iGuzzini S489 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
1
IS09007/00
"Il presente schema elettrico è puramente indicativo.
Per informazioni più dettagliate vi invitiamo a consultare la documentazione cartacea allegata
al prodotto"
"This wiring diagram is for indicative purposes only. For further information please see the
paper documentation attached to the product"
« Ce schéma électrique est fourni à titre purement indicatif. Pour tout renseignement
complémentaire nous vous prions de consulter la documentation papier livrée avec le produit »
"Dieser Schaltplan dient nur als Hinweis. Detailliertere Informationen finden Sie in der dem
Produkt beiliegenden, ausgedruckten Dokumentation "
“Dit elektrische schema dient slechts als aanwijzing. Voor meer gedetailleerde informatie dient
u de bij het product geleverde papieren documentatie te raadplegen.
"El presente esquema eléctrico es puramente indicativo. Para más información consulten la
documentación en papel suministrada con el producto"
"Dette el-diagram er udelukkende vejledende. For flere informationer henvises til produktets
dokumentationen i papirformat"
“Dette koblingsskjemaet er kun ment som en veiledning. For ytterligere informasjon henviser
vi til papirdokumentasjonen som følger med produktet”
“Detta kopplingsschema är endast vägledande. För ytterligare information hänvisas till
pappersdokumentationen som följer med produkten”
«Данная электрическая схема приводится только в качестве примера. Более подробные
сведения смотрите в бумажной документации, прилагающейся к изделию.»
“此接线图仅用于说明目的。如需了解更多信息,请查看该产品随附的说明文件。”
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1
1.155.670.00
IS18982/00
LINEALUCE COMPACT 47
SURFACE HORIZONTAL
(DALI)
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE
GÜLTIGEN BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLA-
TIENORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆL-
DENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
OK
OK
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
611
S450 - S454 - S458 - S486
S490 - S494 - S522 - S526
S530 - S572 - S568 - S575
L (mm)
1502
ART.
908
1205
S451 - S455 - S459 - S487
S491 - S495 - S523 - S527
S531 - S573 - S569 - S576
S452 - S456 - S460 - S488
S492 - S496 - S524 - S528
S532 - S574 - S570 - S577
S453 - S457 - S461 - S489
S493 - S497 - S525 - S529
S533 - S571
art. Z art. Z
art. Z
art. Z
art. X476
art. Z
art. X797-X798
art. X797-X798
X791-X792-X793
X794-X795-X796
Z
L
2
DOWN
UP
VERTICAL
HORIZONTAL
H
POSIZIONI DI INSTALLAZIONE CONSENTITE - PERMITTED INSTALLATION POSITIONS - POSITIONS D’INSTALLATION AUTORISÉES
ZULÄSSIGE EINBAUPOSITIONEN - TOEGESTANE INSTALLATIEPOSITIES - POSICIONES DE INSTALACIÓN PERMITIDAS
GODKENDTE INSTALLATIONSPOSITIONER - TILLATTE INSTALLASJONSPLASSERINGER - GODKÄNDA POSITIONER FÖR INSTALLATIONEN
允许的安装位置
X791
X792
X793
X794
X795
X796
X797
X798
ACCESSORIES
H>3m
UP UPDOWN DOWN
VERTICAL HORIZON-
TAL
HORIZON-
TAL
VERTICAL
H<3m
3
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare
la iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la
société iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel
contact op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt
med iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным
либо обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
INSTALLAZIONE DEI SUPPORTI MECCANICI
INSTALLATION OF THE MECHANICAL SUPPORTS
INSTALLATION DES SUPPORTS MECANIQUES
BEFESTIGUNG DER HALTEVORRICHTUNGEN
HET INSTALLEREN VAN DE MECHANISCHE STEUNEN
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES MECÁNICOS
INSTALLATION AF MEKANISKE HOLDERE
INSTALLASJON AV DE MEKANISKE STØTTENE
INSTALLATION AV METALLHÅLLARE
МОНТАЖ МЕХАНИЧЕСКИХ КРЕПЛЕНИЙ
机械支架的安装
2 mm 0 mm
MIN 2 mm
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Gli accessori e i supporti meccanici devono essere assemblati prima di installare il
prodotto.
Any accessories or mechanical supports must be assembled before installing the
product.
Les accessoires et les supports mécaniques doivent être assemblés avant d’installer le
produit.
Mechanisches Zubehör und Halterungen müssen vor Produktinstallation montiert
werden.
De accessoires en mechanische steunen moeten geassembleerd worden alvorens het
product te installeren.
Ensamblar los accesorios y los soportes mecánicos antes de instalar el producto.
Tilbehøret og de mekaniske holdere skal være samlet før produktet installeres.
Tilbehøret og de mekaniske støttene må monteres før du installerer produktet.
Tillbehör och mekaniska stöd ska monteras innan produkten installeras.
Аксессуары и механические опоры следует собирать до установки изделия.
安装该产品之前,应先安装配件和机械支架。
kg kg kg
+ +
80 mm
min
4
art. X797-X798
==
K
63mm
art. X797-X798
5
6
7
6 mm
8
9
9
4
1205
1502
580
580
438
438
611
145
Y
(mm)
L
(mm)
908
K
(mm)
284
284 145
31
2
art.X797-X798
3
2X
5
art. X791 - X792 - X793
K
18 mm
Y
KY
Y
6 mm
36mm
K
art. X791 - X792 - X793
art. X791 - X792 - X793
2X
2X
4X
1
2
3
3
80
Y (mm)
611
L (mm)
499
K (mm)
148
148
148
Y (mm)
L (mm)
908
1205
1502
K (mm)
580
877
1175
6
6 mm
36mm
K
5
6
7
4
8
9
9
art. X794 - X795 - X796
2X
2X
2X
4X
4X
1
2
7
KY
Y
art. X794 - X795 - X796
K
18 mm
Y
art. X794 - X795 - X796
80
Y (mm)
611
L (mm)
499
K (mm)
148
148
148
Y (mm)
L (mm)
908
1205
1502
K (mm)
580
877
1175
3
4
8
L=1205mm
L=1502MM
L=908mm
9
10
11
L=611mm
8
1.5N.m
7
6
5
2X
4X
9
art. X792 - X793 - X795 - X796
10°
25°
100°
art. X791 - X794
10°
105°
10°
105°
10°
15°
90°
12
12
14
OK NO
13
10
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm L=908mm/1205mm/1502mm
X562
>2 mm
220 - 240Vac
50/60Hz
220 - 240Vac
50/60Hz
220 - 240Vac
50/60Hz
DALI IN DALI IN X560X561
end
start
BZN7
DALI IN
L=611mm L=611mm
X560
X563 X562
OK
NO
220 - 240Vac 50/60Hz
DALI IN BZN7
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm
X560
L=611mm
start end
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm L=908mm/1205mm/1502mm
L=611mm
220 - 240Vac 50/60 Hz
DALI IN
BZN7
X560 X562
11
art. X560
art. X561
end
start
220 - 240V
2
1,5 mm
D1+
0,35 mm2
D1-
0,35 mm2
220 - 240V
2
1,5 mm
2
14
3
MINIMUM WIRE SECTION
0,35 mm2
0,35 mm2
2
1,5 mm 2
1,5 mm
MINIMUM WIRE SECTION
220 - 240V
D1+ DA D1- DA
220 - 240V
3
4
12
12
LN
0,35 mm2
0,35 mm2
2
1,5 mm 2
1,5 mm
220 - 240V
D1- DA D1+ DA
220 - 240V
3
4
12
21
NL
FEMALE MALE
220 - 240Vac
50/60Hz
DALI IN
L=908mm/1205mm/1502mm
L=908mm/1205mm/1502mm
X560 X562
BZN7
220 - 240Vac
50/60HZ
220 - 240Vac
50/60HZ
OK
NO X560
X561
MALE / FEMALE MALE FEMALE
DALI DIRECT DIM
art. BZN7 art. BZN7
art. X560 - X561 - X562 art. X560 - X561 - X562
MAX 8A MAX 8A
MAX 8A MAX 8A
DIRECT DIM
12/48V AC
~
DIRECT DIM
12/48V AC
~
DIRECT DIM
12/48V AC
~
DIRECT DIM
12/48V AC
~
23
4
N
1
0,35 mm 2
min
2
1,5 mm
min
0,35 mm 2
min
2
1,5 mm
min
L
23
4
N
1
DA
0,35 mm2
min
2
1,5 mm
min
0,35 mm 2
min
2
1,5 mm
min
L
DA
220 - 240V
D1+ DA D1- DA
220 - 240V
4
3
12
12
LN
220 - 240V
D1- DA D1+ DA
220 - 240V
3
4
1
2
21
NL
FEMALE
MALE
220 - 240V
D1+ DA D1- DA
220 - 240V
4
3
12
12
LNFEMALE
220 - 240V
D1- DA D1+ DA
220 - 240V
3
4
1
2
21
NLMALE
0,35 mm 2
min 0,35 mm 2
min
0,35 mm 2
min 0,35 mm 2
min
0,35 mm 2
min 0,35 mm 2
min
0,35 mm 2
min 0,35 mm 2
min
2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min 2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min
2
1,5 mm
min
art. X562 art. X561 art. X560
12
Monochrome
WNC
RGB
RGBW
White
Warm
Red
Red
Neutral
Green
Green
Cool
Blue
Blue White
123 4
ADDRESSES
ADDRESSES
1
3
3
4
Product
version
Prima di alimentare l’impianto assicurarsi del corretto collegamento delle polarità.
Un errato collegamento può comportare il malfunzionamento dei prodotti.
Before powering the system, make sure polarities were properly connected.
Incorrect connection may cause the product to malfunction.
Avant de mettre l’installation sous tension, assurez-vous que la polarité de connexion est
respectée.
Une erreur de connexion peut entraîner le mauvais fonctionnement du produit.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird ist sicherzustellen, dass die Pole richtig ange-
schlossen wurden.
Ein falscher Anschluss kann die Fehlfunktion der Produkte zur Folge haben.
Voordat u de installatie onder stroom zet dient u zich ervan te verzekeren dat de polaritei-
ten correct zijn aangesloten.
Een onjuiste aansluiting kan een verkeerde werking van de producten teweegbrengen.
Antes de alimentar la instalación compruebe que la conexión de las polaridades sea
correcta.
Una conexión incorrecta puede ocasionar el malfuncionamiento de los productos.
Inden der sættes strøm på anlægget, skal man sikre sig, at polerne er forbundet korrekt.
En forkert tilslutning kan medføre fejlfunktion på produkterne.
Kontrollere at du har koblet med korrekt polaritet, før du kobler strømmen til anlegget.
Feil tilkobling kan føre til at produktene ikke fungerer korrekt.
Se till att anslutningens polaritet är korrekt innan anordningen strömförsörjs.
En felaktig anslutning kan leda till att produkten fungerar på ett felaktigt sätt.
Перед запитыванием системы прверить правильность подсоединений
полюсов.
Неправильное подсоединение может привести к неисправной работе приборов.
为系统供电前,请确保两极连接正确。
不正确的连接可能会导致产品发生故障。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Calcolare il numero massimo dei prodotti collegabili in cascata, tenendo conto
dell'assorbimento dei prodotti, della sezione dei cavi, della lunghezza dei cavi e della
corrente max dei connettori ( 8A) .
Calculate the maximum number of products connectable in cascade based on products'
consumption, connectors' maximum current, cables' section and length ( 8A) .
Calculer le nombre maximum de produits raccordables en cascade en tenant compte
de la puissance absorbée par les luminaires, de la section et de la longueur des câbles
ainsi que du courant maximum des connecteurs ( 8A) .
Die maximale Anzahl der in Kaskadenschaltung anschließbaren Produkte unter
Berücksichtigung der Leistungsaufnahme der Produkte, Kabeldurchmesser und -länge
sowie des max. Stroms der Verbinder berechnen ( 8A) .
Bereken het maximale aantal producten dat in cascadevolgorde kan worden aangeslo-
ten. Houd rekening met de stroomopnamen van de producten, van de kabeldiameter,
de lengte van de kabels en van de max stroom van de connectoren ( 8A) .
Calcular el número máximo de productos conectables en cascada, teniendo en cuenta
la absorción de los productos, la sección de los cables, la longitud de los cables y la
corriente máxima de los conectores ( 8A) .
Beregn det maksimale antal produkter, der kan tilsluttes på række, idet der tages højde
for produkternes strømforbrug, kablernes tværsnit og længde samt stikkenes maksima-
le strømstyrke ( 8A) .
Beregne maksimalt antall produkter som kan kaskadekobles. Ta med i betraktningen
produktenes strømopptak, ledningenes tverrsnitt og lengde, samt koblingsstykkenes
toppstrøm ( 8A) .
Beräkna max. antal produkter som kan kaskadkopplas genom att ta hänsyn till
produkternas strömförbrukning, kablarnas tvärsnitt och längd, samt kontakternas max.
ström ( 8A) .
Рассчитать максимальное число последовательно подсоединяемых изделий,
учитывая поглощение изделий, сечение и длину проводов и макс. ток разъемов
( 8A) .
根据产品的能耗、连接端的最大电流、电线的截面大小和长度,计算出可并列连接的最
多产品数 ( 8A) .
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.

Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
NL
IT
EN
FR
DE
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente chiuso (N.C.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-closed
button (N.C.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement fermé (N.C.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit

De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.C. (normally closed) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente cerrado (N.C.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er lukket (N.C.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
lukket (NC) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt stängd kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться посредством
устройств DALI или нормально замкнутой кнопкой (Н.З.), подсоединяемой согласно
схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者一个连接方式
如图中所示的常闭按钮 (N.C.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ART
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
2 m A
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manipuler avec précaution et ne pas soumettre à des contraintes mécani-
ques.
Vorsichtig behandeln und keinen mechanischen Spannungen aussetzen.
Voorzichtig bij het gebruik van dit product. Mag niet worden onderworpen aan
mechanische spanning.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
Håndter med forsigtighed og udsæt ikke for mekaniske spændinger.
Må behandles forsiktig. Må ikke utsettes for mekaniske spenninger.
Ska hanteras försiktigt och inte utsättas för mekaniska påfrestningar.
Обращаться осторожно и не подвергать механическому напряжению
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
13
NO
OK
NO
NO 30 mm
Min R40 mm
OK
DIRECT DIM
(DALI)
MONOCROMATIC VERSIONMONOCROMATIC VERSION
force
R min > 4xD
D
DALI IN
220-240Vac
220-240Vac
= =
14
=ON =+ ON =+ OFF
100% 0
80% 0
OFF =+ ON =+ ON =+ OFF +
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 1''< t < 5''
100% 0 80% 0
DIMM
DIMM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
1''< t < 5''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
DALI IN
220-240Vac
220-240Vac
1
=+ =
+
OFF ON ON OFF
+
OFF
=
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
(RGB - RGBW)
NO DIRECT DIM / NO DALI
RGB - RGBW VERSIONRGB - RGBW VERSION
DALI
DIRECT DIM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
15
=
+
>5''
2OFF ON
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
=+
+=
3
OFF ON
+ + .... + ....
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 2''< t < 5'' 2''< t < 5''
2''< t < 5''
WNC VERSIONWNC VERSION
DALI
WNC
NO DIRECT DIM / NO DALI
+
OFF
=
5''
2700°K
5000°K
1
=+ =
+
OFF ON ON OFF
CLICK !
t < 0,6''
CLICK !
t < 0,6''
DALI IN
220-240Vac
220-240Vac
16
2
=+
+=
3
OFF ON
CLICK !
t<0,6'' + ....
5000 ° K
+ .....................
2700 ° K
+
CLICK !
>5''
OFF
=
ON
2''< t < 5''2''< t < 5''
5''
2700°K
5000°K
0,5"<x< 5"
+
CLICK
10"<x< 15"
+
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Utilizzare pulzante normalmente chiuso
Use the normally closed button
Utiliser la touche normalement fermée

Normaal gesloten knop gebruiken
Utilizar el pulsador normalmente cerrado
Brug kontakten normalt lukket
Bruk trykknapp som normalt er lukket
Använd den normalt stängda knappen
Использовать обычно закрытую кнопку
使用常闭按钮
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Al termine della sequenza, se i tempi sono stati rispettati, il LED driver è passato in modalità Direct Dim.
Qualsiasi evento che interferisca con la sequenza descritta o il non rispetto delle tempistiche, pregiudica il passaggio alla modalità Direct Dim e la procedura va ripetuta.
N.B.: at the end of the sequence, if the times have been respected, the LED driver shifts to the Direct Dim mode.
Any event interfering with the described sequence, or failure to respect the required times, shall jeopardise the passage to the Direct Dim mode and the sequence will have to be repeated.

Tout événement qui interfère avec la procédure décrite, ou le non-respect des temps, empêche le passage vers le mode Direct Dim et la procédure est répétée.
HINWEIS: Am Ende der Sequenz und bei Einhaltung der Zeiten ist die LED Driver in die Modalität Direct Dim gewechselt.
Jedes Ereignis, das die beschriebene Sequenz stört oder die Nichteinhaltung der Zeiten beeinträchtigt den Wechsel in die Modalität Direct Dim und der Vorgang muss wiederholt werden.
N.B.: Indien de tijden in acht zijn genomen, is aan het einde van de sequentie de LED driver overgegaan in de modus Direct Dim.
Elke gebeurtenis die interfereert met de beschreven sequentie, of het niet in acht nemen van de tijden, zorgt ervoor dat de driver niet kan overgaan in de modus Direct Dim, waardoor de procedure
herhaald moet worden.

de los tiempos establecidos, compromete la transición a la modalidad Direct Dim y será necesario repetir el procedimiento.
N.B.: Ved rækkefølgens afslutning vil LED-driveren været gået i tilstanden Direct Dim, hvis tiderne er overholdt.
En hvilken som helst begivenhed, som griber ind i den beskrevne rækkefølge eller ikke overholder tiderne, vil forhindre overgangen til Direct Dim og kræve, at proceduren gentages.
NB! Når sekvensen er avsluttet, og hvis tidsintervallet er blitt overholdt, vil LED-driveren ha gått over i Direct Dim-modus.
Alle hendelser som interfererer med den beskrevne sekvensen, eller at tidsintervallet ikke er blitt overholdt, hindrer overgang til Direct Dim-modus. Prosedyren må derfor gjentas.
OBS!
Om tiderna har respekterats övergår LED Driver till läget Direct Dim i slutet av sekvensen
Alla händelser som stör den beskrivna sekvensen eller om tiderna inte respekteras, påverkar övergången till läget Direct Dim och proceduren måste upprepas.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если сроки соблюдены, по окончании процедуры СИД драйвера перейдет в режим Direct Dim.
Любое событие, конфликтующее с описанной процедурой, или несоблюдение сроков, отрицательно влияет на переход в режим Direct Dim, поэтому процедуру требуется повторить.
注意:如果按照规定次数执行,那么 LED 驱动器将在序列末端转为 Direct Dim 模式。
对于任何干扰上述序列或造成无法按照所需次数执行的状况,请将通道调至 Direct Dim 模式,然后,该序列将严格执行。
(PRODUCT SYNCHRONISATION)
................
=
>10''
50% 0 50% 0 50% 0 50% 0 50% 0
................
=
SHORT
PRESS
t < 0,6''
17
*Con utilizzo di accessori interni frangiluce lamellare longitudinale, trasversale ehoneycomb si consiglia di distanziare il corpo illuminante 60mm dalla parete; per distanze inferiori possono

When using internal accessories such as the longitudinal, transversal or honeycomb lamellar louvres we recommend installing the luminaire 60mm away from the wall. If positioned any closer,
the illumination may not appear perfectly uniform, particularly on white surfaces.

distances inférieures, de minimes imperfections d’uniformité peuvent être visibles, en particulier sur les surfaces blanches.
Durch die Verwendung von internen Zubehörteilen Blendschutzraster, längslaufender, querlaufender und Honeycomb-Blendschutzvorrichtung wird empfohlen, den Beleuchtungskörper
in einem Abstand von 60mm zur Wand zu installieren; wird ein geringerer Abstand gewählt, können geringfügige Unregelmäßigkeiten bei der Gleichförmigkeit auftreten, insbesondere auf

Bij gebruik van inwendige accessoires voor lamellaire roosters in dwars- of lengterichting of honeycomb adviseren we om de verlichtingsarmatuur op 60mm van de wand te plaatsen. Bij een
geringere afstand kunnen, met name op een witte ondergrond, kleine imperfecties in de gelijkmatigheid worden waargenomen.


Ved brug af internt, langsgående, lamelformet, lysbeskyttende tilbehør anbefales det at fjerne belysningsenheden 60mm fra væggen; ved mindre afstande kan minimale uperfektheder i

Med bruk av det innendørs tilbehøret persienner med lameller, langsgående, tverrgående og honeycomb anbefaler vi å plassere lyselementet 60 mm fra veggen. For kortere avstander kan

Om man använder invändiga tillbehör som längsgående, tvärsgående eller bikakeformade lameller för reglering av ljusinsläpp rekommenderar vi att ljuskällan placeras vid ett avstånd om 60
mm från väggen. Vid kortare avstånd kan mindre imperfektioner bli synliga, särskilt på vita ytor.
При использовании внутренних продольных пластинчатых, поперечных или в виде пчелиных сот светозатемняющих устройств рекомендуется устанавливать корпус
осветительного прибора в 60 мм от стены; в случае меньшего расстояния может отмечаться небольшое нарушение равномерности, особенно на белой поверхности.
若使用纵向、横向和蜂窝式层状百叶的内部配件,建议将灯具与墙壁保持60毫米的距离;若低于该距离,可能会看到一些不均匀的小缺陷,特别是在白色表面上。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
S572 - S573 - S574
S568 - S569 - S570 - S571
S575 - S576 - S577
S450 - S451 - S452 - S453 - S454 - S455
S456 - S457 - S458 - S459 - S460 - S461
S486 - S487 - S488 - S489 - S490 - S491
S492 - S493 - S494 - S495 - S496 - S497
S522 - S523 - S524 - S525 - S526 - S527
S528 - S529 - S530 - S531 - S532 - S533
MICRO LOUVER
ASYMMETRICAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER
ASYMMETRICAL
LOUVER
SYMMETRICAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
COMBINATION
ACCESSORIES HONEYCOMB
HONEYCOMB
*
*
*
*
***
MICRO
LOUVER
*
VERSION
+ Art.
MONOCROMATIC
RGB
RGBW
WNC
ASYMMETRICAL
LOUVER
SYMMETRICAL
LOUVER
INTERNAL ACCESSORIES EXTERNAL LOUVER
HONEYCOMB
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER
MICRO
LOUVER
*
*
*
*
18
LONGITUDINAL
LOUVER TRASVERSAL
LOUVER HONEYCOMB
5
3
TRASVERSAL
LOUVER
HONEYCOMB
MICRO LOUVER
4
LONGITUDINAL
LOUVER
BIADHESIVE
B
C
D
E
6
B
A
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Non cambiare il verso della pellicola

Ne pas changer le sens de la pellicule
Die Seite der Schutzhülle nicht ändern
De folie niet omkeren
No cambiar el sentido de la película
Foliens retning må ikke ændres


Не меняйте направление пленки.
切勿掉转薄膜的方向
MICRO
LOUVER
1
2
19
7
NO
OK
NO
OK
8
1,5 Nm
LONGITUDINAL LOUVER TRASVERSAL LOUVER
NO NO NO NO
HONEYCOMB MICRO LOUVER
OK OK OK OK
NO NO NO NO
AAAA
BCD
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

iGuzzini S489 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation