Kohler K-14663-4-CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Tools/Outils/Herramientas
Important Information
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the main water supply.
Inspect the waste and supply tubing for damage. Replace if necessary.
For new installations, assemble the faucet to the bidet before completing the bidet
installation.
Kohler Co. reserves the right to make revisions in the design of faucets without
notice, as specified within the Price Book.
Informations importantes
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Vérifier si la tuyauterie d’alimentation et d’évacuation est endommagée.
Remplacer si nécessaire.
Pour de nouvelles installations, poser le robinet sur le bidet avant d’installer ce
dernier.
Kohler Co. se réserve le droit d’apporter toutes modifications à la conception des
robinets sans préavis, comme indiqué dans le catalogue des prix.
Información importante
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise las tuberías de alimentación y de desagüe para determinar si están
dañadas. Reemplace si es necesario.
Para instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el bidet antes de terminar la
instalación del bidet.
Kohler Co. se reserva el derecho de modificar el diseño de la grifería sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Adjustable Joint Pliers
Pince à joints régable
Pinzas de unión ajustable
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Pipe Wrench
Clé à tubes
Llave para tubo
Plumbers Putty
Mastic de plomberie
Masilla de plomería
Thread Sealant
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
1123727-2-D 2 Kohler Co.
1. Install the Spray Assembly
Remove the spray head and flange.
Thread the nut, metal washer, and rubber washer to the bottom of the shank.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the bottom of the flange
according to the putty manufacturer’s instructions.
From the underside of the bidet, insert the shank through the spray hole.
From the top of the bidet, thread the flange onto the shank.
NOTE: You may need to thread the flange further down the shank to allow the spray
head to bottom out on the shank.
Thread the spray head onto the shank as far as it will go.
Thread the flange up the shank until it is snug against the sprayhead.
Wrench tighten the nut to secure the spray head assembly. Do not overtighten.
Remove any excess putty or sealant.
Installation du jet
Retirer la tête du jet et la bride.
Visser l’écrou, la rondelle métallique et la rondelle en caoutchouc sur la partie
xérieure du manche.
Appliquer un anneau de mastic ou de joint d’étanchéité sur le dessous de la bride
en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Du dessous du bidet, insérer le manche dans l’orifice du jet.
À partir du dessus du bidet, visser la bride sur le manche.
REMARQUE: La bride devra peut-être être vissée plus bas sur la tige pour que la
tête du jet soit serré à fond sur la tige.
Visser la tête du jet le plus loin possible sur la tige.
Visser la bride vers le haut de la tige jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre la
tête du jet.
Nut/Écrou/Tuerca
Spray Head
Tête du vaporisateur
Cabeza del rociador
Flange/Bride/Brida
Shank/Tige/Vástago
Bidet/Bidet/Bidet
Rubber Washer
Rondelle en caoutchouc
Arandela de goma
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
Kohler Co. 3 1123727-2-D
Installation du jet (cont.)
Serrer l’écrou avec une clé pour fixer la tête de jet en place. Ne pas trop serrer.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el montaje del rociador
Retire la cabeza del rociador y la brida.
Enrosque la tuerca, la arandela de metal y la arandela de goma en la parte inferior
del vástago.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador la parte inferior de la
brida, según las instrucciones del fabricante de la masilla.
Inserte el vástago a través del orificio del rociador por la parte inferior del bidet.
Enrosque la brida en el vástago por la parte superior del bidé.
NOTA: Tal vez sea necesario enroscar la brida más abajo en el vástago para que la
cabeza del rociador quede al fondo del vástago.
Enrosque la cabeza del rociador en el vástago hasta que no pueda avanzar más.
Enrosque la brida hacia arriba en el vástago hasta que quede ajustada contra la
cabeza del rociador.
Con una llave, apriete la tuerca para fijar el montaje de la cabeza del rociador. No
apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
2. Install the Lift Rod Escutcheon
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheon according to the putty manufacturer’s instructions.
Insert the escutcheon through the mounting hole.
From the underside of the bidet, slide the washer (tapered side up), brass washer,
and nut onto the escutcheon shank.
Wrench tighten the nut. Do not overtighten.
Escutcheon/Applique/Chapetón
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
1123727-2-D 4 Kohler Co.
Install the Lift Rod Escutcheon (cont.)
Remove any excess putty or sealant.
Installer l’applique de la tige de levage
Appliquer un boudin de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
le dessous de l’applique en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Insérer la rosace dans l’orifice de montage.
À partir du dessous du bidet, faire glisser la rondelle (côté biseauté vers le haut),
la rondelle en laiton, et l’écrou sur la tige de l’applique.
Serrer l’écrou avec une clé. Ne pas trop serrer.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el chapetón del tirador
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior del
chapetón según las instrucciones del fabricante.
Inserte el chapetón a través del orificio de fijación.
Por debajo del bidet, deslice la arandela (con la parte cónica hacia arriba), la
arandela de latón y la tuerca en el vástago del chapetón.
Apriete la tuerca con una llave. No apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
3. Install the Drain
Remove the protective cover from the flange.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the underside of the flange
according to the putty manufacturer’s instructions.
Assemble the nut, flat washer, and tapered gasket (tapered side up) fully onto the
body.
Flange/Bride/Brida
Seal/Joint/Sello
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Drain Body
Corps du drain
Cuerpo del desagüe
Fixture
Appareil
Unidad
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Kohler Co. 5 1123727-2-D
Install the Drain (cont.)
From the underside of the fixture, insert the drain body up into the drain hole.
From the top of the fixture, securely hand tighten the flange onto the drain body.
Make sure the drain body seal hole is facing the back of the fixture, and securely
tighten the nut.
Remove any excess putty or sealant.
Installer le drain
Retirer la pellicule protectrice de la bride.
Appliquer un anneau de mastic ou un autre produit d’étanchéité sur le dessous de
la bride en suivant les instructions du fabricant du mastic.
Assembler l’écrou, la rondelle plate et le joint biseauté (biseau vers le haut)
complètement sur le corps.
À partir du dessous du bidet, insérer le corps du drain vers le haut dans l’orifice
du drain.
À partir du dessus du bidet, bien serrer à la main la bride sur le corps du drain.
S’assurer que l’orifice d’étanchéité du corps du drain est orienté vers l’arrière du
bidet et bien serrer l’écrou.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el desagüe
Retire la cubierta protectora de la brida.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el dorso de la brida,
según las instrucciones del fabricante de la masilla.
Ensamble la tuerca, la arandela plana y el empaque cónico (con la parte cónica
hacia arriba) por completo en el cuerpo.
Por debajo de la unidad, inserte el cuerpo del desagüe en el orificio del desagüe.
Por arriba de la unidad, apriete bien a mano la brida en el cuerpo de desagüe.
Asegúrese de que el orificio de sellado del cuerpo de desagüe esté orientado hacia
la parte posterior de la unidad y apriete bien la tuerca.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
1123727-2-D 6 Kohler Co.
4. Complete the Drain Installation
Press the seal into the lift rod hole on the body.
Insert the stopper into the flange.
For regular installations, insert the short end of the rod into the lift rod hole and
under the stopper rod. For vandal-resistant installations, fit the rod through the
hole in the stopper rod. Hand tighten the rod nut.
Remove and adjust the stopper as needed so it lifts about 3/8 (10 mm) when
opened. To adjust, rotate the threaded stopper rod in or out as needed. Retighten
the stopper nut.
Apply thread sealant tape to the tailpiece threads, then thread the tailpiece to the
body. Tighten the tailpiece securely.
Slide one end of the clip onto the rod. Slide the link onto the lift rod with the
thumbscrew facing the back of the fixture.
Squeeze the other end of the clip, aligning the hole with the rod. Move the link to
the proper position by squeezing the clip and sliding it along the rod.
Insert the lift rod into the hole in the body and then into the hole in the link.
Tighten the thumbscrew onto the link so the lift rod knob extends 1/2 (13 mm)
above the lift rod hole.
Terminer l’installation du drain
Appuyer sur le joint d’étanchéité pour l’enfoncer dans l’orifice de la tige de levage
surlecorps.
Insérer le bouchon d’arrêt dans la bride.
Pour les installations normales, insérer l’extrémité courte de la tige dans l’orifice
de la tige de levage et sous la tige d’arrêt. Pour des installations anti-vandalisme,
placer la tige dans l’orifice de la tige d’arrêt. Serrer l’écrou de la tige à la main.
