Onward 67FSBCLR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Masonry Drill Bit 14 mm
(diamond coated bit recommended for tiled surfaces)
Mèche à maçonnerie 14mm
(Une mèche à diamant est recommandée pour les surfaces en céramique)
Broca de mampostería de 14 mm
(broca con recubrimiento de diamante recomendada para superficies embaldosadas)
Driver Phillips No. 2
Tournevis Phillips n
o
2
Destornillador Philips No. 2
Spade Bit 24 mm
Mèche à bois plate 24mm
Broca de pala de 24 mm
Impact Drill
Perceuse à percussion
Taladro de impacto
Silicone Gun & appropriate sealant
Pistolet à silicone et scellant approprié
Pistola de silicona y sellador apropiado
Drill Bit 2.5-3 mm
Mèche2,5-3mm
Broca de 2,5 a 3 mm
Fantom Magnetic Barn Door Stop Installation Instructions
Instructions d’installation des arrêts de porte magnétiques Fantom pour portes de granges
Instrucciones de instalación del tope magnético Fantom para puertas de granero
1.
A. Determine desired position for door stop. Door stop can be fitted near the leading edge (A) or trailing edge (B).
A. Déterminer l’emplacement souhaité pour l’arrêt de porte. L’arrêt de porte peut être installé près du bord avant (A)
ou du bord arrière (B).
A. Determine la posición deseada para el tope de puerta. El tope puede ser colocado cerca del borde delantero (A) o
del borde trasero (B).
A. Remove door.
B. Measure 70 mm (2-3/4") from either leading or trailing edge of door.
C. Mark centre line for drill location.
D. Drill diameter 24 mm hole with spade bit 25-30 mm deep.
A. Retirer la porte.
B. Mesurer 70mm (2-3/4po) à partir du bord avant ou du bord arrière de la porte.
C. Tracer l’axe pour situer l’endroit où percer.
D. Avec la mèche à bois plate, percer un trou de 24mm de diamètre par 25mm à 30 mm de profondeur.
A. Quite la puerta.
B. Mida 70 mm (2-3/4") desde el borde delantero o trasero de la puerta.
C. Marque el centro de la línea para saber dónde perforar.
D. Perfore un agujero de 24 mm de diámetro con la broca de pala a 25-30 mm de profundidad.
A. Remove top section only of packaging. Leave magnet in packaging.
B. Remove: pin, sleeve, striker, and screws.
A. Laisser la section aimantée dans l’emballage et retirer la section du haut.
B. Sortir la goupille, le manchon, la gâche et les vis de l’emballage.
A. Retire únicamente la sección superior del embalaje. Deje el imán en el embalaje.
B. Retire: el perno, el manguito, el cerradero y los tornillos.
Important Information / Information importante / Información importante
1. Product contains a powerful magnet. Avoid contact with metal prior to installation. Keep clear of electronics and electrical equipment.
2. Carefully read installation instructions prior to installation. Incorrect installation may result in damage to floors and doors.
Carpeted Surfaces: Allow sufficient clearance when drilling hole into floor to avoid wrapping or binding to drill bit on carpet.
Tiled Surfaces: It is recommended to use a diamond coated drill bit to avoid chipping and damage of tiles.
1. Le produit contient un aimant puissant. Éviter tout contact avec le métal avant son installation. Garder le produit hors de portée de tout matériel électronique ou
électrique.
2. Lire attentivement les instructions avant l’installation. Une mauvaise installation pourrait endommager la porte et le plancher.
Surfaces avec tapis: avant de percer le plancher, établir une bonne distance entre le tapis et la mèche pour éviter que les fibres s’enroulent et bloquent la mèche.
Surfaces de céramique: une mèche à diamant est recommandée pour éviter les éclats et protéger les tuiles.
1. El producto contiene un poderoso imán. Evite el contacto con metal antes de la instalación. Manténgalo alejado de equipos eléctricos y electrónicos.
2. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de la instalación. Una instalación incorrecta puede provocar daños a pisos y puertas.
Superficies alfombradas: deje suficiente espacio libre al perforar un agujero en el piso para evitar enrollar o trabar la broca en la alfombra.
Superficies embaldosadas: se recomienda utilizar una broca con recubrimiento de diamante para evitar el astillado y daño de las baldosas.
Required / Requis / Se requiere
2. Determine Position for Door Stop / Determine Position for Door Stop / Determine Position for Door Stop
3. Drill Hole for Magnet / Percer un trou pour l’aimant / Perforar un agujero para el imán
Leading or Trailing Edge
Bord avant ou arrière
Borde delantero o trasero
Pin
Goupille
Perno
Sleeve
Manchon
Manguito
Striker
Gâche
Cerradero
Screws (x2)
Vis (x2)
Tornillos (x2)
Bottom of Door
Bas de la porte
Parte inferior de la puerta
B
A
70 mm
Top View / Vue du dessus / Vista superior
6. Mark Pin Location on Ground / Marquer l’emplacement de la goupille sur le sol / Marque la ubicación del perno en el piso
A. Rehang door and move to desired "Stop Position".
B. Transfer centre line of striker plate onto ground.
C. Mark outside face of door.
D. Remove door and mark pin centre line, ensuring it is centred to the door thickness
and the striker.
