Little GIANT 504203 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do
not, in any case, open the sealed portion of the unit or remove
housing screws. The power cord on these units cannot be
replaced. In case of damage the whole unit must be replaced.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the LIFE and
EFFICIENCY of the pump. Refer to Fig. 1 for the assembly
and disassembly of the pumping head.
3. First remove the intake screen from the pump. Then remove
the three screws as indicated by the arrows. (DO NOT
remove other screws which may be exposed.)
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the
impeller. Use a brush and penetrating oil and lightly scrape
to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set
pump down so the pump and impeller are not touching
anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to
see if the impeller turns; a) If it is rotating and GFCI did
not trip, unplug unit and install parts in reverse order in
which they were removed. b) If it does not rotate, if pump
is tripping circuit breakers, or not operating properly
after cleaning, return to Little Giant Pump Company or
its authorized service center. DO NOT attempt repairs
yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no
nicks or cuts.
F
INTRODUCTION
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque
série ainsi que les modèles des séries non listées par numéro
de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro
de catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste
des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre
lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier
d’indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d’exécution et les matériaux du modèle Little
Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été conque pour
fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes
Little Giant ont été emballées et testées avec soin pour
procurer à l’acquéreur un fonctionnement et un rendement
sûrs. A la réception, veiller à examiner attentivement la pompe
afin de s’assurer qu’aucune pièce n’a été endommagée
pendant le transport. Si tel n’est pas le cas, prendre note des
dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe a été
achetée afin de la faire réparer ou d’obtenir son remplacement.
L’ENTRETIEN DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE
ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES
D’UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS
S’Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION
ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES
DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES
OU DE DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE
D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
DIRECTIVES DE SECURITE
Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique
avant l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs piéces.
Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels
qu’essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer dans
une atmosphère comportant des risques de déflagration. La
pompe ne doit servir qu’à pomper des liquides compatibles
avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la
composent.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés
sur une surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
Cette pompe est équipée d’un conducteur de mise à la terre et ou
d’une fiche de branchement à prise de terre. Pour réduire les risques
d’électrocution, s’assurer qu’elle est bien raccordée à une prise de
courant appropriée comportant une borne de mise à la terre.
Dans le cas de toute installation où des dommages matériels
ou des blessures pourraient survenir par suite de l’emploi d’une
pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d’une panne
de courant, d’une canalisation de refoulement bouchée ou de
toute autre raison, prévoir l’emploi de(s) dispositif(s) de secours
ou d’alarme voulu(s).
Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et
de la mise en place. Sinon, non seulement les tuyaux risqueraient
de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et
les roulements du moteur pourraient subir des dommages, etc.
Si la pompe est remplie d’huile. Ie carter est rempli d’huile
diélectrique servant de caloporteur pour la chaleur engendrée
par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L’emploi d’un autre
lubrifiant quel qu’il soit pourrait endommager l’appareil et annuler
la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas de
fuite, I’enlever rapidement à l’aide de journaux posés rapidement à
la surface de l’eau pour que la vie aquatique ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension
appropriée. Ne pas raccorder à une source autre que la
tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation
électrique à trois broches, la troisième est destinée à
raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques
d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième broche
du cordon d’alimentation. Un circuit de branche séparé
est recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas
couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le
cordon entraînera l’annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l’aide de
rayures, comme pour les modèles en 230 volts, s’assurer
que ces fils sont correctement raccordés à la source
d’alimentation électrique. Ainsi le fil vert/jaune est prévu
pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou
blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT LE MONTAGE
OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. Les modèles #4E doit être utilisée dans une application de
type immergé. Les modèles #3E sont concus pour fonctionner
soit en ligne, soit submergés. La volute devrait toujours être
en condition submergée; c’est â dire, toujours au-dessous du
niveau du liquide. Voir la Figure 1.
2. La pompe devrait être placée dans une position verticale
comme indiqué sur la Figure 2.
3. Le poids doit être bien réparti. NE PAS faire supporter l’appareil
uniquement pas le raccordement du tuyau d’écoulement.
Deux pattes de montage sont situés à l’arrière de l’appareil.
Les trous, d’une profondeur de .31 po, sont prévus pour des
vis autotaraudeuses No 8-18. NE PAS dépasser la profondeur
des trous.
3
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait
endommager le joint et provoquer une panne de moteur car
elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est
conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez
endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si
vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps,
suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas
l’appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des
déformations qui détruiraient l’appareil.
7. Si l’on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V,
nous vous recommandons d’utiliser un fusible de 5 ampères.
8. Si vous utilisez une pompe à corps d’aluminium dans de l’eau
à forte teneur en minéraux (eau dure) ou si d’autres matériaux
métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se
trouvent dans l’étang ou la fontaine, il peut y avoir “corrosion
galvanique”. Pour y remédier, attacher une anode réactive à
la pompe. Cette anode fonctionne comme celles qu’on trouve
sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de bateaux.
Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le
modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI,
POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS
FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n’est pas
nécessaire de la graisser. N’ouvrez jamais la partie
scellée de l’unité et n’enlevez jamais les vis du boîtier.
Le cordon d’alimentation de ces unités ne peut être
remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute
l’unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa
DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez la figure
1 pour savoir comment assembler et démonter la tête de
pompage.
3. Retirez d’abord la grille d’entrée de la pompe. Retirez
maintenant les trois vis identifiées par des flèches. (NE
RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris
qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une brosse et de
l’huile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour s’assurer qu’elle tourne
librement. Placer la pompe de telle manière que la pompe
et la roue à l’écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes,
brancher l’appareil dans un circuit muni d’un disjoncteur
de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune
librement; a) Si elle tourne bien et si le disjoncteur ne se
déclenche pas, débrancher alors l’appareil et poser les
pièces dans l’ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne
tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si
elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage
en règle, retourner l’appareil à la société Little Giant ou à
un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las
réparations vous-même.
6. S’assurer que le cordon électrique est en bon état et qu’il
n’est pas coupé.
E
INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de
instrucciones que le proporciona la informacion necesaria
para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little
Giant. La hoja de instrucciones abarca principalmente los
modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario
es aplicable a los demas modelos de la serie, que no
aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion
de la lista de piezas de repuesto de la hoja de instrucciones.
Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la
seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse
con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar
piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo
de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que
usted ha adquirido, son óptimos. Se ha fabricado para servirle
sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant
se embalan, inspeccionan y prueban cuidadosamente, para
garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando
reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que
durante el transporte no se haya roto ni averiado ninguna pieza.
Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de
la cual adquirió la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla,
si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O REPARAR LA
BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES
Y PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE
Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS
NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS
INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de
la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar
cualquier pieza.
No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles
o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible,
kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba
solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con los
materiales de sus elementos integrantes.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se
encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre el agua.
Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un
enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra,
debidamente puesto a tierra.
En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños
materiales/o lesiones personales causados por bombas que
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones
del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de
descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema
de seguridad, una alarma o ambos. Sostenga la bomba y
la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de
soporte puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la
bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7
(2) AUX DEFAUTS QUI N'ONT PAS ÉTÉ TROUVÉS AU MOMENT DE LA
VENTE POUR DES RAISONS SCIENTIFIQUES ET TECHNOLOGIQUES.
Cette Garantie Limitée vous donne des droits légaux spécifiques. Vous
pouvez avoir d'autres droits, qui varient selon les lois et règlements
applicables. Si toute stipulation de cette garantie est interdite par ces lois,
elle sera nulle et sans effet, mais le reste de la présente garantie demeurera
en vigueur.
AVIS DE NON-RESPONSABILITE : Les déclarations orales concernant le
produit effectuée par le vendeur, la Société, les représentants ou toutes
autres parties, ne constituent pas une garantie. L'utilisateur ne doit pas s'y
fier, et elles ne font pas partie du contrat de vente.
La seule obligation du vendeur et de la Société, et l'unique recours de
l'acheteur, est le remplacement et/ou la réparation du produit par la
Société selon les modalités décrites précédemment. Avant l'utilisation,
l'utilisateur doit déterminer l'aptitude du produit pour son utilisation prévue,
et l'utilisateur assume tous les risques et la responsabilité dans n'importe
quel cadre avec lequel le produit sera associé.
GARANTÍA LIMITADA
ESTA GARANTÍA ESTIPULA LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE LA COMPAÑÍA
Y EL ÚNICO RECURSO QUE TENDRÁ EL COMPRADOR ANTE UN
PRODUCTO DEFECTUOSO.
Franklin Electric Company, Inc y sus subsidiarias (en adelante “la
Compañía”) garantizan que los productos que están acompañados por
esta garantía se encuentran libres de defectos de material o mano de
obra de la Compañía que existan al momento de la venta por parte de la
Compañía y que ocurran o aparezcan dentro del período de validez de la
garantía.Cualquier distribuidor, subdistribuidor, receptor, usuario final o
consumidor acuerdan que al aceptar el recibo del producto, el distribuidor,
subdistribuidor, receptor, usuario final y/o consumidor implícitamente
aceptan que están obligados a los términos de la garantía que aquí se
establecen.
I. Período de Garantía Aplicable
Los productos que están acompañados por esta garantía serán cubiertos
por esta
Garantía Limitada por un período de 12 meses desde la fecha original
de compra por parte del consumidor.Ante la falta de pruebas adecuadas
respecto de la fecha de compra, el período de garantía de este producto
entrará en vigencia a partir de su fecha de fabricación.
II. Instrucciones Aplicables a esta Garantía Limitada
1. Los consumidores que deseen presentar un reclamo de garantía deberán
devolver los productos acompañados por esta garantía al punto de compra
para consideración de la garantía.
2. Ante el descubrimiento de un defecto, cualquier lesión personal, daño
a la propiedad o cualquier otro tipo de daño que resulte, si aplica, será
razonablemente mitigado hasta donde sea posible.
3. A su criterio, la Compañía puede inspeccionar los productos ya sea en
sus instalaciones o en el área, y luego de la determinación del reclamo
de garantía, reparará o cambiará las piezas defectuosas a su criterio. Las
piezas que fueron reparadas o cambiadas serán devueltas por medio de un
flete prepago por parte de la Compañía.
4. Esta garantía no cubre ningún cargo por mano de obra o transporte. La
Compañía no se responsabilizará por ningún costo o cargo que esté
relacionado a cualquier prueba del producto, su mantenimiento, instalación,
reparación o remoción, o de cualquier herramienta, suministro o equipo que
sea necesario para, instalar, reparar o remover algún producto.
III. Limitaciones aplicables a esta Garantía Limitada
ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS:
1. Cepillos, turbina o leva en modelos con motor de cepillo y/o turbinas con
aleta flexible.
2. Cualquier producto que no se instale, aplique, mantenga y utilice según las
instrucciones publicadas de la Compañía, códigos aplicables, ordenanzas
aplicables y/o estándares industriales generalmente aceptados.
3. Cualquier producto que haya sufrido uso indebido, mala aplicación,
descuido, alteración, accidente, abuso, modificación, actos de Dios (rayos
incluidos), actos de terrorismo, actos de guerra, incendios, almacenamiento
e instalación inadecuados, uso inadecuado, mantenimiento o reparación
inadecuados, daño o siniestro, en exceso de las máximas recomendadas
que se establecen en las instrucciones del producto.
4. Cualquier producto que sea operado con cualquier accesorio, equipo,
componente, o pieza que no esté específicamente aprobada por la
Compañía.
5. El uso de piezas de repuesto que no sean vendidas por la Compañía, la
adición no autorizada de productos que no sean de la Compañía a productos
de la Compañía, y la alteración no autorizada de productos de la Compañía.
6. Los productos dañados por el desgaste normal, mantenimiento normal
y las piezas utilizadas en conexión con dicho servicio o cualquier otras
condiciones más allá del control de la Compañía.
7. Cualquier producto que haya sido utilizado para otros propósitos más allá
de aquellos para los cuales fue diseñado y fabricado.
III. Limitations Applicables à cette Garantie Limitée
CETTE GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS AUX SUIVANTS :
1. Balais, impulseur ou came sur des modèles avec des moteurs de type
balais et/ou des impulseurs flex-vane (à palette flex).
2. Tout produit qui n'est pas installé, appliqué, entretenu et utilisé conformément
aux instructions publiées par la Société, aux codes et règlements applicables
en vigueur et/ou aux normes généralement acceptées de l'industrie.
3. Tout produit qui a fait l'objet d'une utilisation anormale, d'une mauvaise
application, de négligence, d'altération, d'accident, d'abus, de modification,
d'actes de Dieu (y compris la foudre), d'actes de terrorisme, d'actes
de guerre, d'incendie, d'un mauvais entreposage ou installation, d'une
mauvaise utilisation, d'un mauvais entretien ou d'une mauvaise réparation,
de dommages ou pertes, ou d'une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme énoncés dans les instructions du produit.
4. Tout produit qui est utilisé avec un accessoire, matériel, composant, ou
pièce non expressément agréés par la Société.
5. L'utilisation de pièces de rechange non vendues par la Société, l'addition
non autorisée de produits ne provenant pas de la Société à d'autres
produits de la Société, et la modification non autorisée des produits de la
Société.
6. Les produits endommagés par l'usure normale, les services habituels
d'entretien et les pièces utilisées dans le cadre de ces services, ou toute
autre condition hors du contrôle de la Société.
7. N'importe quel produit qui a été utilisé à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
8. Toute utilisation du produit pour laquelle les instructions d'installation et/ou
les instructions d'utilisation n'ont pas été suivies.
9. Les produits branchés à une tension autre que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
10. Les produits dont la pompe a été exposée à l'un des suivants : sable,
gravier, ciment, graisse, plâtre, boue, goudron, hydrocarbures, dérivés
d'hydrocarbures (huile, essence, solvants, etc) ou d'autres substances
abrasives ou corrosives.
11. Les produits dans lesquels la pompe a été utilisée pour pomper ou faire
circuler des liquides autres que de l'eau douce à température ambiante.
12. Des produits dans lesquels la pompe a été autorisée à fonctionner à sec
(alimentation en liquide coupée).
13. Les produits dans lesquels la carcasse de moteur scellée a été ouverte ou
le produit a été autrement démonté par le client.
14. Les produits dans lesquels le cordon a été coupé à une longueur de moins
de trois pieds.
La Société se réserve le droit, à tout moment, et de temps à autre,
d'apporter des changements à la conception et/ou des améliorations à
ses produits sans pour autant imposer une quelconque obligation sur elle-
même d'apporter des modifications ou des améliorations correspondantes
dans ou sur ses produits déjà fabriqués et/ou déjà vendus. La Société se
réserve également le droit de remplacer des pièces ou des composants
d'une qualité sensiblement égale dans tout service de garantie exigé par
l'exécution de cette Garantie Limitée.
Cette Garantie Limitée écrite est l'entière garantie autorisée et offerte par
la Société. Il n'existe aucune garantie ou représentations autres que celles
exprimées dans ce document.
CETTE GARANTIE ET CE RECOURS SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES
LES AUTRES GARANTIES ET RECOURS Y COMPRIS, SANS S'Y LIMITER,
AUX GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET/OU D'ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, QUI SONT ICI SPECIFIQUEMENT REJETES ET
EXPRESSEMENT EXCLUS. LA CORRECTION DES NON-CONFORMITÉS,
DE LA FACON ET POUR LA PÉRIODE DE TEMPS COMME ENONCÉES
CI-DESSUS, CONSTITUE LA RÉALISATION DE TOUTE LA RESPONSABILITÉ
DE LA SOCIÉTÉ ENVERS L'ACHETEUR QUE CELA SOIT SUR LA BASE
D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU AUTRE.
LA SOCIETE NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX COMME, MAIS SANS S'Y LIMITER :
DOMMAGES A OU PERTES D'AUTRES BIENS OU EQUIPEMENTS,
PERTE D'UTILISATION D'EQUIPEMENT, INSTALLATIONS OU
SERVICES, PERTE DE BÉNÉFICES OU DE VENTES, COUT D'ACHATS
OU DE PRODUITS DE RECHANGE, RECLAMATIONS DES CLIENTS
DE L'ACHETEUR, OMISSION D'AVERTIR ET/OU DE NOTIFIER,
PERTE D'AUTRES PRODUITS, OU COUTS D'ASSAINISSEMENT
DE L'ENVIRONNEMENT, OU DIMINUTION DE LA VALEUR DE LA
PROPRIETE. LE RECOURS DE L'ACHETEUR ENONCE DANS LE
PRESENT DOCUMENT EST EXCLUSIF ET LA RESPONSABILITÉ DE
LA SOCIETE NE PEUT EXCEDER, SAUF STIPULATION CONTRAIRE
EXPRESSE, LE PRIX DES PRODUITS SUR LESQUELS CETTE
RESPONSABILITE REPOSE. LES DOMMAGES COMME ENONCES
DANS CE PARAGRAPHE DOIVENT ETRE RAISONNABLEMENT
ATTENUES DANS LA MESURE DU POSSIBLE. CE PARAGRAPHE
S'APPLIQUERA EGALEMENT A TOUS LES DOMMAGES RESULTANT
DES CONDITIONS ENONCEES DANS LA SECTION III CI-DESSUS ET
(1) AUX DEFAUTS DANS LES PROTOTYPES DE PRODUIT OU LES
PROTOTYPES DE PIECE DE RECHANGE QUI N'ONT PAS ETE MIS EN
PRODUCTION, DISTRIBUES ET VENDUS PAR LA SOCIETE, ET / OU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Little GIANT 504203 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à