Retirer et ajuster le bouchon selon les besoins pour qu’il s’ouvre à une hauteur
d’environ 3/8 (10 mm). Pour le régler, faire tourner la tige filetée du bouchon
vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins. Resserrer l’écrou du bouchon
d’arrêt.
Clip/Clip/Clip
Stopper/Aêrrt/Obturador
Tailpiece
Pièce de raccordement
Tubo final
Rod
Tige
Varilla
Plastic Washer
Rondelle en plastique
Arandela de plástico
Stopper Rod
Tige d'arrêt
Varilla del obturador
Link
Raccord
Eslabón
Thumbscrew
Vis à oreilles
Tornillo de mano
Rod Nut
Écrou de tige
Tuerca de
la varilla
Kohler Co. 7 1123727-2-D
Terminer l’installation du drain (cont.)
Appliquer du ruban d’étanchéité sur les filets de la pièce de raccordement, puis
visser celle-ci sur le corps. Serrer fermement la pièce de raccordement.
Glisser une extrémité du clip sur la tige. Faire glisser le raccord sur la tige de
levage avec la vis de serrage orientée vers l’arrière du dispositif.
Comprimer l’autre extrémité du clip, en alignant l’orifice avec la tige. Déplacer le
raccord vers la position correcte en comprimant le clip et en le faisant glisser le
long de la tige.
Insérer la tige de levage dans l’orifice du corps, puis dans celui du raccord.
Serrer la vis de serrage sur le raccord de manière à ce que le bouton de la tige de
levage s’étende de 1/2 (13 mm) au dessus de l’orifice de la tige de levage.
Termine la instalación del desagüe
Presione el sello dentro del orificio del tirador en el cuerpo.
Inserte el obturador en la brida.
Para instalaciones normales, inserte el extremo corto de la varilla en el orificio del
tirador y debajo de la varilla del obturador. Para instalaciones resistentes al
vandalismo, inserte la varilla a través del orificio en la varilla del obturador.
Apriete a mano la tuerca de la varilla.
Retire y ajuste el obturador cuanto sea necesario, de manera que se levante
aproximadamente 3/8 (10 mm) al abrirse. Para ajustarlo, gire la varilla roscada
del obturador hacia dentro o fuera según sea necesario. Vuelva a apretar la tuerca
del obturador.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del tubo final, luego enrosque el
tubo final en el cuerpo. Apriete bien el tubo final.
Deslice un extremo del clip en la varilla. Deslice el eslabón en el tirador con el
tornillo de mariposa orientado hacia la parte posterior de la unidad.
Apriete el otro extremo del clip, alineando el orificio con la varilla. Mueva el
eslabón a la posición correcta, apretando el clip con los dedos y deslizándolo en la
varilla.
Inserte el tirador en el orificio de la grifería, y luego en el orificio del eslabón.
Apriete el tornillo de mariposa en el eslabón de manera que la perilla del tirador
sobresalga 1/2 (13 mm) arriba del orificio del tirador.
1123727-2-D 8 Kohler Co.
5. Install the Handles
Measure the thickness of the handle mounting surface of the bidet. This
dimension is required for the next installation step.
Apply plumbers putty to the underside of each escutcheon.
Insert each handle into the correct mounting hole (hot on the left, cold on the
right).
Installer les poignées
Mesurer l’épaisseur de la surface de montage de la poignée du bidet. Cette
dimension n’est pas requise pour la prochaine étape d’installation.
Appliquer du mastic sur le dessous de la rosace.
Insérer chaque poignée dans l’orifice de montage correspondant (chaud à gauche,
froid à droite).
Instale las manijas
Mida el grosor de la superficie de montaje de la manija en el bidet. Esta
dimensión se requiere para el siguiente paso de la instalación.
Aplique masilla de plomería al dorso de cada chapetón.
Inserte cada manija en el orificio de fijación correcto (caliente a la izquierda, fría a
la derecha).
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Kohler Co. 9 1123727-2-D
6. Secure the Handles
Thread the screws (provided) into the ring. The screws should extend 1/8 (3 mm)
from the ring.
If the mounting surface thickness is less than 5/8 (16 mm), install a fiber washer,
dished washer, metal washer, and ring.
If the mounting surface thickness is 5/8 (16 mm) or greater, install a fiber washer,
metal washer and ring.
Install the metal washer and ring onto each valve body. Thread the ring until it
stops and back it off 1/8 (3 mm).
Rotate each valve body until the copper tubing faces toward the outside of the
bidet.
Hold the handles in place and tighten the screws on each ring until each valve is
firmly secured.
Remove any excess putty or sealant.
Fixation des poignées
Visser les vis (fournies) sur l’anneau. Les vis doivent dépasser de 1/8 (3 mm)
l’anneau.
Si l’épaisseur de la surface de montage est xérieure à 5/8 (16 mm), installer une
rondelle en fibre, une rondelle bombée, une rondelle en métal, et l’anneau.
Si l’épaisseur de la surface de montage est de 5/8 (16 mm) ou plus, installer une
rondelle en fibre, une rondelle en métal, et l’anneau.
5/8" (16 mm) or greater.
5/8" (16 mm) ou supérieur.
5/8" (16 mm) o mayor.
Less than 5/8" (16 mm).
Moins de 5/8" (16 mm).
Menos de 5/8" (16 mm).
Dished Washer
Rondelle bombe
Arandela cóncava
Screw
Vis
Tornillo
Ring
Anneau
Anillo
Ring
Anneau
Anillo
Fiber Washer
Rondelle en fibres
Arandela de fibra
Metal Washer
Rondelle métallique
Arandela de metal
Fiber Washer
Rondelle en fibres
Arandela de fibra
1123727-2-D 10 Kohler Co.
Fixation des poignées (cont.)
Installer la rondelle en métal et l’anneau sur chaque valve. Visser l’anneau au
maximum et dévisser de 1/8 (3 mm).
Faire pivoter chaque valve jusqu’à ce que la tuyauterie en cuivre soit orientée vers
l’extérieur du bidet.
Maintenir les poignées en place et serrer les vis sur chaque anneau jusqu’à ce que
la valve soit fermement en place.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Fije las manijas
Enrosque los tornillos (provistos) en el anillo. Los tornillos deben sobresalir 1/8
(3 mm) del anillo.
Si el grosor de la superficie de montaje es menor de 5/8 (16 mm), instale una
arandela de fibra, una arandela cóncava, una arandela de metal y un anillo.
Si el grosor de la superficie de montaje es de 5/8 (16 mm) o mayor, instale una
arandela de fibra, una arandela de metal y un anillo.
Instale la arandela de metal y el anillo en cada cuerpo de válvula. Enrosque el
anillo hasta que pare y desenrósquelo 1/8 (3 mm).
Gire cada cuerpo de válvula hasta que el tubo de cobre quede hacia el exterior del
bidet.
Sostenga las manijas en su lugar y apriete los tornillos en cada anillo hasta que la
válvula esté bien asegurada.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
7. Install the Transfer Valve
Slide the nut and compression sleeve onto the adapter.
Apply thread sealant onto the bottom threads of the transfer valve. Thread the
adapter onto the bottom of the transfer valve shank. Securely tighten the nut.
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Nut
Écrou
Tuerca
Compression Sleeve
Manche à compression
Manga de compresión
Pipe Fitting
Pièce de raccord
Conexión de tubo
Adapter/Adaptateur/Adaptador
Flexible Hose
Tuyau flexible
Manguera flexible
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora de roscas.
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de raccordement
Válvula de transferencia
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora
de roscas.
Kohler Co. 11 1123727-2-D
Install the Transfer Valve (cont.)
Apply thread sealant onto the short end threads of the pipe fitting. Thread the
pipe fitting into the side of the transfer valve shank.
Apply thread sealant to the long end threads of the pipe fitting. Thread the
flexible hose onto the pipe fitting.
Slide the sealing washer (tapered side up) onto the transfer valve.
Installer le robinet coupleur
Faire glisser l’écrou et le manchon à compression sur l’adaptateur.
Mettre de la pâte d’étanchéité pour raccords filetés sur le robinet coupleur. Visser
l’adaptateur sur le bas du manche du robinet coupleur. Serrer l’écrou fermement.
Mettre du mastic pour filets sur les extrémités courtes du raccord de la tuyauterie.
Visser le raccord de tuyauterie dans le côté de la tige du robinet coupleur.
Mettre de la pâte d’étanchéité sur les extrémités longues du raccord fileté de
tuyauterie. Visser le tuyau flexible sur le raccord de la tuyauterie.
Faire glisser la rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le haut) sur le robinet
coupleur.
Instale la válvula de transferencia
Deslice la tuerca y la manga de compresión sobre el adaptador.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas inferiores de la válvula de
transferencia. Enrosque el adaptador en la parte inferior del vástago de la válvula
de transferencia. Apriete bien la tuerca.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo corto de la conexión del
tubo. Enrosque la conexión del tubo en un lado del vástago de la válvula de
transferencia.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo largo de la conexión de
tubo. Enrosque la manguera flexible a la conexión del tubo.
Deslice la arandela de sellado (con la parte cónica hacia arriba) por la válvula de
transferencia.
1123727-2-D 12 Kohler Co.
8. Complete the Transfer Valve Installation
From the underside of the bidet, insert the transfer valve into the mounting hole.
From the front of the bidet, rotate the transfer valve until the pipe fitting faces
toward the right.
From the top of the bidet, slide a sealing washer (tapered side down), flat washer,
and plastic nut onto the transfer valve. Securely hand tighten the plastic nut.
From the front of the bidet, rotate the valve stem counterclockwise. Slide the
spline insert onto the valve stem.
Thread the escutcheon onto the plastic nut.
Rotate the handle until the pointer faces the front of the bidet. Press the handle
onto the spline insert.
Terminer l’installation du robinet coupleur
Du dessous du bidet, insérer le robinet coupleur dans l’orifice de montage.
Depuis l’avant du bidet, faire pivoter le robinet coupleur jusqu’à ce que le raccord
de tuyauterie soit orienté vers la droite.
Du dessus du bidet, glisser une rondelle d’étanchéité (côté conique vers le bas),
une rondelle plate et un écrou en plastique sur la valve de transfert. Serrer à fond
l’écrou en plastique à la main.
De l’avant du bidet, tourner la tige de la valve vers la gauche. Glisser l’adaptateur
à cannelures sur la tige de la valve.
Visser l’applique sur l’écrou en plastique.
Tourner la poignée jusqu’à ce que l’indicateur soit orienté face à l’avant du bidet.
Appuyer la poignée sur l’insertion à cannelures.
Flat Washer
Rondelle plate
Arandela plana
Plastic Nut
Écrou plastique
Tuerca de plástico
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de raccordement
Válvula de transferencia
Valve Stem
Tige de la Valve
Espiga de válvula
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle
Poignée
Manija
Spline Insert
Adaptateur à cannelures
Inserto de ranuras
Pointer
Pointer
Indicador
Kohler Co. 13 1123727-2-D
Termine la instalación de la válvula de transferencia
Inserte la válvula de transferencia en el orificio de fijación por la parte inferior del
bidet.
Gire la válvula de transferencia por la parte frontal del bidet hasta que la conexión
del tubo esté orientada a la derecha.
Por arriba del bidet, deslice una arandela de sellado (con la parte cónica hacia
abajo), la arandela plana y la tuerca de plástico en la válvula de transferencia.
Apriete bien la tuerca de plástico a mano.
Por el frente del bidet, gire la espiga de la válvula hacia la izquierda. Deslice el
inserto de ranuras en la espiga de la válvula.
Enrosque el chapetón en la tuerca de plástico.
Gire la manija hasta que el indicador esté orientado hacia el frente del bidet.
Presione la manija sobre el inserto de ranuras.
9. Install the Hoses
Apply thread sealant onto the threads of the shank. Connect the flexible hose from
the transfer valve onto the shank.
Connect the flexible hoses from the valve outlets to the supply tee inlets.
Insert a washer and gasket into the supply tee (not shown).
Thread a flexible hose onto the supply tee outlet.
Slide the gasket onto the transfer valve shank.
Connect the flexible hose from the supply tee inlet onto the transfer valve shank.
Installation des tuyaux
Appliquer de la pâte d’étanchéité sur le filet de la tige. Connecter le flexible du
robinet coupleur à la tige.
Connecter les flexibles des sorties du robinet à l’entrée des tés d’alimentation.
Insérer une rondelle et un joint dans le d’alimentation (non illustré).
Gasket
Joint
Empaque
Supply Tee
T d'alimentation
T de suministro
Shank
Tige
Vástago
Hose
Tuyau
Manguera
Valve
Valve
Válvula
Transfer Valve
Valve de transfert
Válvula de transferencia
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'étanchéité pour filetage.
Aplique cinta selladora
de roscas.
Spray Head Assembly
Ensemble de tête
vaporisateur
Montaje de la cabeza
del rociador
1123727-2-D 14 Kohler Co.
Installation des tuyaux (cont.)
Visser un tuyau flexible sur la sortie du d’alimentation.
Faire glisser le joint sur la tige du robinet coupleur.
Connecter le flexible de l’entrée du d’alimentation à la tige du robinet coupleur.
Instale las mangueras
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del vástago. Conecte la manguera
flexible de la válvula de transferencia al vástago.
Conecte las mangueras flexibles de las salidas de la válvula a las entradas de la T
de suministro.
Inserte una arandela y empaque en la T de suministro (no se muestra).
Enrosque una manguera flexible en cada salida de la T de suministro.
Deslice el empaque en el vástago de la válvula de transferencia.
Conecte la manguera flexible desde la entrada de la T de suministro al vástago de
la válvula de transferencia.
10. Connect the Supplies
Connect the supply tubes to the valve inlets and then to the shut-off valves. Left is
hot and right is cold.
Tighten all connections.
Connecter les alimentations
Connecter les tuyaux d’alimentation aux entrées du robinet, puis aux robinets de
sectionnement. Chaud à gauche et froid à droite.
Serrer toutes les connexions.
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Shut-off Valve
Arrêt d'alimentation
Llave de paso
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
Kohler Co. 15 1123727-2-D
Conecte los suministros
Conecte los tubos de suministro a las entradas de la válvula y luego a las llaves
de paso. El lado izquierdo corresponde al agua caliente, y el derecho, al agua fría.
Apriete todas las conexiones.
11. Complete the Installation
Connect the tailpiece and P-trap (as needed).
Ensure that all connections are tight.
Open the drain.
Turn on the main water supply and check for leaks. Adjust as needed.
Turn the spray assembly down.
Open both hot and cold valves and run water for about a minute to remove
debris. Check for leaks.
Turn the faucet off.
Terminer l’installation
Connecter l’about et le siphon en P (selon les besoins).
S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
Ouvrir le drain.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale et rechercher des fuites. Ajuster selon les
besoins.
Baisser l’ensemble du jet.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide et faire couler l’eau pendant environ
une minute éliminer les débris. Rechercher la présence de fuites.
Fermer le robinet.
Termine la instalación
Conecte el tubo final y el trampa en P (según sea necesario).
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
Abra el desagüe.
Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas. Ajuste de ser
necesario.
Gire el montaje del rociador hacia abajo.
Abra las válvulas del agua fría y caliente, y deje que el agua corra durante un
minuto para eliminar las partículas. Verifique que no haya fugas.
Cierre la grifería.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
1123727-2-D 16 Kohler Co.
Care and Cleaning (cont.)
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer qu’il
peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Kohler Co. 17 1123727-2-D
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER
®
Kohler Co. garantit que les robinets* fabriqués après le 1er janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas lors d’une utilisation domestique normale, aussi longtemps que
l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. Si le robinet goutte ou
présente des fuites lors d’une utilisation normale, Kohler Co. enverra par courrier à
l’acheteur, sans frais, la cartouche nécessaire pour réparer le robinet. La présente garantie
s’applique uniquement aux robinets Kohler installés aux États-Unis, au Canada ou au
Mexique (Amérique du Nord).
Kohler Co. garantit également toutes les autres caractéristiques du robinet ou des
accessoires (Robinet)*, l’exception des finitions dorées, non Vibrant
®
, non chromées)
contre tout vice de matériau et de fabrication lors d’une utilisation domestique normale,
aussi longtemps que l’acquéreur d’origine demeure propriétaire de son domicile. La
présente garantie s’applique uniquement aux robinets Kohler installés en Amérique du
Nord. Si un vice est décelé lors d’une utilisation domestique normale, Kohler Co.
choisira, à sa discrétion, la réparation, le remplacement ou la rectification appropriée.
Cette garantie n’offre pas de protection contre les dommages dus à un accident, une
mauvaise utilisation ou un mauvais traitement. Un entretien et un nettoyage inadéquats
annulent la garantie**. Une preuve d’achat (ticket de caisse d’origine) doit être présentée
à Kohler Co. avec toutes les réclamations au titre de la garantie. Kohler Co. n’est pas
responsable des frais de main-d’œuvre, d’installation ou de tout autre frais particulier,
accessoire ou indirect. La responsabilité de Kohler Co. ne dépassera en aucun cas le prix
d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé dans un commerce ou s’il est installé en dehors d’Amérique du
Nord, ou si la finition est dorée, non Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co.
garantit le robinet contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an à
partir de la date d’installation du produit, selon les modalités de la garantie limitée
standard d’un an de Kohler Co.
Pour toute réclamation au titre de la présente garantie, contacter Kohler Co. par
l’intermédiaire du vendeur, plombier, centre de rénovation ou revendeur par internet, ou
bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Fournir tous les renseignements pertinents à la
réclamation, dont notamment une description complète du problème et du produit, le
numéro de modèle, la couleur, la finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre
également l’original de la facture. Pour de plus amples renseignements ou pour obtenir
les coordonnées du service de réparation le plus proche, appeler le 1-800-4-KOHLER
(1-800-456-4537) à partir des É.-U. et du Canada et le 001-800-456-4537 à partir du
Mexique, ou consulter le site www.kohler.com aux É.-U., www.ca.kohler.com à partir du
Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE COMMERCIALITÉ ET D’ADAPTATION
À UN USAGE PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT
TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS,
ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains états et provinces ne permettent pas de
limite sur la durée de la garantie tacite, ni l’exclusion ou la limite des dommages, et,
par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
La présente garantie accorde au consommateur des droits juridiques particuliers. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à
l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et éléments BodySpaTM,la
colonne, les systèmes et les éléments WaterHaven
TM, les robinets TripointTM, les finitions
or poli, non Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les articles
de la section Fixture Related du le catalogue des prix des robinets Kohler, les drains,
Kohler Co. 19 1123727-2-D
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
To Drain
Au drain
Al desagüe
40620
Washer
Rondelle
Arandela
32935
Nut
Écrou
Tuerca
33843
59600**
21220**
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
42688**
Lift Knob
Bouton de levage
Perilla del tirador
To Tee/Au T/A la T
Escutcheon
Applique
Chapetón
Washer
Rondelle
Arandela
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1017273
Stem
Tige
Espiga
1106735
Screw/Vis/Tornillo
Washer
Rondelle
Arandela
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle/Poignée/Manija
1106729**
Screw
Vis
Tornillo
1023894
1106733
1138476**
Handle/Poignée/Manija
1138479**
Dished
Washer
Rondelle
bombe
Arandela
cóncava
78125
Spline Adapter
Adaptateur à cannelures
Adaptador de ranuras
1145546
GP1092203
(Hot/Chaud/Caliente)
GP1092204
(Cold/Froid/Fría)
Valve/Valve/Válvula
32751
Coupling Nut
Écrou de couplage
Tuerca de acoplamiento
1110301
Hose
Tuyau
Manguera
1131484
Mounting
Hardware
Boulonnerie
de fixation
Herrajes
de montaje
1108096
Valve Body
Corps de valve
Cuerpo de válvula
22352
1106731**
Nut/Écrou/Tuerca
Washer
Rondelle
Arandela
1123727-2-D 22 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
57929**
Handle/Poignée/Manija
57930**
Escutcheon
Applique
Chapetón
22325
Spline Insert
Insertion à cannelures
Inserto de ranuras
59707
Valve/Valve/Válvula
32738
Coupling
Raccord
Acoplamiento
59615
Hardware
Boulonnerie
Herrajes
48609**
Spray
Vaporisateur
Rociador
Washer
Rondelle
Arandela
48753
Nut/Écrou/Tuerca
48754
59435
Hose
Tuyau
Manguera
48805**
Flange
Bride
Brida
48755
Washer
Rondelle
Arandela
56702
Shank
Manche
Vástago
57936
Pipe Fitting
Raccordement
tuyau
Conexión
de tubo
78815
Gasket/Joint/Empaque
78815
Gasket
Joint
Empaque
40013
Gasket/Joint/Empaque
73858**
Tee/T/T
40097
Washer
Rondelle
Arandela
76684
Washer
Rondelle
Arandela
74790
Hose
Tuyau
Manguera
32739
Nut
Écrou
Tuerca
57940
Adapter
Adaptateur
Adaptador
To Hose
Au tuyau
A la manguera
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. 23 1123727-2-D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler K-14663-4-CP Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à