Moni Baby swing Clarissa beige Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЛЮЛКА CLARISSA Артикулен № BSN001
EN: INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC SWING CLARISSA Item No BSN001
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG - ELEKTRISCHE BABYSCHAUKEL "CLARISSA" Artikel Nr. BSN001
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ / ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΟΥΝΙΑ CLARISSA” Αριθμός προϊόντος BSN001
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE COLUMPIO ELÉCTRICO “CLARISSA mero de artículo BSN001
RO: MANUAL DE UTILIZARE LEAGAN ELECTRIC “CLARISSA” Nr. articol BSN001
RU: ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ КАЧЕЛЕЙ “CLARISSA Номер артикула BSN001
IT: ISTRUZIONI PER L'USO DI DONDOLO ELETTRICO “CLARISSA” Numero di articolo BSN001
FR: NOTICE D’UTILISATION DE BALANCELLE ÉLECTRIQUE “CLARISSA” Numéro d’article BSN001
SR: UPUTSTVO ZA UPOTREBU ELEKTRIČNE STOLICE ZA LJULJANJE CLARISSAArtikl BSN001
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VOOR ELEKTRISCHE SCHOMMELSTOEL CLARISSA” ARTIKELBSN001
2
A.
B.
C.
3
D.
F.
G.
H.
E.
4
BG: Бутон за музика с 10 мелодии
EN: Music button with 10 melodies
DE: Musikknopf mit 10 Melodien
EL: Πλήκτρο μουσικής με 10 μελωδίες
ES: Botón de música con 10 melodías
RO: Buton muzical cu 10 melodii
RU: Кнопка для музыки с 10 мелодиями
IT: Pulsante musica con 10 melodie
FR: Bouton musique avec 10 mélodies
SR: Dugme za muziku sa 10 melodija
NL: Muziekknop met 10 melodieën
BG: Таймер за изключване на 8, 15 и 30 минути. Ако не използвате таймера, люката ще се изключи
сама след 60 минути.
EN: Off timer for 8, 15 and 30 minutes. If you do not use the timer, the sunroof will turn itself off 60 minutes.
DE: Ausschalttimer für 8, 15 und 30 Minuten. Wenn Sie den Timer nicht verwenden, schaltet sich die Schaukel 60
Minuten.
EL: Timer απενεργοποίησης ανά 8, 15 και 30 λεπτά. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε το timer, η κούνια θα
απενεργοποιηθεί μόνη της μετά από 60 λεπτά.
ES: Temporizador de apagado para 8, 15 y 30 minutos. Si no usa el temporizador, la mecedora se va a apagar
automáticamente después de 60 minutos.
RO: Temporizator de oprire pentru 8, 15 și 30 de minute. Dacă nu utilizați temporizatorul, trapa se va opri după 60
de minute.
RU: Таймер выключения 8, 15 и 30 минут. Если вы не используете таймер, качели выключатся через 60
минут.
IT: Timer di spegnimento per 8, 15 e 30 minuti. Se non si utilizza il timer, il portello si spegne automaticamente
dopo 60 minuti.
FR: Minuterie d'arrêt pendant 8, 15 et 30 minutes. Si vous n'utilisez pas la minuterie, la trappe s'éteindra après 60
minutes.
SR: Tajmer za isključenje na 8, 15 i 30 minuta. Ako ne koristite tajmer, otvor će se sam isključiti nakon 60 minuta.
NL: Uitschakeltimer voor 8, 15 en 30 minuten. Als u de timer niet gebruikt, schakelt het luik zichzelf na 60 minuten
uit.
BG: Регулиране на звука
EN: Volume adjustment
DE: Lautstärkeregelung
EL: Ρύθμιση του ήχου
ES: Ajuste de volumen
RO: Reglarea volumului
RU: Регулировка звука
IT: Regolazione del volume
FR: Réglage du volume
SR: Podešavanje jačine zvuka
NL: Volumeregeling
3-4-5-1-2-3-4-5-1-2….
Bluetooth
BG: Скорост на люлеене ES: Velocidad de balanceo EL: Ταχύτητα λικνίσματος
EN: Swing speed RO: Viteza de leganare RU: Скорость качания
DE: Schwinggeschwindigkeit IT: Velocità del dondolio FR: Vitesse de balancement
SR: Brzina ljuljanja NL: Schommelsnelheid
1-2-3-4-5-0-1-2….
5
BG: Детектор за улавяне на движенията на детето и автоматично задействане на люлеещия
механизъм при скорост на люлеене 1 за 8 минути.
EN: Motion detection button for detecting the child's movements and automatically activating the rocking
mechanism at a swing speed of 1 for 8 minutes.
DE:Detektor zur Erkennung der Bewegungen des Kindes und zur automatischen Aktivierung des
Schaukelmechanismus mit einer Schaukelgeschwindigkeit von 1:8 Minuten.
EL: Ανιχνευτής για την ανίχνευση των κινήσεων του παιδιού και την αυτόματη ενεργοποίηση του μηχανισμού
λικνίσματος σε ταχύτητα λικνίσματος 1 για 8 λεπτά.
ES: Detector para detectar los movimientos del niño y activar automáticamente el mecanismo de balanceo a una
velocidad de balanceo de 1 en 8 minutos.
RO: Dispozitiv pentru detectarea miscarilor copilului si activarea automata a mecanismului de leganare la viteza
de leganare 1 pentru 8 minute.
RU: Детектор для фиксации движений ребенка и автоматической активации механизма качания при
скорости качания 1 в течение 8 минут.
IT: Rilevatore per il rilevamento dei movimenti del bambino e attivazione automatica del dondolo alla velocità 1
per 8 minuti.
FR: Détecteur des mouvements de l’enfant et activation automatique du mécanisme de balancement à la vitesse
de balancement 1 pendant 8 minutes.
SR: Detektor koji detektuje pokrete deteta i automatski aktivira mehanizam za ljuljanje brzinom ljuljanja 1 u
trajanju od 8 minuta.
NL: Bewegingssensor detecteert de bewegingen van het kind en activeert automatisch het
schommelmechanisme op schommelsnelheid 1 gedurende 8 minuten.
I.
BG: Бутон за включване ES: Botón de encendido EL: Πλήκτρο ενεργοποίησης
EN: Power button RO: Buton de pornire RU: Кнопка включения
DE: Einschaltknopf IT: Pulsante di accensione FR: Bouton d'alimentation
SR: Dugme za napajanje NL: Aanknop
6
BG: Таймер за изключване на 8, 15 и 30 минути.
EN: Off timer for 8, 15 and 30 minutes.
DE: Ausschalttimer für 8, 15 und 30 Minuten.
EL: Timer απενεργοποίησης ανά 8, 15 και 30 λεπτά.
ES: Temporizador de apagado para 8, 15 y 30 minutos.
RO: Temporizator de oprire pentru 8, 15 și 30 de minute.
RU: Таймер выключения 8, 15 и 30 минут.
IT: Timer di spegnimento per 8, 15 e 30 minuti.
FR: Minuterie d'arrêt pendant 8, 15 et 30 minutes.
SR: Tajmer za isključenje na 8, 15 i 30 minuta.
NL: Uitschakeltimer voor 8, 15 en 30 minuten.
BG: Бутон за музика / Bluethooth
EN: Music button / Bluethooth
DE: Musikknopf / Bluethooth
EL: Πλήκτρο μουσικής / Bluethooth
ES: Botón de música / Bluethooth
RO: Buton muzical / Bluethooth
RU: Кнопка для музыки / Bluethooth
IT: Pulsante musica / Bluethooth
FR: Bouton musique / Bluethooth
SR: Dugme za muziku / Bluethooth
NL: Muziekknop met / Bluethooth
BG: Спиране на люлката
EN: Stop swing
DE: Anhalten der Schaukel
EL: Ενεργοποίηση της κούνιας
ES: Parar el columpio
RO: Oprirea leaganului
RU: Остановка качелей
IT: Arresto dell'oscillazione
FR: Arrêt de la balancelle
SR: Zaustavljanje ljuljaške
NL: Aan/uit
BG: Детектор за улавяне на движенията на детето и автоматично задействане на люлеещия механизъм при
скорост на люлеене 1 за 8 минути.
EN: Motion detection button for detecting the child's movements and automatically activating the rocking
mechanism at a swing speed of 1 for 8 minutes.
DE: Detektor zur Erkennung der Bewegungen des Kindes und zur automatischen Aktivierung des
Schaukelmechanismus mit einer Schaukelgeschwindigkeit von 1:8 Minuten.
EL: Ανιχνευτής για την ανίχνευση των κινήσεων του παιδιού και την αυτόματη ενεργοποίηση του μηχανισμού
λικνίσματος σε ταχύτητα λικνίσματος 1 για 8 λεπτά
ES: Detector para detectar los movimientos del niño y activar automáticamente el mecanismo de balanceo a una
velocidad de balanceo de 1 en 8 minutos
RO: Dispozitiv pentru detectarea miscarilor copilului si activarea automata a mecanismului de leganare la viteza de
leganare 1 pentru 8 minute.
RU: Детектор для фиксации движений ребенка и автоматической активации механизма качания при
скорости качания 1 в течение 8 минут.
IT: Rilevatore per il rilevamento dei movimenti del bambino e attivazione automatica del dondolo alla velocità 1
per 8 minuti.
FR: Détecteur des mouvements de l’enfant et activation automatique du mécanisme de balancement à la vitesse
de balancement 1 pendant 8 minutes.
SR: Detektor koji detektuje pokrete deteta i automatski aktivira mehanizam za ljuljanje brzinom ljuljanja 1 u
trajanju od 8 minuta.
NL: Bewegingssensor detecteert de bewegingen van het kind en activeert automatisch het
schommelmechanisme op schommelsnelheid 1 gedurende 8 minuten.
BG: Регулиране на звука/ Смяна на мелодията/Пауза
EN: Volume adjustment / Changing the melody/Pause
DE: Lautstärkeregelung / Melodie ändern/Pause
EL: Ρύθμιση του ήχου / Αλλαγή της μελωδίας /Παύση
ES: Ajuste de volumen / Cambiar melodía/Pausa
RO: Reglarea volumului / Schimbarea melodiei/Pauza
RU: Регулировка звука/ Изменение мелодии/Пауза
IT: Regolazione del volume/ Cambio di melodia/Pausa
FR : Réglage du volume/ Changer la mélodie / Pause
SR : Podešavanje jačine zvuka/ Promena melodije/Pauza
NL: Volumeregeling/ Beltoon wijzigen / Pauze
BG: Скорост на люлеене ES: Velocidad de balanceo EL: Ταχύτητα λικνίσματος
EN: Swing speed RO: Viteza de leganare RU: Скорость качания
DE: Schwinggeschwindigkeit IT: Velocità del dondolio FR: Vitesse de balancement
SR: Brzina ljuljanja NL: Schommelsnelheid
7
BG ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 8
EN ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 16
DE ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 19
EL …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….... 22
ES ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 25
RO ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 28
RU ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 31
IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….... 34
FR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 37
SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 40
NL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 43
8
Този продукт е произведен в съответствие с изискванията на директивите на Европейския парламент и Съвета
2001/95/ЕО „Обща безопасност на продуктите” и 2009/48/ЕО „Безопасност на детските играчки”, на Европейските
стандарти EN 12790:2009 „Изделия за отглеждане на малки деца. Шезлонги за малки деца”, Наредбата за съществените
изисквания и оценяване съответствието на играчките, Наредбата за маркировка на съответствието и приложимите за
играчките европейски стандарти и на Закона за защита на потребителите от националното законодателство.
ВНИМАНИЕ
Никога не оставяйте детето си без надзор.
Не използвайте този продукт, когато детето ви е в състояние да седи само или
тежи повече от 9 kg.
Този продукт не е предназначен за продължителен сън.
Никога не използвайте този продукт върху повдигнати повърхности (например
маса).
Винаги използвайте системите за обезопасяване.
За да избегнете наранявания, се уверете, че при операциите по отваряне и
затваряне на продукта децата са далеч.
Не оставяйте децата да играят с този продукт.
Не премествайте или повдигайте този продукт, когато детето е в него.
Когато продуктът е свързан към музикален плеър, се уверете, че силата на звука
на музикалния плеър е настроена на ниски стойности.
Пазете от огън и преки източници на топлина.
Този продукт не замества коша или леглото. Ако детето ви се нуждае от сън,
трябва да го поставите в подходящ кош или легло.
Не използвайте продукта, ако установите, че има липсващи или повредени части.
Не използвайте резервни части и други компоненти, които не са одобрени от производителя.
Не правете промени или модификации по конструкцията.
Преди употреба на продукта за първи път трябва да проверите дали всички части са правилно поставени
и фиксирани и дали няма липсващи такива.
Сглобяването на продукта да се извършва само от възрастен.
Не поставяйте в продукта повече от едно дете.
Използвайте продукта само по предназначение в домашни условия.
Не местете продукта и не регулирайте облегалката, докато детето е в него.
Никога не използвайте върху мека повърхност (легло, диван, възглавница), тъй като продуктът може да
се преобърне и да причини задушаване в меките повърхности.
Не използвайте грифа за играчки, за да вдигате и пренасяте продукта.
Всички действия, свързани с ел. захранването включване, изключване, смяна или зареждане на
презареждащи се батерии, трябва да се извършват от възрастен.
AC/DC трансформаторите, използвани с люлката шезлонг, трябва регулярно да бъдат проверявани за
повреди на шнура, отвора, прикачването и други части, а в случай на подобна повреда, те не трябва да
се използват.
Люлката шезлонг трябва да се използва само с препоръчания AC/DC трансформатор.
Не допускайте присъствието на деца под 3 години, преди да сте сглобили продукта напълно, за да
избегнете достъп до дребни и разглобени части.
Дръжте найлоновата опаковка далече от деца, за да избегнете риска от задушаване.
Не поставяйте продукта на неравни повърхности, в близост до стъпала или стълбища, хлъзгави и мокри
повърхности, до плувни басейни и други опасни места и предмети.
Не позволявайте деца да играят около продукта, докато в него има друго дете.
Не закачвайте на продукта и не давайте на детето никакви други предмети и аксесоари, които не са
осигурени от производителя.
Съхранявайте далеч от деца.
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
9
Използвайте най-високата позиция на облегалката само когато детето е достатъчно стабилно и не се
накланя.
ВАЖНО! Схемите и фигурите в тази инструкция са само илюстративни и насочващи. Следвайте точно указанията и
последователността за сглобяване и експлоатация на продукта. Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение
на всяка операция. Фиксирането на определена позиция в повечето случаи е съпроводено със звук от щракване.
Съставни части – илюстрация А
След разопаковане се уверете, че всички елементи от илюстрация А са налични.
1.Възглавница; 2.Меки играчки (2 бр.); 3.Сенник; 4.Тапицерия за седалката; 5.Устройство за дистанционно управление;
6.Адаптор; 7.Рамка на седалката; 8.Опорни тръби на основата (крака) 2 бр.;
Сглобяване на основата илюстрация B
Поставете двете опорни тръби в долната част на механизма за управление и музика (те се фиксират посредством клипс с
пружинен бутон). Свържете двете части на елемент 7 (А и B), както е изобразено на схемата. След това го фиксирайте в
основата. D-образният отвор на рамката на седалката трябва да влезе в D-образния елемент на основата. ВНИМАНИЕ!
Уверете се, че основaта е сглобена правилно и е стабилна, това осигурява безопасността на детето Ви!
Разглобяване: Натиснете бутона, изобразен на схемата, след което повдигнете рамката на седалката от основата.
Поставяне на тапицерията илюстрация C
Поставете тапицерията (елемент 4) върху рамката на седалката (елемент 7) и я закопчайте на гърба на седалката с велкро
лепенки. Уверете, че е стабилна и няма да се извади при тежестта на детето.
Поставяне на сенник – илюстрация D
Закопчайте сенника (елемент 3) в горната част на рамката на седалката с помощта на двете странични копчета.
Поставяне на системата за обезопасяване – илюстрация Е
Поставете бебето в люлката и закопчайте колана от двете страни (ще чуете звук „клик“ при правилно фиксиране в
катарамата). Пристегнете коланите около кръста на детето в позиция, която да е комфортна за него. Проверете
предпазната система като я издърпате леко настрани от Вашето дете. Предпазната система трябва да остане прикрепена.
Заключване на функция „люлка“ – илюстрация F
За да блокирате функция люлка“, заключете рамката на седалката с движение надолу на копчето, изобразено на схемата.
С избутване на копчето нагоре използвате отново функция „люлка“.
Ел.захранване с адаптер (вход за адаптер ) илюстрация G
Вход AC 100-240V 50/60Hz и изход DC 5V/1A. Включете накрайника на адаптера към входа на панела за управление и
музика, а щепсела на адаптера към мрежовия контакт (230V).
Когато захранване е по-високо от 5,7 V, всички пет индикаторни светлини за настройки на предавките за люлеене мигат в
продължение на 5 секунди, след което люлката автоматично се изключва.
Използване на контролен сензорен панел – илюстрация и легенда H
Бутон за включване/изключване: При докосване на бутона всички индикаторни светлини се включват. При
повторно докосване люлката се изключва.
Таймер: Докоснете бутона, за да включите таймера: веднъж за активиране на функция „люлене“ за 8 минути, два
пъти за 15 минути и три пъти за 30 минути. Ако в рамките на 60 секунди, след включването на бебешката люлка не
се извърши никаква операция, люлката ще премине в стендбай режим.
Скорости на люлеене: Люлката има 5 скорости на люлеене. Когато докоснете бутона веднъж, люлката се включва
на първа скорост на люлеене и първата индикаторна лампичка светва При повторно докосване на бутона, люлката
се включва на втора скорост на люлеене и втората индикаторна лампичка светва. При докосване на бутона три пъти,
люлката се включва на трета степен на люлеене и третата индикаторна светлина започва да свети и така до достигане
на последната 5 скорост.
Бутон за музика с 10 мелодии: Докоснете бутона, за да включите музикалната функция. Докоснете отново, за да
изключите музиката. За преминаване към следваща мелодия задръжте пръста си на бутона за 2 секунди.
Бутон за регулиране на силата на звука - 5 нива: Силата на звука започва от ниво 3. Докоснете отново бутона до
достигане на желаното звучене.
Детектор за улавяне на движенията на детето и автоматично задействане на люлеещия механизъм: Докоснете
бутона, за да влезете в режим на разпознаване на движение на бебето, люлката ще започне да се люлее при скорост
на люлеене 1 за 8 минути. Ако родителят зададе друга скорост на люлеене и време, когато времето изтече,
бебешката люлка отново влиза в режим автоматично задействане на люлката.
УКАЗАНИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
УКАЗАНИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
10
Използване на Bluetooth: При натискане на бутона с графичното изображение на Bluetooth можете да
възпроизвеждате музика от друго устройство със същата функция. В този случай музикалната функция на продукта
не може да се използва.
Използване на дистанционно управление – илюстрация и легенда I
Внимание! За да управлявате функциите на люлката, трябва да насочите устройството за дистанционно управление към
панела на кутията за управление и мелодии.
Почистване
Тапицерията на продукта може да се сваля, за да се почиства по-лесно. Разкопчайте фиксиращия колан,
повдигнете долната част на тапицерията. Освободете задната рамка на облегалката, след което може да свалите
тапицерията. Почиства се с мека кърпа, напоена с топла вода и мек сапун. След почистване оставете продуктът да изсъхне
напълно. Не прибирайте и не използвайте тапицерията, ако не е напъно изсъхнала. Не използвайте силни почистващи
препарати, белина или препарати с абразивни частици. Забранено е почистването на тапицерията в перална машина,
сушилня, химическо чистене, избелване и центрофугиране.
Конструкцията почиствайте с влажна мека кърпа и мек сапун. Подсушете със суха мека кърпа. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
МОКРИ КЪРПИЧКИ, СИЛНИ ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ, ДЕЗИНФЕКТАНТИ ИЛИ ТАКИВА С АБРАЗИВНИ ЧАСТИЦИ!
Играчките почиствайте само с мека леко навлажнена кърпа. НЕ ГИ МОКРЕТЕ!
Поддръжка
Редовно проверявайте фиксираните и подвижните части, дали не са разхлабени, повредени или счупени. Не извършвайте
сами ремонт на продукта, а се свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, от който сте закупили продукта. В
противен случай Вашата гаранция ще бъде анулирана. Периодично почиствайте продукта.
Не оставяйте продукта на вредното въздействие на външните фактори - преки слънчеви лъчи, дъжд, сняг или вятър. Това
може да доведе до повреда на металните и пластмасови части и избеляване на тапицерията. Съхранявайте продукта на
сухи и проветриви места, а не в прашни, влажни помещения с много ниски или много високи стайни температури.
Проблем
Решение
1.
Люлката не функционира. Люлеещият
механизъм не се задейства.
1. Буксата на кабелите на зарядното може да са
разхлабени. Проверете дали буксите на кабелите
на зарядното са здраво свързани едни с други.
2. Повредени кабели. Свържете се с търговския
обект, от който сте купили продукта.
2.
Всичките пет индикаторни светлини
за настройки на предавките за
люлеене мигат продължително
време.
Захранване е по-високо от 5,7 V
Използвайте единствено адапторът, предоставен
от производителя. Вход AC 100-240V 50/60Hz и
изход DC 5V/1A.
3.
Заключването на функция „люлеене”
е невъзможно.
Проверете бутона за блокиране на движението на
люлката. Издърпайте го нагоре, за да отключите
рамката на седалката.
4.
Люлката спира рязко или не може да
спре да се люлее.
Изключете люлката и я включете отново.
Произведено за MONI в КНР
Производител и вносител: Мони Трейд ООД,
Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1,
Телефонен номер: 02/ 936 07 90, уеб сайт: www.moni.bg
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
НАРЪЧНИК ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
11
РАЗДЕЛ I
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
1.1. „Mони Трейд“ ООД, вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел към Агенция по вписванията при Министерство
на правосъдието, с ЕИК 131452175, със седалище и адрес на управление в гр. София 1298, район „Надежда“, ж.к./кв. „Требич“, Индустриална зона, ул. „Доло“
№ 1, представлявано от законния представител Адел Али Кисеруан, управител („Дружество/то‘“) оперира в търговската мрежа чрез свои физически магазини
и онлайн магазин с интернет адрес: https://moni.bg/.
1.2. ФОРМА ЗА КОНТАКТ:
Телефон за контакт:
Email:
+359 02 936 079
2. Съобразно стопанската си дейност Дружеството извършва продажби на продукти/стоки на крайни и други потребители чрез своите физически и/или онлайн
магазини (дистанционна продажба/продажба от разстояние).
2.1. При осъществяване на продажби от физически магазини, Дружеството декларира, че е поставило на видно и удобно място в търговските си обекти
всички свои вътрешни актове, включително, но не само Общи условия, Гаранционни условия, условия, свързани със защитата на личните данни, политики и
други, които са на разположение за запознаване и информиране на своите клиенти/потребители/посетители.
2.1.1. При осъществена сделка във физически магазин, Дружеството презюмира, а потребителят се съгласява и декларира, че се е запознал и е информиран с
Общите условия на продажбата, включително, но не само с Гаранционните условия на Дружеството, Политиките, правилата и условията за защитата на лични
данни, поставени на видно място в търговските обекти на Дружеството.
2.2. При осъществена сделка от разстояние чрез онлайн магазина на Дружеството, потребителят извършва подобна декларация за съгласие,
информираност и запознаване с всички и всякакви документи, правила и условия между него и Дружеството, включително, но не само и с Гаранционните условия
на Дружеството, Политиките, правилата и условията за защитата на лични данни, ръчно през електронния сайт на Дружеството.
3. Настоящите гаранционни условия, общите условия, условията за защита на личните данни, Политика/и правила, включително но не само и всички и всякакви
други условия и документи са на разположение на потребителите на електронния сайт на дружеството.
4. При промяна, допълнение и/или изменение на настоящите гаранционни условия, Дружеството се задължава на електронния си сайт да уведоми
потребителите си (включително и тези, за които важат към момента на промяната гаранционните срокове и условия) за такава промяна. Всяка промяна,
допълнение и/или изменение влиза в сила от момента на публикуването ѝ на електронния сайт на Дружеството и има ефект, включително и при заварени
положения между Дружеството и неговите потребители. Потребителите се считат уведомени в отношенията между тях и Дружеството от публикуването на
промяна/допълнение и/или изменение на електронния сайт на Дружеството.
5. Дружеството се задължава да предостави и/или изпрати ведно със стоката/ите (при сделка от разстояние, осъществена чрез онлайн
магазина на Дружеството) Гаранционна карта. В гаранционната карта се съдържа информация за настоящите гаранционни условия, вида стока/продукт и др.
6.1. Дружеството предоставя 24-месечна търговска гаранция на първоначалния краен потребител на своя продукт (детски стоки), че същият няма дефекти в
материалите и изработката, като потвърждава, че продуктите и стоките, предлагани от Дружеството са произведени в съответствие с настоящите европейски
изисквания за безопасност и стандартите за качество, които са приложими за тези продукти, и че тези продукти са без дефекти в материалите и изработката, в
момента на покупката.
6.2. Гаранционният период започва да тече от момента, в който е направена доставката до клиента или от момента, в който клиентът е закупил и взел със себе
си продукта от дадения дистрибутор.
6.3. Всеки нов продукт е със защитена с гаранция от дефекти на материала и/или заводски дефекти в продължение на 2 /две/ години.
7. Продуктите/стоките с производител „Мони Трейд“ ООД и/или на предлагани чужди марки, чиито официален представител за България е „Мони Трейд“ ООД,
имат срок на гаранция 24 /двадесет и четири месеца/, считано от датата на закупуване на стоката от физически магазин и/или от онлайн магазина на
Дружеството. За дата на закупуване при сделка от разстояние, се приема датата на получаване на стоката.
8. Определения. Страни.
8.1. „Потребител“ по смисъла на Допълнителните разпоредби от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и
Закона за защита на потребителите е всяко физическо лице, което придобива стоки от Дружеството, които не са предназначени за извършване на търговска
или професионална дейност, както и всяко физическо лице, което сключва договори за продажби на стоки и действа извън рамките на неговата търговска или
стопанска дейност, занаят или професия. Настоящите Общи гаранционни условия не уреждат и не се прилагат в отношенията между Дружеството и клиенти –
юридически лица.
8.2. При продажба на предлаганите продукти/стоки на Потребител, Дружеството действа като „Търговец“ по смисъла на Допълнителните разпоредби на Закона
за защита на потребителите и „Продавач“ по смисъла на Допълнителните разпоредби на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и
за продажба на стоки, с всички произтичащи от това задължения.
9. Дружеството отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока, съгласно правата на „Потребителя“ по смисъла на Закона за предоставяне на
цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, което съществува в момента на доставяне на стоката и
което се появи в рамките на две години, считано от този момент. Срокът спира да тече през времето, необходимо за извършване на ремонт или замяна на
стоката.
10. Правото на рекламация на Потребителя включва да поиска от Дружеството да приведе стоката в съответствие, като може да избере между ремонт или
замяна на стоката.
11. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено без предоставен от страна на Потребителя, в момента на рекламацията касова бележка, фактура или
документ, удостоверяващ плащането за стока, закупена от „Мони Трейд“ ООД, предмет на рекламацията, от който да са видни названието на търговеца, датата
на покупка и името на стоката, както и гаранционна карта.
11.1. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено и при не предоставяне от страна на потребителя на продукта/стоката в неговата/нейната цялост.
11.2. При предявяване на рекламация Потребителят посочва предмета на рекламацията, предпочитания от него начин за удовлетворяване на рекламацията и
адрес за контакт.
12. Правото на рекламация може да бъде упражнено във всеки от търговските обекти на Дружеството на територията на страната, в които се осъществява
подобна търговска дейност като тази в обекта, откъдето е закупена стоката.
13. След направена от Потребителя рекламация (устно или писмено) в срока по т. 9 по-горе, Дружеството я вписва в регистър за рекламации и издава на
Потребителя документ, съдържащ датата, номера, под който рекламацията е вписана в регистъра, вида на стоката и подпис на лицето, приело рекламацията.
Дружеството си запазва правото да направи оценка на предявената рекламация.
14. След вписването Дружеството разполага с един месец, считано от уведомяването му от потребителя за несъответствието, в който да ремонтира или замени
стоката с нова.
ОБЩИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
Настоящите Общи гаранционни условия за продукти и стоки, предлагани от „МОНИ ТРЕЙД“ ООД са изготвени и изцяло съобразени със Закона за предоставяне на цифрово съдържание
и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите.
12
15. Дружеството може да откаже да приведе стоката в съответствие, ако ремонтът и замяната са невъзможни или ако биха довели до непропорционално големи
разходи за него.
16.1. Ако се окаже, че нито една от двете изброени в т. 10 по-горе алтернативи не е възможна, то Потребителят има право:
да получи пропорционално намаляване на цената;
да развали договора.
16.2. Потребителят няма право да развали договора, ако несъответствието е незначително.
17. Потребителят не може да претендира възстановяване на заплатената сума или отбив от цената на друг, по-скъп продукт/стока, когато Дружеството приеме
да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията.
18.1. Правото на рекламация НЕ може да бъде упражнено от Потребителя и Дружеството не носи отговорност за гаранционен ремонт или замяна в случаите на
дефект на продукта/стоката в следствие на:
не спазени указания от инструкциите за сглобяване от инструкциите за сглобяване, монтаж и профилактика;
не спазени указания от ръководството относно поддръжката и правилната употреба;
стоката е неправилно и/или частично сглобена;
има повърхностни наранявания, получени по време на експлоатацията на стоката по време на нейното пренасяне, транспорт или съхранение;
повредата е възникнала вследствие на небрежна, непредпазлива експлоатация, претоварване и/или съхранение в неподходяща среда, както и при
злоупотреба и/или умишлено увреждане на вещта;
повредата е възникнала вследствие на употреба на стоката за цели, различни от предназначението им (вкл. демонстрации, отдаване под наем, заем за
послужване, тестове и др.);
стоката е ремонтирана в неоправомощен от производителя сервиз или от други лица;
има извършена промяна или модификация на конструкцията;
повредата е получена вследствие на монтирани от потребителя части и аксесоари, различни от спецификацията на стоката при продажбата;
повредата е получена вследствие на механично въздействие – удар, падане, изкъртване, всяко от които да предизвика нараняване, счупване, липса или
одраскване;
дефектите са получени в резултат на въздействие на външни сили включително, но не само природни бедствия, счупвания след удар, катастрофа,
промишлени изпарения, агресивни миещи препарати и др. подобни
18.2. Обстоятелства, при които гаранцията на стоката се запазва, но за една част от повредените части, които подлежат на амортизация по време на нормалната
експлоатация на стоката, същите части и ремонтът се заплащат от потребителя.
Такива части са:
за ДЕТСКИ КОЛИЧКИ следните компоненти и части от количките, които могат да бъдат изгубени или увредени по невнимание, като: неопренови дръжки,
ръкохватки, пружини, адаптери, предпазни бордове, покривала, дъждобрани, сенници, чанти, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки, колани, катарами,
пластмасови бутони, капачета и копчета, счупени куполи и сенници, избеляла или скъсана тапицерия – като тези детайли е възможно да бъдат
ремонтирани или заменени срещу заплащане. Гаранцията не покрива също така и спукани, скъсани или протрити вътрешни или външни гуми;
за СТОЛЧЕТА ЗА КОЛА, ТВЪРД КОШ ЗА КОЛИЧКА И КОШНИЦИ неопренови дръжки, ръкохватки, пружини, адаптери, предпазни бордове, покривала,
дъждобрани, сенници, чанти, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки, колани, катарами, пластмасови бутони, капачета и копчета;
За КОШАРИ ЗА СПАНЕ И ИГРА избеляла и скъсана тапицерия, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки, колани, катарами, пластмасови бутони,
капачета и копчета, матрак, комарник, балдахин, музикални въртележки, повивалник и др. аксесоари;
ЗА БЪНДЖИ, ЛЮЛКА, ШЕЗЛОНГ, ПРОХОДИЛКА, СТОЛЧЕ ЗА ХРАНЕНЕ - избеляла и скъсана тапицерия, копчета тик-так, капси, ципове, лепенки,
колани, катарами, пластмасови бутони, капачета и копчета, горната табла и др. аксесоари;
ЗА КЕНГУРА И КОЛАНЧЕТА ЗА ПРОХОЖДАНЕ мрежи за проветрение, цип, тик-так копчета и др. аксесоари;
ЗА ПОМПИ ЗА КЪРМА маркучи и шишета, биберони, капачки, силиконови части, ръкохватка и други аксесоари
ПРОДУКТИ ЗА БАНЯ И ХИГИЕНА – аксесоари
18.3. Потребителят се задължава преди да предприеме действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от онлайн магазин и/или физически
магазин/търговски обект на Дружеството да провери дали стоката отговаря на описаните в т. 18.1 и 18.2. условия, като обърне особено внимание на
обстоятелствата, при които гаранцията отпада, както и за частите, които подлежат на амортизация и в периода на гаранция се заплащат.
18.4.1. При изпращане на стоката за рекламация, за да бъде приета, Потребителят се задължава:
1. Да почисти добре стоката и в пълна окомплектовка да я постави в подходяща за транспортиране опаковка, по възможност в оригиналната опаковка, за
да предпази стоката от увреждане при транспорт;
2. В опаковката да постави следните документи и данни:
копие на касовата бележка/финансов бон/ и фактура, издадени при закупуването на стоката;
гаранционна карта;
други документи, в случай на такива, като например, вкл., но не изчерпателно протоколи, актове, експертни заключения и др., които установяват
несъответствието на стоката с договореното или установяват претенцията на потребителя по основание и размер;
описание на несъответствието според потребителя – дефектът или проблемът при употребата на стоката.
18.4.2. В случай че при предаване/получаване на върнатата стока, Дружеството установи, че е налице повреда, не описана и несъответстваща с описанието на
Потребителя, то страните се съгласяват и презюмират, че повредата се дължи и/или се е осъществила по вина на Потребителя и/или трето лице, вкл. превозвач,
за което Дружеството не отговаря.
18.5. След като Дружеството получи стоката, обект на рекламация, изпълнява задължението си по вписване в регистъра на предявените рекламации.
18.6. Привеждането на стоката в съответствие с договора за продажба е безплатно за Потребителя.
18.7. В случай че са изпълнени изброените условия и рекламацията е основателна, се предприемат действия за отстраняване на несъответствието, като
Потребителят не дължи разходи за експедиране на стоката, за резервни части, материали и труд, свързани с ремонта и гаранционното обслужване.
18.8. Когато рекламацията е неоснователна, разходите за експедиране на стоката са за сметка на Потребителя.
18.9. При наличие на обстоятелства, които са основание за отпадане на гаранцията, отстраняването на несъответствие се осъществява срещу заплащане само
след изричното съгласие на Потребителя.
18.10. След сервизните действия по предявената рекламация (преглед на доставената стока и придружаващите документи, оценка на основателност на
рекламацията, ремонт) се издава акт за удовлетворяване на рекламацията. Екземпляр от този акт, стоката и приложените към нея документи, се
изпращат/предоставят на Потребителя.
18.11. Данни за сервиз:
Адрес: гр. София, кв. „Требич“, ул. „Доло“ 1
Тел.: +359 2 936 07 90
Имейл: [email protected]g; web@moni.bg
19. При онлайн услуги (Договори от разстояние) Потребителят има право да се откаже от договора, без да посочва причина, без да дължи обезщетение или
неустойка в 14-дневен срок, считано от датата на приемане на стоките от потребителя или от трето лице.
20. Когато Потребителят иска да се откаже от онлайн покупката си, той информира Дружеството за решението си преди изтичането на срока посочен в т. 19 и
следва да попълни формуляр като заяви недвусмислено решението си да се откаже от договора.
13
21.1. Разходите за връщане на стоката включително, но не само чрез куриер при онлайн покупка се заплащат от Потребителя, освен в случаите при разваляне
договора от страна на Потребителя по вина, за която Дружеството отговаря и бъде доказана. Стоката може да бъде върната и във всеки търговски обект на
Дружеството.
21.2. Производителят не поема никакви разходи, които могат да възникнат под формата на увреждане на продукта или друго имущество по време на транспорт
към него. Купувачът, на свой риск и за собствена сметка, изпраща до производителя за оценка на обхвата на гаранцията и ремонт на продукта. Продуктът ще
бъде върнат на потребителя за негова сметка. Дружеството, по свой избор, ще поправи или замени части от продукта, които са доказано дефектни, поради
неправилна фабрична изработка или материали. Поправените части или новите подменени такива ще се предоставят от Дружеството в замяна на дефектните
и ще бъдат или нови, или пресертифицирани за употреба. Ограничената гаранция не обхваща щети, причинени на продукта в резултат на неправилна употреба,
инцидент, злоупотреба, природни бедствия, необичайни механични условия или противоестествени условия на околната среда, или неразрешен демонтаж,
ремонт или модификация, включително и ремонти и модификации извършени в сервиз, различен от оторизирания. Настоящата ограничена гаранция не важи
също и за продукти, които са продадени като стоки втора употреба.
22. Дружеството възстановява всички суми, получени от потребителя, не по-късно от 14 дни, считано от датата, на която е бил уведомен за решението на
потребителя да се откаже от договора.
23. Дружеството е длъжно да възстанови получените суми, като използва същото платежно средство, използвано от потребителя за плащане на цифровото
съдържание или цифровата услуга, освен ако потребителят е изразил изричното си съгласие за използване на друго платежно средство и при условие че това
не е свързано с разходи за потребителя.
24. При упражняване правото на отказ от договора от страна на Потребителя, Дружеството може да възпрепятства всяко следващо използване на онлайн
услуга, като например блокира профила на потребителя (в случай че е налице подобна функционалност на електронния сайт/онлайн магазина).
25. При всяко връщане на стоката/продукта от страна на Потребителя без основанието за това, Потребителят е длъжен да предостави стоката/продукта в негова
цялост. В хипотеза, при която Потребителят се отказва от договора съгласно настоящите Общи гаранционни условия, Потребителят е длъжен да върне и стоката
без следи от употреба и/или амортизация.
26. Дружеството предлага единствено нови продукти и стоки.
27. Срокът на гаранционно обслужване за всеки артикул, който има такова, е 24 /двадесет и четири/ месеца от датата на закупуването му, вкл. и съгласно
посоченото в т. 7 по-горе. Дружеството се задължава да отстрани гаранционен дефект във гаранционен период във възможно най-кратък срок, като
максималният не може да надвишава 30 /тридесет/ работни дни, като Потребителят следва да изпълни указанията за връщането му.
28. При дефект на продукт/стока по време на гаранционния период и при изпълнение указанията и условията за връщането му съгласно настоящите Общи
гаранционни условия, Дружеството предприема едно от следните действия:
Подмяна на същия или равностоен продукт на този, закупен от потребителя;
Ремонт.
29. Дружеството има право да възстанови обратно изцяло или частично покупната цена на продукта/стоката, като информира потребителя, а последният се
съгласява, че предвид напредъка в технологиите и съответните продуктови наличности, продуктът/стоката, който/която изпрати/предостави на потребителя като
подмяна, може да има малки разлики или по-ниска продажна цена от оригиналния продукт/стока, който потребителят е закупил.
30.1. Гаранцията не се отнася и включва нормалното износване или повреждане вследствие на неправилна експлоатация.
30.2. Гаранцията не покрива компонентите, износени и/или повредени вследствие на неправилна употреба, включително корозия, окисляване, щети, причинени
от вода, както и от умора на материала, повреди или загуби причинени вследствие на инцидент, неправилна употреба, занемаряване, злоупотреба, кражба или
неспазване на инструкциите и/или предупрежденията, посочени в ръководството за употреба. Щети, причинени в следствие на умора на материала, са признак,
че съответната част е била погрешно използвана.
30.3. Потребителят е отговорен периодично да преглежда продукта съобразно реалната практика и препоръки, посочени в упътването.
32.4. В случай че потребител е поправил сам дефектна част или е използвал неоторизиран сервиз или ако е използвал част, която не е предоставена от
Дружеството, производителят, както и всички представители, са освободени от отговорност, в случай че настъпи повреда или злополука.
30.5. Продуктите и стоките за деца са предназначени индивидуално за употреба само от едно дете.
30.6. Гаранционните условия се прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при
подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на потребителя. В такива случаи, потребителят носи изцяло отговорност за всички
рискове от наранявания и повреди, които могат да възникнат при подобна употреба.
31.1. При осъществяване на продажба на продукт/стока, който изисква инсталирането и/ли монтажа му, при установяване на дефекти в гаранционния срок,
потребителят следва да уведоми за такъв дефект Дружеството с оглед законовите положения.
31.2. При продажба на стоки/продукти, за които е необходима специална инсталация и монтаж, Дружеството се задължава да извърши такива, в случай че тази
услуга е включена в цената и/или да извърши такива, в случай че инсталацията и/или монтажът са заплатени отделно.
31.3. При дефект на подобна стока, Дружеството се задължава да извърши ремонт и да демонтира стоките, които са били инсталирани от него съобразно
тяхното естество и цел, преди да се появи несъответствието, или когато тези стоки трябва да бъдат заменени, задължението му е да ремонтира или да замени
стоките, включително да ги демонтира, когато не съответстват и инсталирането на заместващите стоки или на ремонтираните стоки и/или да поеме разходите
за демонтаж и инсталиране на стоки.
31.4. При хипотези, при които:
1. потребителят не е заплатил услугата по инсталация и/или монтаж и/или същата/същите не са включени в цената на продукта/стоката;
2. потребителят сам е демонтирал и/или деинсталирал продукт/стока, за дружеството не възниква отговорността
по т. 31.3 по-горе и същите не подлежат на ремонт, замяна, демонтаж и/или деинсталация като задължение в гаранционния период.
32.1. При продажба на стока/продукт от вида на „цифрови стоки“ съгласно определението им в Закона за предоставяне на цифрово съдържание, цифрови услуги
и за продажба на стоки, се прилагат всички законови разпоредби в тази връзка, включително, но не само правилата за поправка/ремонт от Дружеството в
рамките на т.нар. „разумен срок“ с оглед по-голямата техническа и функционална сложност на продукта/стоката, включително, но не само с оглед спецификата
на по-дългите срокове за доставка на подобни части и/или материали за цифровите стоки.
32.2. С цел пълнота на настоящите Общи гаранционни условия, Дружеството предоставя линк с извлечение от Закона за предоставяне на цифрово съдържание
и цифрови услуги и за продажба на стоки, както следва: https://dv.parliament.bg/DVWeb/showMaterialDV.jsp?idMat=156454. В случай че същите са достъпни на
хартиен носител, Потребителят може да го открие на официалния сайт на „Мони Трейд“ ООД.
14
Приложение № 6 към чл. 47, ал. 1, т. 8 и чл. 52, ал. 2 и 4 от ЗЗП
ФОРМУЛЯР ЗА УПРАЖНЯВАНЕ ПРАВО НА ОТКАЗ
До „МОНИ ТРЕЙД“ ООД,
вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел
към Агенция по вписванията при Министерство на правосъдието, с ЕИК 131452175,
със седалище и адрес на управление в гр. София 1298, район „Надежда“, ж.к./кв.
„Требич“, Индустриална зона, ул. „Доло“ 1, представлявано от законния
представител Адел Али Кисеруан, управител
С настоящото уведомявам, че се отказвам от сключения от мен договор за
покупка на следните стоки:
..............................................................................................................................................
..........................
/описание на продукта/
Стоката е получена на ......................
…………………………………………………………………………….
/посочва се датата на получаване от потребителя/
...................................................................................
/Име на потребителя/
гр./с.......................................................................................................................................
........................
/Адрес на потребителя/
...................
……………...................................
/Дата/ /Подпис
на потребителя/
_______________________________________________________________________
________________________
Срокът за отказ е 14 /четиринадесет/ дни, считано от датата на получаване на
стоката. За да упражните правото си на отказ, трябва да ни уведомите за
Вашето име, адрес и телефонен номер и за решението си да се откажете от
договора с писмо, изпратено по пощата. Можете да използвате приложения
стандартен формуляр за отказ, но това не е задължително. За да спазите срока
за отказ от договора, е достатъчно да изпратите съобщението си относно
упражняването на право на отказ преди изтичането на срока за отказ от
договора.
15
ГАРАНЦИОННА КАРТА
ИМЕ НА КЛИЕНТА
/Име и фамилия/
ИМЕ НА ПРОДУКТА
/Продукт/
/сериен номер/
ГАРАНЦИОНЕН СРОК
Издадена на:
/дата/
ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ СЪМ ЗАПОЗНАТ И ПРИЕМАМ ОБЩИТЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА ТЪРГОВЕЦА. СТОКАТА Е ИЗПРОБВАНА И ПРЕДАДЕНА С ПЪЛНА
КОМПЛЕКТАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ.
/подпис на клиента/
ЗА ТЪРГОВЕЦА
/име и фамилия/
/длъжност/
/подпис/
/печат на Търговеца/
_____________________________________________________________________
Условия на гаранцията:
С тази гаранция търговецът на стоката МОНИ ТРЕЙД“ ООД поема гаранционните си задължения към Потребителя/Клиента и определения
ред за извършване на рекламации при доказани гаранционни събития съгласно Общите гаранционни условия. Гаранцията важи само за
територията на Република България. Гаранцията важи при представяне на тази гаранционна карта!
За повече информация www.moni.bg
16
This product is manufactured in accordance with the requirements of the Directives of the European Parliament and
of the Council 2001/95 / EC "General Product Safety" and 2009/48 / EC "Safety of Toys", of the European Standard EN 12790:
2009 Child use and care articles reclined cradles”, the Ordinance on the essential requirements and conformity
assessment of toys, the Ordinance on conformity marking and the European standards applicable to toys and the Consumer
Protection Act by national legislation.
WARNING
Never leave the child unattended.
Do not use this product once your child can sit up unaided or weighs more than 9
kg.
This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
Never use this product on an elevated surface (e.g. a table).
Always use the restraint system.
To avoid injury ensure that children are kept away when unfolding and folding this
product.
Do not let children play with this product.
Do not move or lift this product with the baby inside it.
When the product is connected to a music player, ensure that the volume of the
music player is set to a low value.
Protect from fire and direct heat sources.
This product does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then
it should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the product if any components are broken or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
Do not make any changes or modifications to the product.
Before using the product for the first time, you must check that all parts are correctly installed and fixed and
that there are no missing parts.
The assembly of the product should be performed by an adult only.
Do not place more than one child in the product!
Use the product only for its intended purpose at home.
Do not move the product or adjust the backrest while the child is in it.
Never use on a soft surface (bed, sofa, pillow) as the product may tip over and cause suffocation in soft
surfaces.
Do not use the toy bar to lift and carry the product.
All actions related to the power supply switching on, switching off, replacement or recharging of
rechargeable batteries must be performed by an adult.
Transformers used with the infant swing are to be regularly examined for damage to the cord, plug, enclosure
and other parts, and in the event of such damage, they shall not be used.
The infant swing shall only be used with the recommended transformer.
Do not allow children under the age of 3 to be present before assembling the product completely to avoid
access to small and disassembled parts.
Keep the plastic bag away from children to avoid the risk of suffocation.
Do not place the product on uneven surfaces, near steps or stairs, slippery and wet surfaces, near swimming
pools and other dangerous places and objects.
Do not allow children to play around the product while there is another child in it.
Do not attach to the product or give the child any other items or accessories that are not provided by the
manufacturer.
Store away from children!
Use the highest position of the backrest only when the child is stable enough and does not lean.
EN
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
17
IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only. Follow exactly the instructions and
sequence for assembling and operating with the product. Check the securing of the fixation after each operation.
Fixing a certain position in most cases is accompanied by a clicking sound.
Components - illustration A
After unpacking, make sure that all elements of illustration A are available.
1.Pillow; 2. Soft toys (2 pcs); 3. Canopy; 4. Seat body cover; 5. Remote control; 6. Adaptor with cable; 7. Seat frame; 8. Support
base tubes (2 legs).
Assembling the base illustration B
Insert the tubes 2 and 3 at the bottom of the music mechanism (1). Insert the two support tubes into the bottom of the control
and music mechanism (they are fixed by means of a spring-button clip). Connect the two parts of element 7 (A and B) as shown in
the diagram. Then fix it in the base. The D-shaped slot of the seat frame should fit into the D-shaped element of the base.
Attention! Make sure the base is assembled correctly and is stable, this ensures your child’s safety!
Upholstery installation - illustration C
Place the upholstery (element 4) over the seat frame (element 7) and fasten it to the back of the seat with Velcro strips. Make
sure it is stable and will not come off under the weight of the child.
Placing a canopy illustration D
Fasten the canopy (item 3) at the top of the seat frame using the two side knobs.
Installing the restraint system illustration E
Place the baby in the swing and fasten the belt on both side (you will hear a "click" sound when properly fixed in the buckle). Fasten
the belts around the child's waist in a position that is comfortable for him. Check the restraint system by pulling it slightly away
from your child. The restraint system must remain attached. You can adjust the height of the shoulder belts according to the child's
height.
Disassembly: press the button illustrated in the diagram, then lift the seat frame off the base.
Lock swing function illustration F
To lock the swing function, lock the seat frame by moving down the button shown in the diagram. By pushing the button upwards,
you use the "swing" function again.
Power supply with adaper (Adapter in) illustration and key G
Input AC 100-240V - 50/60Hz and output DC 5V/1A. Insert the adapter tip into the control and music panel input and the adapter
plug into the mains socket (230V). When the DC power supply is higher than 5.7V, all five gear-setting indicator lights flashes for
5 seconds and then the mainboard automatically shuts off.
Touch panel functions illustration and key H
Power button (on/off): When the button is touched, all indicator lights turn on. When touched again, the swing switches
off.
Timer: Touch the button to set the time: once to activate the "cradle" function for 8 minutes, twice for 15 minutes and
three times for 30 minutes. If no operation is performed within 60 seconds after the baby cradle is switched on, the cradle
will go into standby mode.
Swing speeds: The swing has 5 swing speeds. When you touch the button once, the swing turns on the first swing speed
and the first indicator light comes on When you touch the button again, the swing turns on the second swing speed and the
second indicator light comes on. When the button is touched three times, the swing switches to the third swing speed and
the third indicator light starts to illuminate and so on until the last 5 speeds are reached.
Music button with 8 melodies: Touch the button to switch on the music function. Touch again to turn the music off. Hold
for 2 seconds to move to the next melody.
Volume control 5 levels: The volume starts at level 3. Touch the button again until the desired sound is produced.
Motion detection: Touch the button to activate the baby motion detection mode, the swing will start swinging at 1 swing
speed for 8 minutes. If the parent sets a different swing speed and time, when the time is up, the baby swing re-enters the
automatic swing activation mode.
Using Bluetooth: When you press the Bluetooth graphic image button, you can play music from another device with the
same function. In this case, the music function of the product cannot be used.
Remote control functions illustration and key G:
Attention! To operate the functions of the swing, you must point the remote control device at the control box panel and tunes.
Cleaning
The upholstery of the product can be removed for easier cleaning. Unbutton the seat belt, lift the bottom of the
upholstery. Release the rear frame of the backrest, after which you can remove the upholstery. Clean with a soft cloth soaked in
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND CLEANING
18
warm water and mild soap. After cleaning, allow the product to dry completely. Do not store or use the upholstery unless it is
completely dry. Do not use strong detergents, bleach or detergents with abrasive particles. It is forbidden to clean the upholstery
in a washing machine, dryer, dry cleaning, bleaching and spinning.
Clean the structure with a damp soft cloth and mild soap. Dry with a dry soft cloth. DO NOT USE WET WIPES, STRONG
CLEANERS, DISINFECTANTS OR SUCH WITH ABRASIVE PARTICLES!
Only clean toys with a soft, slightly damp cloth. DO NOT WET THEM!
Maintenance
Regularly check fixed and moving parts for looseness, damage or breakage. Do not repair the product yourself, but contact an
authorized service center or the sales agent from whom you purchased the product. Otherwise, your warranty will be void.
Periodically clean the product. Do not leave the product to the harmful effects of external factors - direct sunlight, rain, snow or
wind. This can damage metal and plastic parts and bleach upholstery. Store the product in a dry and ventilated place, not in dusty,
damp rooms with very low or very high room temperatures.
Problem
Solution
1.
The swing is not functioning. The swing
mechanism does not engage.
1. The bushings of the cables of adapter are loose. Check
whether the bushings of the adapter’s cables are firmly
connected to one another.
2. DC cables are damaged. Contact the shop you bought
the product from.
2.
All five gear-setting indicator lights flashes
for continued periods of time.
DC power supply is higher than 5.7V.
Use only the adapter provided by the manufacturer. Input
AC 100-240V - 50/60Hz and output DC 5V/1A.
3.
Motion lock stuck.
Check the swing lock button. Pull it up to unlock the seat
frame.
4.
The swing stops abruptly or cannot stop
swinging.
Unplug the cradle and plug it back in.
Manufactured for MONI in PRC
Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,
Phone number: 003592/936 07 90
Website: www.moni.bg
TROUBLESHOOTING GUIDE
19
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit den Europäischen Norm EN 12790: 2009 hergestellt.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt nicht mehr verwenden, sobald Ihr Kind ohne Unterstützung sitzen
kann oder mehr als 9 kg wiegt.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten vorgesehen.
Dieses Produkt niemals auf einer erhöhten Fläche (z. B. einem Tisch) verwenden.
Verwenden Sie stets die Rückhaltesysteme.
Um Verletzungen zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass Kinder beim Auf- und
Zusammenklappen dieses Produktes fern gehalten werden.
Kinder nicht mit diesem Produkt spielen lassen.
Dieses Produkt nicht bewegen oder anheben, wenn sich das Baby darin befindet.
Wenn das Produkt an einen MP3-Player angeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass
die Lautstärke des MP3-Players auf eine niedrige Stufe eingestellt ist.
Vor Feuer und direkten Wärmequellen schützen.
Dieses Produkt ersetzt weder einen Korb noch ein Bett. Wenn Ihr Kind Schlaf
braucht, sollten Sie es in ein geeignetes Körbchen oder Bett legen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen.
Verwenden Sie keine Ersatzteile oder andere Komponenten, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Modifikationen an der Konstruktion vor.
Bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, müssen Sie überprüfen, ob alle Teile korrekt installiert und
befestigt sind und keine Teile fehlen.
Die Montage des Produkts sollte nur von Erwachsenen durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Produkt für nur je ein Kind!
Verwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck zu Hause.
Bewegen Sie das Produkt nicht und stellen Sie die Rückenlehne nicht ein, während sich das Kind darin befindet.
Niemals auf einer weichen Oberfläche (Bett, Sofa, Kissen) verwenden, da das Produkt umkippen und an
weichen Oberflächen zum Ersticken führen kann.
Verwenden Sie den Spielzeug-Griff nicht, um das Produkt yu heben und zu tragen.
Alle Handlungen im Zusammenhang mit der Stromversorgung - Ein- und Ausschalten, Austauschen oder
Aufladen von Akkus müssen von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
AC/DC-Transformatoren, die mit der Liegestuhlschaukel verwendet werden, müssen regelmäßig auf
Beschädigungen an Kabel, Öffnung, Befestigung und anderen Teilen überprüft werden und dürfen bei der
Feststellung von Beschädigungen nicht verwendet werden.
Die Liegestuhlschaukel darf nur mit dem empfohlenen AC/DC-Transformator betrieben werden.
Lassen Sie keine Kinder im Alter unter 3 Jahren anwesend sein, bevor Sie das Produkt vollständig
zusammenbauen, um den Zugang zu kleinen und zerlegten Teilen zu vermeiden.
Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern, um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Stellen Sie das Produkt nicht auf unebenen Oberflächen, in der Nähe von Stufen oder Treppen, rutschigen und
nassen Oberflächen, in der Nähe von Schwimmbädern und anderen gefährlichen Orten und Gegenständen
auf.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Produkt zu spielen, während sich ein Kind darin befindet.
Befestigen Sie keine Gegenstände an das Produkt und geben Sie dem Kind keine anderen Gegenstände oder
Zubehörteile, die nicht vom Hersteller geliefert werden.
Von Kindern fern lagern!
Verwenden Sie die höchste Position der Rückenlehne nur, wenn das Kind stabil genug ist und nicht nach vorne
umkippen kann.
DE
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
20
WICHTIG! Die Abbildungen und Zeichnungen in dieser Anweisung sind nur beispielhaft und richtungweisend. Befolgen Sie genau
die Anweisungen und Reihenfolge für die Montage und die Nutzung des Produkts. Überprüfen Sie nach jeder Operation die
Sicherung der Fixierung. Das Fixieren einer bestimmten Position wird in den meisten Fällen von einem Klickgeräusch begleitet.
Bestandteile - Abbildung A
Stellen Sie nach dem Auspacken sicher, dass alle Elemente laut Abbildung A verfügbar sind.
1.Kissen; 2.Plüschtiere (2 Stück); 3.Verdeck; 4.Sitzbezug; 5.Fernbedienung; 6.Adapter; 7.Sitzrahmen; 8.Stützrohre an der Basis
(Beine) - 2 Stück;
Montage der Basis - Abbildung B
Stecken Sie beide Stützrohre in die Unterseite des Steuer- und Musikmechanismus (sie sind mit Clip mit Federknopf befestigt).
Verbinden Sie die beiden Teile des Elements 7 (A und B) wie in der Abbildung gezeigt. Befestigen Sie es dann an der Basis. Das D-
förmige Loch des Sitzrahmens muss in das D-förmige Element der Basis passen. VORSICHT! Vergewissern Sie sich, dass die Basis
richtig zusammengebaut und stabil ist, damit die Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet ist!
Demontage: Drücken Sie den in der Abbildung gezeigten Knopf und heben Sie dann den Sitzrahmen von der Basis ab.
Anbringen des Bezugs - Abbildung C
Legen Sie den Bezug (Element Nr. 4) über den Sitzrahmen (Element 7) und befestigen ihn mit Klettbändern auf der Rückseite des
Sitzes. Vergewissern Sie sich, dass der Bezug stabil ist und durch das Gewicht des Kindes nicht rutscht.
Montage des Verdecks - Abbildung D
Befestigen Sie das Verdeck (Nr. 3) oben am Si tzrahmen mit Hilfe beider seitlicher Knöpfe.
Installation des Sicherheitssystems - Abbildung E
Legen Sie das Baby in die Schaukel und schließen Sie den Gurt auf beiden Seiten (Sie hören ein "Klick"-Geräusch, wenn der Gurt
richtig eingerastet ist). Legen Sie den Gurt um die Taille des Kindes in einer für das Kind bequemen Position an. Überprüfen Sie
den Gurt, indem Sie ihn leicht von Ihrem Kind wegziehen. Die Rückhalteeinrichtung sollte fest sitzen.
Schwenkfunktion sperren - Abbildung F
Um die Schaukelfunktion zu sperren, verriegeln Sie den Sitzrahmen, indem Sie den in der Abbildung gezeigten Knopf nach unten
schieben. Wenn Sie den Knopf nach oben schieben, können Sie die "Swing"-Funktion wieder nutzen.
Stromversorgung mit Adapter (Adaptereingang) - Abbildung G
Eingang AC 100-240V - 50/60Hz und Ausgang DC 5V/1A. Verbinden Sie die Spitze des Adapters mit dem Eingang des Bedien- und
Musikpanels und den Stecker des Adapters mit der Netzsteckdose (230V).
Wenn die Versorgungsspannung mehr als 5,7 V beträgt, blinken alle fünf Kontrollleuchten für die Einstellung des
Schaukelgetriebes 5 Sekunden lang, danach schaltet sich die Schaukel automatisch ab.
Verwendung des Touchpanels der Steuerung - Abbildung und Legende H
Ein/Aus-Taste: Alle Anzeigeleuchten leuchten auf, wenn die Taste berührt wird. Bei erneutem Berühren schaltet sich
Schaukel aus.
Timer: Tippen Sie auf die Taste, um den Timer einzuschalten: einmal, um die "Schaukelfunktion" für 8 Minuten zu aktivieren,
zweimal für 15 Minuten und dreimal für 30 Minuten. Wenn innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten der Babywiege
keine Funktion ausgeführt wird, schaltet die Wiege in den Standby-Modus.
Schwinggeschwindigkeiten: Die Schaukel hat 5 Schwinggeschwindigkeiten. Wenn Sie die Taste einmal berühren, schaltet
die Schaukel auf die erste Schaukelgeschwindigkeit und die erste Kontrollleuchte leuchtet auf. Wenn Sie die Taste erneut
berühren, schaltet die Schaukel auf die zweite Schaukelgeschwindigkeit und die zweite Kontrollleuchte leuchtet auf. Wenn
Sie die Taste dreimal berühren, schaltet die Schaukel auf die dritte Geschwindigkeit um, und die dritte Kontrollleuchte
beginnt zu leuchten, und so weiter, bis die letzten 5 Geschwindigkeiten erreicht sind.
Musiktaste mit 10 Klingeltönen: Tippen Sie auf die Taste, um die Musikfunktion zu aktivieren. Tippen Sie erneut, um die
Musik auszuschalten. Halten Sie Ihren Finger 2 Sekunden lang auf der Taste, um zum nächsten Lied zu wechseln.
Lautstärkeregelungstaste - 5 Stufen: Die Lautstärke beginnt bei Stufe 3. Tippen Sie auf die Taste erneut, um die gewünschte
Lautstärke zu erreichen.
Detektor, um die Bewegungen des Kindes zu erkennen und die Wippe automatisch zu aktivieren: Tippen Sie auf die Taste,
um den Baby-Bewegungserkennungsmodus aufzurufen, die Wippe beginnt mit 1 Schaukelgeschwindigkeit in 8 Minuten zu
schaukeln. Wenn die Eltern eine andere Schaukelgeschwindigkeit und Zeit einstellen, geht die Babyschaukel nach Ablauf
der Zeit wieder in den automatischen Schaukelaktivierungsmodus über.
Verwendung von Bluetooth: Wenn Sie die Bluetooth-Grafiktaste drücken, können Sie Musik von einem anderen Gerät mit
der gleichen Funktion wiedergeben. In diesem Fall kann die Musikfunktion des Geräts nicht verwendet werden.
Verwendung der Fernbedienung - Abbildung und Legende I
Achtung! Um die Funktionen der Schaukel zu steuern, müssen Sie die Fernbedienung auf das Bedienfeld des Schaltkastens richten
und die Einstellungen vornehmen.
MONTAGEANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Moni Baby swing Clarissa beige Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à