A. Remettre la porte en place et la déplacer à la « position d’arrêt » souhaitée.
B. Transférer la ligne centrale de la gâche sur le sol.
C. Marquer la face extérieure de la porte.
D. Retirer la porte et marquer la ligne centrale de la goupille, en s’assurant qu’elle est
centrée sur l’épaisseur de la porte et la gâche.
A. Vuelva a colgar la puerta y muévala a la posición de parada deseada.
B. Transfiera la línea central de la placa de cerradero al piso.
C. Marque la cara exterior de la puerta.
D. Retire la puerta y marque la línea central para el perno, asegurándose de que quede
centrada con respecto al grosor de la puerta y el cerradero.
4. Drill Pilot Holes for Striker Screws / Percer un trou de guidage pour les vis de la gâche / Perforar agujeros guía para los tornillos del cerradero
A. Using the striker as a template, or the included template, position centre of striker into magnet hole.
B. Drill 2 x 3 mm diameter holes, 20 mm deep.
A. Utiliser la gâche, ou le gabarit fourni, pour positionner le centre de la gâche avec le trou pour l’aimant.
B. Percer 2 trous de 3mm de diamètre, 25mm de profondeur.
A. Utilizando el cerradero como plantilla, o con la plantilla incluida, coloque el centro del cerradero en el agujero
del imán.
B. Perfore 2 agujeros de 3 mm de diámetro y 20 mm de profundidad.
5. Fit Magnet and Striker Plate / Installer l’aimant et la gâche / Insertar el imán y la placa de cerradero
A. Carefully unwrap magnet from packaging. Warning: Powerful magnet, avoid metal object within at least 200 mm.
B. Place by hand immediately into hole.
C. Fit striker. Deep edge of striker must be positioned toward the trailing edge of the door. If fitted in reverse, door stop will
not function and damage may occur.
D. Tighten striker screws.
A. Enlever soigneusement l’aimant de son emballage. Attention: L’aimant est puissant, éviter tout objet métallique à moins de 200mm.
B. Le déposer immédiatement dans le trou avec les mains.
C. Poser la gâche. Pour éviter tout dommage ou mauvais fonctionnement, le rebord profond de la gâche doit être positionné près du
bord arrière de la porte..
D. Serrer les vis de la gâche.
A. Retire cuidadosamente el imán del embalaje. Advertencia: imán muy potente, evite cualquier objeto metálico a menos de 200 mm.
B. Colóquelo con la mano inmediatamente en el agujero.
C. Inserte el cerradero. El borde profundo del cerradero debe ser posicionado hacia el borde trasero de la puerta. Si se instala al revés,
el tope de puerta no funcionará y se puede dañar.
D. Apriete los tornillos del cerradero.
8. Rehang Door / Accrocher la porte / Volver a colgar la puerta
A. Correctly refit door.
B. Test by opening and closing door.
C. You should see the door stopped as desired. Pull on door to release.
A. Rajuster la porte.
B. Vérifier en ouvrant et en fermant la porte.
C. Vous devriez voir la porte arrêter à l’endroit désiré. Tirez sur la porte pour la relâcher.
A. Reajuste la puerta correctamente.
B. Pruebe abriendo y cerrando la puerta.
C. La puerta debe detenerse como usted lo desea. Tire de la puerta para abrirla.
Bottom of Door
Bas de la porte
Parte inferior de la puerta
Outer Door Face
Face extérieure de la porte
Cara exterior de la puerta
A. Drill Ø14 mm hole, 50 mm deep.
B. Trial fit sleeve into hole and ensure it is a loose fit. Redrill if required.
C. Clean hole and area.
D. Apply silicone to sleeve and insert into hole.
E. Once dry, drop pin into sleeve, chamfered edge first.
A. Avec la mèche de 14mm, percer un trou de 50mm de profondeur.
B. Insérer le manchon dans le trou et s’assurer d’un ajustement libre. Si nécessaire, percer à nouveau.
C. Nettoyer le trou et son pourtour.
D. Appliquer le silicone sur le manchon et l’insérer dans le trou.
E. Lorsque le silicone est sec, glisser la goupille dans le manchon, extrémité biseautée dans le fond.
A. Perfore un agujero de Ø 14 mm y 50 mm de profundidad.
B. Pruebe el ajuste del manguito en el agujero y asegúrese que tiene un ajuste holgado. Vuelva a perforar si es necesario.
C. Limpie el agujero y el área.
D. Aplique silicona al manguito e insértelo en el agujero.
E. Una vez seco, coloque el perno en el manguito, el borde biselado primero.
7. Install Pin into Floor / Installer la goupille dans le sol / Instale el perno en el piso
50 mm
Ø14 mm
Sleeve
Manchon
Manguito
Chamfered Edge of Pin
Extrémité biseautée de la goupille
Borde biselado del perno
B
C
D
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Onward 67FSBCLR Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi