Wacker Neuson D4000 Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0009091 103
02.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
D 4000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
D 4000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009091 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
D 4000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009091 - 103
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
8
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
10
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
12
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Engine
Motor
Motor
Moteur
17
Exhaust-Air Cleaner
Auspuff-Luftfilter
Escape-Filtro del Aire
Échappement-Filtre à Air
18
Connecting rod-Crankshaft-Crankcase-Flywheel
Pleuel-Kurbelwelle-Kurbelgehäuse-Schwungrad
Biela-Cigueñal-Cárter-Volante
Bielle-Vilebrequin-Carter-Volant
20
Camshaft-Valve cover-Cylinder head
Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf
Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata
Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse
24
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
28
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
32
Rewind Starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
36
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
39
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
40
Flex Shafts SM 1E
Biegewelle SM 1E
Ejes Flexibles SM 1E
Transmission Flexible SM 1E
42
D 4000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009091 - 103
5
D 4000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009091 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
3 0025566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
4 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
5 0083382 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0026169 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 3/4in
8 0202500 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
9 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0011422 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
11 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
12 0218243 1
Cover
Deckel kpl.
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3 DIN 9021
14 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
17 0011340 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
18 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
19 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
20 0073240 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
21 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
22 0083480 1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
D 4000
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
0009091 - 103
9
Engine complete
Motor kpl.
D 4000
Motor compl.
Moteur compl.
12
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0203025 1
Diesel Engine
Dieselmotor
Motor Diesel
Moteur Diesel
2 0071989 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
3 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
4 0011342 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
5 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO 7090
D 4000
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0009091 - 103
13
Exhaust-Air Cleaner
Auspuff-Luftfilter
D 4000
Escape-Filtro del Aire
Échappement-Filtre à Air
18
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0206129 1
Muffler cpl.
Auspuff kpl.
Escape cpl.
Échappement cpl.
27 0206130 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
28 0206131 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
29 0206132 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30 0084169 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
54 0206133 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
55 0206134 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
60 0206135 2
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
61 0206136 1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
62 0206137 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
63 0084169 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 20
64 0206138 1
Air Filter-Lower Part
Luftfilterunterteil
Filtro de Aire-Pieza Inferior
Filtre à Air-Partie Inferieure
D 4000
Exhaust-Air Cleaner
Auspuff-Luftfilter
Escape-Filtro del Aire
Échappement-Filtre à Air
0009091 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0206139 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0206140 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
1 0206141 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1,00
2 0206142 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
2 0206143 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
0,50
2 0206144 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
1,00
3 0206145 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 0206146 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
5 0206147 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5 0206148 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
0,25
5 0206149 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
0,50
7 0206150 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 40
8 0159454 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0206151 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
12 0206153 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
13 0206152 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
14 0206154 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0206155 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0159469 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
19 0206156 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
20 0206157 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0159257 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
22 0206158 1
Housing cover
Gehäusedeckel
Tapa de carcasa
Couvercle de carter
23 0084171 14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
24 0206159 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
D 4000
Connecting rod-Crankshaft-Crankcase-Flywheel
Pleuel-Kurbelwelle-Kurbelgehäuse-Schwungrad
Biela-Cigueñal-Cárter-Volante
Bielle-Vilebrequin-Carter-Volant
0009091 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0206160 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,25
24 0206161 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
24 0206162 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
1,00
25 0103698 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
27 0206163 1
Shaft
Ausgleichswelle
Arbol
Arbre
29 0206164 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 52
30 0206165 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
31 0206166 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 18
32 0206167 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
37 0103673 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
38 0103672 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
39 0206168 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
40 0103699 1
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
41 0206164 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 52
42 0206169 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
43 0206170 2
Centering sleeve
Zentrierhülse
Manguito de centraje
Douille de centrageermeture
45 0159451 2
Screw Plug
Verschlussschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
46 0103701 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
47 0082360 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
D 4000
Connecting rod-Crankshaft-Crankcase-Flywheel
Pleuel-Kurbelwelle-Kurbelgehäuse-Schwungrad
Biela-Cigueñal-Cárter-Volante
Bielle-Vilebrequin-Carter-Volant
0009091 - 103
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0206206 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
1 0206171 2
Valve Push Rod
Stößelstange
Empuje Rod de la Válvula
Tige Pousseur de Valve
2 0206172 2
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
3 0206173 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
5 0206174 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
6 x 16
7 0206175 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0206176 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
10 0206177 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0206178 1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
16 0206179 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0206180 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
18 0206181 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
25 0159475 2
Screw M6x1x40
Schraube M6x1x40
Tornillo M6x1x40
Vis M6x1x40
M6 x 40
26 0063530 1
Retaining ring
Transportöse
Ojete de suspensión de grua
Oeillet de suspension pour grue
28 0206182 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
29 0103707 2
Counternut
Sicherheitsmutter
Tuerca de seguridad
Ecrou de sécurité
30 0206183 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
31 0206184 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
32 0206164 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 52
33 0063700 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M 8
34 0206185 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
35 0206186 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
37 0206187 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 55
41 0103705 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
42 0206188 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
D 4000
Camshaft-Valve cover-Cylinder head
Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf
Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata
Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse
0009091 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0159564 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
45 0206189 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
47 0206190 4
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
48 0159350 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
49 0206191 2
Spring plate cpl.
Federteller kpl.
Platillo de resorte cpl.
Cuvette à ressort cpl.
50 0206192 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
51 0206193 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
52 0206194 2
Valve-stem gasket
Ventilschaftabdichtung
Junta del Va'lvula-va'stago
Garniture de Valve-tige
53 0206195 1
Guide of intake valve
Einlaßventilführung
Guía de válvula admisión
Guidage de la soupape d'admission
54 0206196 1
Intake Valve Seat
Einlaßventilsitz
Asiento de Válvula del Producto
Siège de Valve de Prise
55 0206197 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,9
55 0206198 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,0
55 0206199 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,1
55 0206200 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,2
56 0206201 1
Exhaust Valve Seat
Auslaßventilsitz
Asiento de la Válvula de Escape
Siège de Soupape d'échappement
57 0206202 1
Valve guide
Auslaßventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
58 0206203 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
59 0206204 1
Outlet valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
60 0206205 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
62 0206207 1
Screw Plug
Verschlussschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
63 0206208 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
D 4000
Camshaft-Valve cover-Cylinder head
Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf
Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata
Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse
0009091 - 103
27
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
D 4000
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
28
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0206209 1
O-Ring
O-ring
Anillo-O
Joint torique
11 0206210 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
12 0206211 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
25 0159276 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
26 0206212 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
33 0206213 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
37 0206214 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
56 0159272 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
59 0206215 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
60 0159468 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
61 0206216 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
64 0206217 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
65 0206218 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
67 0206219 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
68 0206220 1
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
69 0206221 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
70 0206222 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
71 0206223 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
75 0206224 1
Dip Stick
Messstab
Varilla de aceite
Barre d'observation
76 0159467 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
77 0206225 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
78 0206226 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
79 0206227 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
80 0206228 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
81 0206229 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
D 4000
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
0009091 - 103
29
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
D 4000
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
30
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
82 0082183 1
Ring seal
Dichtring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
83 0206230 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
86 0206231 1
Shaft
Schaft
Eje
Arbre
87 0159467 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
88 0206232 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
89 0206233 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
90 0206234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
91 0115384 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
95 0206235 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
99 0206236 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
100 0206240 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
109 0206237 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
110 0206238 1
Leaf spring
Blattfeder
Resorte de láminas
Ressort à lames
111 0206239 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
112 0206212 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
113 0082291 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
200 0118937 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
D 4000
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
0009091 - 103
31
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
D 4000
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
32
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0206241 1
Tank cover
Tankdeckel
Tapa de tanque
Couvercle du réservoir
3 0063700 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M 8
4 0203727 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0206242 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
6 0203726 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
7 0203727 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0206243 5
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
16 0206244 1
T-piece
T-Stück
Pieza T
T-pièce
22 0103771 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
1,0
22 0206245 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
0,5
23 0206246 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0206247 1
Injection Pump
Einspritzpumpe
Bomba Inyectora
Pompe d'Injection
25 0206248 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
26 0206249 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
27 0203737 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
28 0103754 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
29 0203726 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
30 0203727 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
32 0206250 3
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
33 0063700 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M 8
34 0203727 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
40 0206251 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,0
40 0206252 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,1
40 0206253 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,2
40 0206254 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,3
D 4000
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
0009091 - 103
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson D4000 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues