Pottinger AEROSEM F 6000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
AEROSEM F 5000
Type 8547 : + . . . 01001)
AEROSEM F 6000
Type 8548 : + . . . 01001
Semoirs portés
99 8548.FR.80K.0
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
F
TABLE DES MATIERES
- 4 -
0800_F-INHALT_8548
ÍÚÛåÞÝÞìæÚíâmëÞì
MONTAGE AU TRACTEUR
Montage des supports sur le tracteur ................................................................................................................................................................5
Montage des tuyaux ...........................................................................................................................................................................................5
Attelage de la trémie frontale ..............................................................................................................................................................................6
Attelage de la rampe de semis ...........................................................................................................................................................................6
Branchement de la commande électronique .....................................................................................................................................................7
Position de transport et de travail ......................................................................................................................................................................7
Remarques générales sur le transport sur route ...............................................................................................................................................8
Attention pour les manœuvres de virage en pente! ............................................................................................................................................8
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE)
Description d’une unité de dosage.....................................................................................................................................................................9
UTILISATION EN CHAMP
Traceurs ............................................................................................................................................................................................................13
Tête de répartition ............................................................................................................................................................................................14
Jalonnement .....................................................................................................................................................................................................14
Terrage / Profondeur de semis .........................................................................................................................................................................15
Réglage de la rampe de semis .........................................................................................................................................................................15
Echange des socs ............................................................................................................................................................................................16
Types de herses ................................................................................................................................................................................................17
Conseils d’utilisation (notice d’utilisation abrégée) ..........................................................................................................................................18
TERMINAL ISOBUS
Mise en service de la commande .....................................................................................................................................................................19
Les menus du menu de départ .........................................................................................................................................................................19
Réglages de la commande ...............................................................................................................................................................................20
Utilisation de la commande ..............................................................................................................................................................................28
Menu de semis .................................................................................................................................................................................................30
Fonctions automatiques ...................................................................................................................................................................................31
Données d’utilisation ........................................................................................................................................................................................32
Menu diagnostic ...............................................................................................................................................................................................33
Joystick - Affectation des touches ...................................................................................................................................................................36
Programmation du Joysticks ............................................................................................................................................................................36
Utilisation des informations du tracteur............................................................................................................................................................37
ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE
Réglage de base ...............................................................................................................................................................................................38
Contrôle avant le réglage! .................................................................................................................................................................................38
Entraînement standard de la turbine hydraulique.............................................................................................................................................39
Entraînement hydraulique de turbine Load Sensing ........................................................................................................................................40
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ......................................................................................................................................................................................41
Recommandations générales pour l'entretien ..................................................................................................................................................41
Nettoyage de votre machine ............................................................................................................................................................................41
Stockage en plein air ........................................................................................................................................................................................41
En fin de saison ................................................................................................................................................................................................41
Cardans ............................................................................................................................................................................................................41
Circuit hydraulique ............................................................................................................................................................................................41
Indications de maintenance..............................................................................................................................................................................42
Capteur radar ...................................................................................................................................................................................................43
DONNEES TECHNIQUES
Variantes d’équipement ....................................................................................................................................................................................44
Utilisation conforme du semoir .........................................................................................................................................................................44
Plaque du constructeur ....................................................................................................................................................................................44
Données techniques .........................................................................................................................................................................................45
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ..................................................................................................................................................................48
Cardan ..............................................................................................................................................................................................................49
Plan de graissage .............................................................................................................................................................................................51
Combinaison tracteur/outil porté ......................................................................................................................................................................52
F
- 5 -
0900-F ANBAU_8548
MONTAGE AU TRACTEUR
Montage des supports sur le tracteur
- Des supports de tubes de transfert à fixer sur le tracteur sont
fournis avec le semoir.
- Les pièces (A, B et C) nécessaires à la fixation de ses supports
de tube sont à confectionner sur place en fonction du tracteur.
Exemple de montage à l’avant :
- Confectionner le montant
(A) et y fixer les support
(D).
Exemple de montage au
milieu :
- Le support (D) peut se fixer
sur la cabine à l’aide du
collier (B)
Exemple de montage à l’arrière :
- Prévoir une fixation à l’arrière
pour y fixer le support (D).
Montage des tuyaux
Adaptation de la longueur des tuyaux
- Mettre les outils en position abaissée
- Couper les tuyaux aux longueurs optimales
- Monter les raccords de tuyaux
Accoupler les tubes de transfert et les tuyaux
- Positionner (E) le joint sur le tube et raccorder
- Fixer avec les colliers (F)
Lors du positionnement des tuyaux, veiller à ce
que les manœuvres de montée et descente ainsi
que l’ouverture du couvercle de trémie soient
possibles.
F
MONTAGE AU TRACTEUR
- 6 -
0900-F ANBAU_8548
Attelage de la trémie frontale
Atteler la trémie au relevage frontal du tracteur
- Attelage Cat II ou triangle d’attelage rapide
- Verrouiller correctement
Accoupler le cardan pour l’entraînement de la turbine
- Régime prise de force 1000 tr/mn, rotation à droite
- Adapter la longueur du cardan (voir annexe « Transmission à
cardans)
Contrôler la longueur du cardan en position horizontale
et abaissée !
Au travail, la trémie et le cardan doivent être à
l’horizontale
- A régler au niveau du 3ème point et par la hauteur du
relevage
Raccorder les tuyaux de transfert souples
(voir paragraphe « Montage des tuyaux)
Brancher les câbles électriques frontaux
- Brancher respectivement les prises (S1, S2 et S3)
Brancher les flexibles hydrauliques
- Lors d’un entraînement hydraulique de turbine, brancher les
flexibles en (H) – Réglages voir chapitre « Entraînement hydraulique
de turbine ».
Attelage de la rampe de semis
Atteler la rampe
- Atteler la rampe maintenue par ses béquilles (1) à l’outil de
travail du sol.
- Verrouiller correctement
- Retirer les béquilles après relèvement de la combinaison et
suppression de la goupille (2).
Raccorder les tuyaux de transfert souples
(voir paragraphe « Montage des tuyaux)
Brancher les câbles électriques
- Brancher la prise(S).
Brancher les flexibles hydrauliques
- Traceurs – Branchement DE
- Terrage hydraulique – Branchement SE
F
MONTAGE AU TRACTEUR
- 7 -
0900-F ANBAU_8548
Branchement de la commande électronique
Brancher la prise 7 pôles à la trémie frontale Pos. S1
Fixer le boîtier de commande dans la cabine du tracteur
Position de transport et de travail
Transformation en position de transport
Actionner la vanne de commande hydraulique sur le tracteur
- Les traceurs sont rentrés
- Assurer les traceurs avec des boulons (14)
Attention: lors du repliage de la herse rotative, les verrous (15)
doivent se mettre en position de verrouillage pour éviter tout
basculement latéral.
Mise en position de travail
Défaire la fixation des traceurs
- Retirer les boulons (14) du support
Autres informations
- cf. chapitre utilisation
F
MONTAGE AU TRACTEUR
- 8 -
0900-F ANBAU_8548
Remarques générales sur le transport
sur route
Abaisser l’engin de manière à avoir une garde au sol
de 25 - 30 cm.
Avantage: Le centre de gravité de l’engin est plus bas, ainsi,
danger de renversement réduit.
Verrouiller la vanne de commande hydraulique sur le
tracteur contre l’actionnement involontaire !
Les unités de transport sont verrouillées hydrauliquement en
position de transport (fig. 9)
Le verrouillage hydraulique n’est défait qu’en actionnant la vanne
de commande hydraulique à nouveau.
Contrôler l’éclairage et les panneaux
- par rapport à leur fonction
- pour voir s’ils sont endommagés
Equipement nécessaire
- Panneaux d’avertissement aux rayures rouge/blanc
- Rétroréflecteurs rouges à l’arrière
- Rétroréflecteur blanc à l’avant
- Feux de position avant (au besoin)
Si des feux arrière ou indicateurs de sens de circulation (clignotants)
du tracteur sont recouvert par l’appareil porté, il convient d’utiliser
des dispositifs de remplacement sur l’engin.
Attention pour les manœuvres de virage en
pente!
Les caractéristiques de marche du tracteur sont influencées par le
poids de la machine remorquée. Ceci peut entraîner des situations
dangereuses, en particulier dans les pentes.
Danger de renversement
- quand les unités de travail sont levées ou abaissées
hydrauliquement
- pendant les trajets en courbe avec les unités de travail relevées
Remarque de sécurité
- Réduisez la vitesse pendant les trajets en courbe de
manière correspondante.
- Mieux vaut faire une marche arrière en pente au lieu
d’effectuer une manœuvre de virage dangereuse.
F
- 9 -
0300-F ABDREHEN_8548
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE)
Description d’une unité de dosage
Généralités
La surveillance de l’arbre doseur transmet un signal au conducteur
lorsque ce dernier s’arrête pendant l’utilisation (panne à
l’entraînement).
Veiller à ce que les deux corbeilles de transmetteur (49) marchent
de manière synchrone.
- quand le palpeur gauche est sur créneau, celui de droite doit être
positionné ainsi.
- écart du palpeur avec la corbeille de transmetteur 1-3.
Equipement en série
- une roue doseuse grossière (pos. 40)
- deux roues doseuses fines (pos. 40a, 40b)
Equipements optionnels
* Une roue doseuse grossière (pos. 48b)
- pour les grosses graines comme les petits pois et les
haricots.
- pour quantités de semence à partir de 250 kg/ha
* une roue doseuse grossière (pos. 48c)
- pour semences hybrides comme le lin, l’herbe et les graines
de tournesol
- pour les quantités de semence réduites de 30 – 40 kg/ha
Réglage de la quantité de semence par hectare
Le contrôle à poste fixe
Avec le « contrôle à poste fixe », on constate la quantité (kg) de
semence semée par hectare avec le réglage actuel du dispositif de
dosage. Le dispositif de dosage du semoir peut être ainsi adapté à
la quantité de semence souhaitée.
Vous trouverez une description précise à ce sujet dans la notice
d’utilisation de la commande de semoir « Artemis », en annexe à la
présente notice d’utilisation.
Avant de pouvoir commencer le contrôle à poste fixe
proprement dit, il convient de respecter les remarques
des pages suivantes.
Effectuer toujours le contrôle à poste fixe avec les
deux unités de dosage ensemble. Ainsi, on peut
reconnaître tout de suite d’éventuelles différences
de quantité de semence.
4040b 40a
48b
48c
168-01-48
F
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE)
- 10 -
0300-F ABDREHEN_8548
A respecter lors du réglage des unités doseuses
Procéder toujours aux réglages aux deux unités de
dosage du TERRASEM 6000 !
1. Choix des roues doseuses (I, II, III)
- Retirer la goupille de verrouillage (39)
- Bloquer l’arbre dans le trou correspondant (I, II, II) à l’aide de
la goupille de verrouillage (39). La poignée étoile permet de
décaler l’arbre en tournant dans un sens et dans l’autre.
Pos. III roue doseuse grossiére (40)
Pos. II les deux roues doseuses fines (40a , 40b)
Pos. I une roue doseuse fine (40a )
4040b 40a
En position I et II (semence fine), la roue doseuse doit être bloquée
- Levier 45 en position B
En position III (grosses graines), la roue doseuse grossière doit
tourner en même temps
- Levier 45 en position A
2. Position des trappes de contrôle de débit (levier 47)
Actionner toujours les deux trappes de contrôle de débit, même
si l’on n’effectue le contrôle qu’avec un seul doseur.
Contrôle à poste fixe : Levier (47) en position B
A l’utilisation : Levier (47) en position A
Fig.12
Fig.11
Fig.13 Fig.14
3. Position de la trappe au sol (levier 48)
1-6 positions d’arrêt (cf. tableau des semis)
La trappe au sol de l’unité de dosage est amortie par des ressorts
et peut ainsi s’écarter en cas de corps étranger dans la semence.
Ouvrir la trappe au sol d’un cran supplémentaire quand on constate
des graines cassées lors du contrôle à poste fixe.
F
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE)
- 11 -
0300-F ABDREHEN_8548
4. Equipement de l’agitateur avec des doigts
L’agitateur à doigts assure l’alimentation régulière de la semence
aux roues doseuses.
Mettre en place les doigts mélangeurs (50) de manière à ce qu’ils
soient dirigés vers l’intérieur
Retirer les doigts mélangeurs pour
- les petits pois et les haricots qui roulent bien
- les semences huileuses (autrement, les graines pourraient être
moulues)
- le colza
Touche pour l’allumage temporaire du doseur
En appuyant sur cette touche, les agitateurs et les roues doseuses
tournent. Les roues doseuses sont ainsi remplies de semence
régulièrement. Ce n’est que maintenant qu’on devrait commencer
le contrôle à poste fixe proprement dit.
Etapes avant le contrôle à poste fixe
Sélectionner les roues doseuses (fig. 11)
Fermer les deux registres (pos. 53)
Régler les trappes au sol
Equiper les agitateurs de doigts mélangeurs (50) (au besoin)
Mettre la semence dans le réservoir
Mettre des récipients (par ex. seaux) sous les écoulements
Ouvrir la trappe de contrôle de débit (fig. 12, pos. B)
Appuyer sur la touche (51) jusqu’à ce que le semence s’écoule
dans les récipients de manière régulière (env. au bout de 2 – 3
tours)
Lâcher la touche et ôter la semence des récipients (la remettre
dans le réservoir)
A présent, les préparatifs sont terminés et on peut commencer
le contrôle à poste fixe.
Vous trouverez une description précise à ce sujet dans la notice
d’utilisation de la commande de semoir « Artemis », en annexe
à la présente notice d’utilisation.
Etapes après le contrôle à poste fixe
Fermer les deux volets de contrôle de débit (fig. 12, pos. A)
Régler le bon nombre de tours de soufflerie (semence fine /
grossière)
- cf. annexe « Réglage de l’entraînement de soufflerie
hydraulique »
Pour retirer les restes de semence
- Mettre des récipients (par ex. seaux) sous les écoulements
- ouvrir les deux registres (pos. 52)
- Fermer les deux registres pour l’utilisation (pos. 53)
F
REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE
(CONTROLE A POSTE FIXE)
- 12 -
0300-F ABDREHEN_8548
Changement de roues distributrices:
1. Dévisser les vis (S) (4x)
2. Retirer la goupille (V) à l’arrière
3. Mettre le levier (H) sur position 6
4. Démonter les vis (F) dans la trémie
5. Retirer les roues distributrices
6. Remettre les nouvelles.
F
- 13 -
0300-F EINSATZ_8548
UTILISATION EN CHAMP
Traceurs
Les traceurs à disques sont réglables au milieu du tracteur (fig.
10).
B = largeur de travail
A = demi largeur de travail
R = écart des rangs
Réglage des traceurs (fig.15)
Ecart avec le rail du soc:
A= demi largeur de travail
Ecart avec le soc extérieur:
A1 =
largeur de travail + écart des rangs
2
En tournant l’axe du disque (29), on peut régler le disque sur plus ou
moins de prise en fonction d’un sol lourd ou léger.
Protection contre la surcharge:
N’utiliser qu’une vis de cisaillement M 10 x 35 DIN 601 4.6 !
Utiliser les traceurs
- cf. aussi la section « Mise en position de travail » au chapitre
« Montage au tracteur »
L’abaissement des traceurs a lieu lors de l’utilisation en
champ
- automatiquement en alternance (gauche et droite)
- en position « Abaisser » après une fonction de levage
L’impulsion pour passer à la vitesse supérieure a lieu quand les
deux traceurs sont rabattus contre la butée.
Pendant l’utilisation, quand le traceur doit être rabattu avant les
obstacles.
- Ne pas rabattre le traceur jusqu’à la butée, seulement jusqu’à
la position verticale.
Ainsi, il n’y a pas d’impulsion pour passer à la vitesse
supérieure ;
ou alors, rabattre entièrement le traceur et remettre à zéro le
rythme de jalonnement.
A l’abaissement des traceurs
- mettre l’engin de commande hydraulique en position flottante
juste après le dépassement de la position au point mort
- Laisser toujours l’appareil de commande hydraulique en position
flottante même pendant le semis
Pour les trajets de transport
- rabattre les traceurs jusqu’à la butée et les assurer avec des
axes
Fig.15
F
UTILISATION EN CHAMP
- 14 -
0300-F EINSATZ_8548
Jalonnement
- Les raccords entre sorties de tête et tuyaux spiralés correspondent
aux rangs jalonnées – Si nécessaire, échanger les tuyaux
sur les socs pour s’adapter à la voie du tracteur faisant les
traîtements.
- A une vanne d’écoulement de jalon, le levier inférieur servant à
régler la trappe (31, 31a) est lié à l’aimant de commutation par
une vis
- Régler la longueur de la vis de l’aimant de commutation de manière
à ce que la trappe touche la paroi de vanne d’écoulement en haut
avec la vanne d’écoulement fermée (31).
- Ne pas fixer le levier de trappe supérieur aux vannes d’écoulement
de jalon (36a)!
Aux vannes d’écoulement normales (vannes ouvertes sans aimant de
commutation), le levier de trappe supérieur doit être fixé (36).
Jalons
- L’écart des jalons doit être adapté à la largeur de travail des
appareils qui suivent (par ex. pulvérisateur).
Lors du jalonnement, les zones des traces des roues (S1, S2) ne
sont pas semées.
Pour cela, les vannes d’écoulement (vannes d’écoulement des jalons)
sont verrouillées pour la semence (31), la semence est ramenée dans
le tuyau principal (31b).
Toutefois, cette semence n’est pas affectée aux autres rangs. La
quantité de semence à transporter pour le semis (vannes d’écoulement
normales) est diminuée électroniquement.
S1 S2
168-01-35
Tête de répartition
Dans le tête de répartition, la semence dosée est répartie régulièrement
au nombre de socs et amenée vers les socs à travers des flexibles
spiralés.
- Veiller à ce que les flexibles conduisant aux socs extérieurs soient
posés avec une inclinaison
- ne pas les laisser s’affaisser !
Vanne d'écoulement de jalon
(31) ouverte, la semence atteint
le sol.
Vanne d'écoulement de jalon
(31) fermée, la semence n'atteint
pas le sol.
F
UTILISATION EN CHAMP
- 15 -
0300-F EINSATZ_8548
Roue arrière et transmetteur d’impulsions
La roue arrière (31) entraîne un transmetteur d’impulsions. Ce dernier
fournit les valeurs pour une distance parcourue à l’unité de commande
électronique lors du semis.
L’unité de commande électronique calcule alors en continu la quantité
requise de semence pour chaque tronçon, par ex. quand on avance
à des vitesses distinctes.
Cette saisie de trajet est très précise et sans variations, vu qu’il n’y
a pas de transmission de force mécanique.
Remarque
La soufflerie doit marcher avec un nombre de tours suffisant.
Quand la soufflerie marche sans le nombre de tours suffisant, la
semence n’est pas débloquée du réservoir (protection contre le
bouchage).
Pour le transport, relever et bloquer la roue arrière.
Marquage de prélevée
Quand la semence n’a pas encore germé, autrement dit, quand on ne
voit pas encore de pousses, on ne distingue normalement pas le jalon.
Il est ainsi difficile de traiter le champ par ex. au pulvérisateur.
Pour cela, il est avantageux d’utiliser les deux marqueurs de prélevée
(30) lors du semis. Ces disques marquent la trace du jalon.
Régler les disques sur l’écart des jalons
- Ce réglage doit être adapté à la largeur de travail de l’appareil
qui suit (par ex. pulvérisateur).
Les deux bras de disques
- doivent être relevés entièrement et bloqués pour les trajets de
transport
- débloqués du cran supérieur pour le travail
1) Equipements optionnels
Terrage / Profondeur de semis
- Réglable hydrauliquement par distributeur SE
- 2ventuellement en modifiant individuellement la position de fixation
du ressort pour les rangs situés derrière les roues de tracteur par
exemple.
- La plage de réglage est définie par les broches
Réglage de la rampe de semis
- Afin de garantir un débattement optimal des socs vers le haut et
le bas, veuillez respecter le dégagement au sol de la rampe de
semis de 38 à 40 cm (mesuré à partir du dessous de la rampe)
- Régler les tirant courts de sorte à ce que les tubes ascensionnels
soient à la verticale.
F
UTILISATION EN CHAMP
- 16 -
0300-F EINSATZ_8548
Echange des socs
Pour „AEROSEM F“, il est possible d’échanger les socs traînants
et les socs étaleurs.
Pour cela, décrocher le ressort (33/1) et tirer l’axe (33/2) maintenu
par un ressort.
Bloquer à nouveau l’axe en le remontant.
Socs traînants (fig. 33) – socs normaux
Pour le semis à très faible profondeur même sur terres légères, il est
possible de monter des patins limiteurs de profondeur (33/4) sur les
socs traînants, même ultérieurement.
Socs étaleurs (fig. 34) – largeur de bande env. 8,5 cm
Pour une meilleure répartition de la semencesur toute la surface,
idéal pour une terre légère, fine et sans résidus végétaux. Les socs
traînants et étaleurs ont une béquille anti-bourrage et sont munis
d’une articulation montée sur ressort évitant des contraintes sur les
pièces lors de la dépose du semoir.
Socs mono-disques (fig. 35) – Conseillés en présence importante
de résidus végétaux.
Le décrottoir rotatif (35/1) nettoie le côté intérieur du disque (35/2)
sans trop le freiner.
La partie extérieure bombée est autonettoyante.
La languette en caoutchouc (35/3) empêche les graines de rebondir
hors du sillon.
On peut modifier la force d’appui du décrottoir rotatif en vissant
ou dévissant l’axe (35/4). Fixer à nouveau l’axe à l’aide du contre-
écrou.
Veiller à ce que le disque en plastique du décrottoir
rotatif n’adhère pas devant. Ceci aurait pour effet de
freiner le disque d’évacuation.
Roues plombeuses (fig. 36) (en option – uniquement avec entre-
rang supérieur à 14 cm.
La roue plombeuse (36/1) peut rouler dans le sillon pour appuyer
les graines dans le fond du sillon ou rouler à coté du sillon pour le
refermer.
D’origine la roue roule dans le sillon.
En vissant la roue (36/1) de l’autre coté du support (36/2), elle roulera
à coté du sillon évitant par le fait de ressortir la graine du sillon dans
les terres collantes.
En outre, la roue plombeuse assure le contrôle de profondeur des
socs mono-disques. On peut régler facilement la profondeur cm par
cm grâce à un support coulissant maintenu par goupille.
1
2
3
Abb.: 33
Abb.: 34
4
  CM   CM
F
UTILISATION EN CHAMP
- 17 -
0300-F EINSATZ_8548
3
Abb.: 33
Abb.: 38
40
1
Abb. 39
Abb. 40
Types de herses
Herses de soc (fig. 33) seulement pour socs traînants.
- Elles sont doubles, se montent sur les socs arrière et sont
équipées d’un ressort de rappel.
- Pour terres légères à moyennes sans résidus végétaux.
Herses de recouvrement à dents traînantes (fig. 38)
- Double rangée de dents trainantes
- pour terres moyennes et fortes
La pression des dents est modulée selon la position du bras inférieur
(38/a+b) et la présence ou non de l’écrou (38/c) sous la butée.
Herses flexi-dents (fig. 39):
- Adaptée à toutes les terres et conditions d’utilisation.
Les éléments, montés individuellement sur ressort, sont réglables
de manière «centralisée».
Le terrage (l’intensité) se règle en déplaceant la goupille dans la
barre à trous (39/1).
Protéger les dents au transport! (protection = équipement en option,
fig. 40).
F
UTILISATION EN CHAMP
- 18 -
0300-F EINSATZ_8548
Conseils d’utilisation (notice d’utilisation abrégée)
Préparer l’engin au fonctionnement
- Effaceur de trace
- Outils de travail du sol
- Roue arrière
- Traceurs
- Jalonnement
- Marquage de prélevée
- Nombre de tours de la soufflerie
Contrôler les réglages (comme pour le contrôle à poste
fixe)
- Position des roues doseuses
- Blocage des roues doseuses grossières pour la semence
fine
- Trappes au sol
- Agitateurs
- Enlever les doits mélangeurs pour le colza
- Trappes de contrôle de débit
Allumer l’électronique
Vérifier le rythme de jalonnement
Bon nombre de tours
- porter les gaz à 1/2 dès la mise en marche
- ensuite garder le nombre de tours constant
Veiller au début du semis
Normalement, la semence met un certain temps du doseur aux
socs (env. 1 s/2m)
Il n’y a pas besoin d’en tenir compte grâce au dosage préalable
breveté du semoir AEROSEM F. La semence est semée dès le
début.
C’est aussi avantageux en cas d’arrêt.
Réglage du dosage préalable
- cf. notice d’utilisation « Artemis » point 4.2.3
Contrôler peu de temps après le début du semis
- si tous les socs sèment
- la profondeur de semis
• Pendant l’utilisation
- Vérifier régulièrement si les socs ne sont pas bouchés
Adapter la vitesse aux conditions d’utilisation
- afin que le lit de semis soit régulier
Laisser toujours l’appareil de commande hydraulique pour les
traceurs en position flottante pendant l’utilisation.
Faire attention en remplissant le réservoir à semence
- à ce que des corps étrangers (restes de papier, étiquettes) ne
parviennent pas dans le réservoir
- maintenir le couvercle du réservoir fermé pendant l’utilisation
- veiller au niveau de remplissage dans le réservoir (avertisseur de
quantité résiduelle automatique)
Si possible, toujours vider le réservoir à semence
- en particulier avant une interruption de travail prolongée
- à cause des propriétés hygroscopiques de la semence
- pour ne pas attirer de rongeurs
Attention! L’enrobage est irritant et toxique !
Retirer les restes de semence aux roues doseuses
- Abaisser le semoir
- Mettre un récipient sous l’entonnoir de la vanne d’écoulement
- Ouvrir les registres
- Tourner quelque peu les roues doseuses (avec la poignée
étoile)
- Ensuite, laisser tourner brièvement la soufflerie pour retirer tous
les restes de semence.
- 19 -
0700_F-ISOBUS_8548
F
TERMINAL ISOBUS
Mise en service de la commande
- Mettre en service le terminal
- Le menu de départ apparaît
Les menus du menu de départ
Signication des touches:
1 STOP
2 Menu WORK
3 Menu SET
4 Menu DATA
5 Menu DIAG
Information !
Le choix des
fenêtres et de
leurs contenus
dépend des
constructeurs
(voir notice
d’utilisation du
terminal Isobus.
Variante
Commande avec terminal ISO-Control
Variante
Commande par terminal tracteur ISOBUS
Joystick
Adaptateur
ISO-Bus
Câble tracteur avec ISOBUS
Boîtier ISO-Control
Fusible 10 Ampères
Ecran
Terminal tracteur
Information !
Veuillez lire
attentivement
les informations
suivantes avant
la mise en
route. Cela vous
permettra d’éviter
des erreurs
d’utilisation ou de
réglage.
1
2
3
4
5
- 20 -
0700_F-ISOBUS_8548
F
TERMINAL ISOBUS
Quitter le page de départ
- Presser sur la touche 3
Cela permet d’entrer dans le menu SET
Signication des touches:
1+6 STOP
Arrêt de toutes les fonctions en cours
Réglages de la commande
Information !
Avant la première
mise en service
du terminal,
certains réglages
doivent avoir
lieu pour assurer
des fonctions de
qualité.
2 Machine
Choix du type de machine et de son équipement
3 Distribution anticipée
Réglage de la distribution anticipée
4 Réglage de débit
Exécution du réglage de débit
5 Bibliothèque de semence
Personnalisation de la bibliothèque, choix des types
de semence
7 Jalonnage
Réglage du jalonnage
8 Temps
Réglages des fonctions gérées par des temps
(traceurs)
9 Alarmes
Réglage des alarmes
10 ESC
Arrêt d’une fonction en cours
1. Choix du type de machine et de son équipement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Quitter le menu SET
- Presser sur la touche 2
Cela permet d’entrer dans le menu Machine
Signification des fenêtres :
a Type:
De nombreuses fonctions dépendent du type de
machine.
Les types de machine au choix :
Terrasem 3000, Terrasem 4000, Terrasem 6000,
Aerosem 5000 F, Aerosem 6000 F
b Largeur:
Important pour la distribution, le compteur
d’hectares…
c Marqueurs de prélevée:
Important pour les fonctions automatiques et
diagnostiques
(Ne sélectionner les marqueurs de prélevée qu’en
relation avec les traceurs sans quoi vous ne pourrez
pas les commander).
Au choix Oui ou Non
d Régime en bout de champ :
Le régime auquel la turbine va descendre lors des
manœuvres en bout de champ est réglable et permet
ainsi d’éviter des bouchages de tuyaux dus à un
régime de turbine trop faible.
e Niveau de turbine 1:
Régime théorique pour le niveau de turbine 1 (petite
semence) en tr/mn
f Niveau de turbine 2:
Régime théorique pour le niveau de turbine 2 (grosse
semence) en tr/mn
g Choix de la langue :
Allemand, Anglais, Français, Espagnol, Italien ou
Tchèque.
Les informations apparaissent dans la langue
sélectionnée.
a
b
c
ef
d
g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Pottinger AEROSEM F 6000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi