail :
Etats-Unis et Canada :
Pays de l’Asie/Paci que :
Nous vous informerons rapidement
des mesures à prendre. Si vous devez
retourner à l’usine votre haut-parleur
veuillez l’expédier dans un colis prépayé.
Après la réparation, il vous sera retourné
en fret prépayé aux Etats-Unis et au
Canada.
Falls ein Kundendienst
notwendig scheint
Nehmen Sie zunächst Kontakt mit dem
Händler auf, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Oder kontaktieren Sie uns per E-Mail unter:
USA und Kanada: [email protected]
Asien/Pazi sche Region:
Wir werden Ihnen umgehend mitteilen,
wie Sie weiter vorgehen sollten. Falls es
notwendig sein sollte, Lautsprecher den
Hersteller zurückzusenden, so versenden
Sie diese bitte frei. Nach der Reparatur
werden wir Sie in den USA und
in Kanada ebenfalls frei zurücksenden.
For EU Customers Only
This symbol found on the product indicates
that the product mus not be disposed of with
household waste. Instead, it may be placed
in a separate collection facility for electronic
waste or returned to a
retailer when purchasing similar product.
The producer paid to recycle this product.
Doing this contributes to reuse and recycling,
minimizes adverse eects on the environ-
ment and human health and avoids any nes
for incorrect disposal.
Sólo para clientes de la UE
Este símbolo que aparece en el producto
indica que éste no debe ser eliminado con
la basura doméstica. En vez de esto, debe
colocarse en un punto de recogida separada
para desechos electrónicos o devuelto a un
detallista al comprar un producto si-milar.
El fabricante ha pagado para reciclar este
producto. Haciendo esto contribuye a reuti-
lizar y reciclar, minimiza los efectos adversos
sobre el medioambiente y la salud humana
y evita cualquier multa por una eliminación
incorrecta.
Pour les clients de l’UE uniquement
Ce symbole sur le produit indique que le
produit ne doit pas être jeté avec les déchets
domestiques. Il doit plutôt être placé dans
une installation de collecte séparée destinée
aux déchets électroniques ou remis à un
détaillant lorsque vous achetez un produit
semblable. Le fabricant a payé pour recycler
ce produit, ce qui contribue à réutiliser et
recycler et ce qui minimise les eets néfastes
sur l’environnement et la santé humaine, tout
en évitant des amendes encourues en cas
d’élimination incorrecte.
Nur für Kunden in der EU
Dieses auf dem Produkt angebrachte Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss
bei einer Sammelstelle für Elektronikschrott
abgegeben oder dem Händler übergeben
werden, wenn ein ähnliches Produkt erwor-
ben wird. Der Hersteller hat für das Recycling
dieses Produktes bezahlt. Dies trägt zur
Wiederverwertung und zum Recycling bei
minimiert schädliche Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit
und vermeidet Geldbussen für unsach-
gemässe Entsorgung.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Boston Acoustics CS 285 Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à