Dolmar RM-72.13 H (2013-2014) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
Cher Client,
Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez
accordée à nos produits, et nous souhaitons que votre nouvelle tondeuse
vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos atten-
tes.
Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître
votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité et d’efficacité;
n’oubliez pas qu’il fait partie intégrante de la machine, tenez-le à portée de
main pour le consulter à tout moment, et le jour vous devriez céder ou
prêter la machine à quelqu’un, rappelez-vous de lui donner aussi ce
manuel.
Cette nouvelle machine a été conçue et fabriquée conformément aux nor-
mes en vigueur, et elle ne sera fiable et sûre que si vous l’utilisez pour la
tonte et le ramassage de l’herbe, dans le plein respect des indications
contenues dans ce manuel (usage prévu); toute autre utilisation, ou le non
respect des normes de sécurité lors de l'utilisation, de l'entretien et de la
réparation qui sont indiquées dans le manuel, sont considérés comme un
emploi impropre ( 5.1): dans ce cas, la garantie perd tout effet et le
Fabricant décline toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur
les conséquences des dommages ou des lésions qu'il a causés à lui-même
ou à autrui.
Au cas vous remarqueriez une légère différence entre ce qui est décrit
dans ces pages et la machine en votre possession, souvenez-vous que,
compte tenu de l'amélioration technologique constante de ce produit, les
informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans avis
préalable ni obligation de mise à jour, étant toutefois bien entendu que les
caractéristiques essentielles de sécurité et de fonctionnement restent
inchangées. En cas de doute, n'hésitez pas à contacter votre revendeur ou
un réseau SAV. Bon travail!
ASSISTANCE
Vous trouverez dans ce manuel toutes les indications nécessaires à la
conduite de votre machine et au bon entretien de base que l'utilisateur peut
effectuer lui-même.
Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas
décrites dans ce manuel doivent être exécutées chez votre
Revendeur ou dans un Centre spécialisé disposant des connaissan-
ces et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté
correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine à
l’origine.
Si vous le souhaitez, votre Revendeur sera heureux de vous soumettre un
programme d’entretien personnalisé adapté à vos exigences; il vous per-
mettra de conserver en parfait état votre nouvel achat et de maintenir ainsi
la valeur de votre investissement.
PRÉSENTATION
FR
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
2
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................................................................................................ 3
Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES .......................................................................................................... 6
Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE ........................................................................................................................................................ 7
Explique comment déballer et monter les pièces détachées
4. COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 10
Indique la position et la fonction de toutes les commandes
5. MODE D'EMPLOI ........................................................................................................................................................................ 13
Contient toutes les indications pour bien travailler et en toute sécurité
5.1 Recommandations pour la sécurité ....................................................................................................................................... 13
5.2 Critères d’intervention des dispositifs de sécurité ................................................................................................................. 16
5.3 Opérations précédant le travail ............................................................................................................................................. 14
5.4 Utilisation de la machine ....................................................................................................................................................... 15
5.5 Tonte de la pelouse ............................................................................................................................................................... 17
5.6 Transport ................................................................................................................................................................................ 21
6. ENTRETIEN ................................................................................................................................................................................ 22
Contient toutes les informations pour que la machine maintienne son efficacité
6.1 Recommandation pour la securité ........................................................................................................................................ 22
6.2 Accès aux pièces mécaniques .............................................................................................................................................. 22
6.3 Interventions sur la machine ............................................................................................................................................... 24
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ................................................................................................................................... 26
Fournit quelques conseils sur l'utilisation de la machine tout en respectant l'environnement
8. PANNES ET REMÈDES ............................................................................................................................................................. 27
Vous aide à résoudre en un temps bref tout éventuel problème d'utilisation
9. ACCESSOIRES OPTIONNELS .................................................................................................................................................. 30
Illustre les accessoires disponibles en cas d'exigences de travail particulières
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ....................................................................................................................................... 31
Résume les principales caractéristiques de votre machine
FR
SOMMAIRE
3
COMMENT CONSULTER LE MANUEL
Ce manuel décrit aussi bien la machine à transmission mécanique que celle
à transmission hydrostatique ainsi que les versions dérivant de chaque
équipement et la présence d'accessoires pas toujours disponibles dans les
différentes zones de commercialisation.
Le symbole ” marque les différences à prendre en compte pour l'utili-
sation et est suivi de l'indication du type de transmission ou de la version à
laquelle il se rapporte.
Le symbole renvoie à un autre point du manuel, pour d’autres éclair-
cissements ou informations.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informa-
tions particulièrement importants sont marqués par différents degrés de
mise en relief dont la signification est la suivante:
ou bien Donne des
précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, dans le but
de ne pas endommager la machine ou de ne pas causer de dommages.
Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à au-
trui en cas de non respect des consignes.
Possibilité de lésions graves à l’utilisateur
ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consi-
gnes.
IMPORTANTREMARQUE
FR
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement
avant d'utiliser la machine.
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions du présent manuel.
Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes
avant d’utiliser la machine. Savoir arrêter le moteur rapide-
ment.
2) Utiliser la machine pour l’usage auquel elle est destinée,
à savoir la tonte et le ramassage du gazon. Toute autre uti-
lisation non expressément prévue par le manuel peut s’avé-
rer dangereuse et entraîner une détérioration de la ma-
chine. Dans ce cas, la garantie perd automatiquement tout
effet et le constructeur décline toute responsabilité.
3) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes
qui ne sont pas suffisamment familiarisées avec les instruc-
tions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut
fixer un âge minimum pour l’utilisateur.
4) Ne jamais utiliser la machine lorsque:
des personnes, en particulier des enfants, ou des ani-
maux se trouvent à proximité;
l’utilisateur a absorbé des médicaments ou des substan-
ces réputés comme pouvant nuire à sa capacité de ré-
flexe et de vigilance.
5) Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents et des risques encourus par au-
trui ou par ses biens.
6) Ne pas transporter de passagers.
7) Le conducteur de la machine doit suivre attentivement
les indications pour la conduite, à savoir:
ne pas se laisser distraire et garder la concentration né-
cessaire pendant le travail;
se rappeler qu’il n’est pas possible de reprendre le
contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utili-
sant le frein. Les causes principales de la perte du
contrôle sont:
le manque d’adhérence des roues;
la vitesse excessive;
le freinage insuffisant;
la machine inadaptée à l’utilisation;
le manque de connaissance des réactions aux condi-
tions du terrain, surtout dans les pentes.
8) La machine est équipée d’une série de micro-interrup-
teurs et de dispositifs de sécurité. La garantie et la respon-
sabilité du constructeur tombent lorsque ceux-ci sont alté-
rés ou éliminés.
B) PRÉPARATION
1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pan-
talons longs pendant la tonte. Ne pas utiliser la machine
lorsque l’on est pieds nus ou en sandales.
2) Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer
tout objet étranger qui pourrait être projeté par la machine
(pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, etc.).
3) ATTENTION: DANGER ! L’essence est hautement in-
flammable.
conserver le carburant dans des récipients spécialement
prévus à cet effet;
faire le plein à l’aide d’un entonnoir, uniquement à l’exté-
rieur, et ne pas fumer pendant cette opération ou pen-
dant toute manipulation de carburant;
faire le plein avant de démarrer le moteur; ne pas ajouter
d’essence et ne pas enlever le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur est en marche ou tant qu’il
est encore chaud;
ne pas démarrer le moteur si de l’essence a été répan-
due: éloigner la machine de la zone le carburant a été
4FR
renversé et ne provoquer aucune inflammation tant que
le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne
se sont pas dissipées;
refermer correctement le réservoir et le récipient en ser-
rant convenablement les bouchons.
4) Remplacer les silencieux d’échappement défectueux.
5) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification
générale et veiller en particulier à l’aspect de la lame, des
vis de fixation et de l’ensemble de coupe pour s’assurer
qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer la lame
et les vis endommagées ou usées par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
6) Avant de commencer le travail, monter toujours les pro-
tections (bac de ramassage et déflecteur).
C) UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit
confiné les gaz nocifs contenant du monoxyde de car-
bone peuvent s’accumuler.
2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lu-
mière artificielle de bonne qualité.
3) Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l’herbe
mouillée.
4) Avant de démarrer le moteur, désengager la lame, met-
tre le levier du changement de vitesse ( dans les modè-
les à transmission mécanique) ou le levier de réglage de la
vitesse ( dans les modèles à transmission hydrosta-
tique) au point mort et serrer le frein de stationnement.
5) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 10° (17%).
6) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se dépla-
cer sur des terrains en pente demande une attention parti-
culière. Pour éviter les renversements:
il est conseillé d’utiliser le contrepoids avant (disponible
en option);
ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans les pen-
tes;
embrayer doucement et garder toujours une vitesse en-
gagée ( dans les modèles à transmission
mécanique) ou bien actionner doucement le levier de ré-
glage de la vitesse aussi bien en marche avant qu'en
marche arrière ( dans les modèles à transmission
hydrostatique) surtout en descente;
réduire la vitesse sur les pentes et dans les virages ser-
rés;
faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers
cachés;
ne jamais tondre en travers de la pente.
7) Arrêter la lame en traversant des zones sans herbe et
lever le plateau de coupe le plus haut possible.
8) Ne jamais utiliser la machine pour tondre l’herbe si ses
protecteurs sont endommagés ou en l’absence du bac de
ramassage ou du déflecteur.
9) Ne jamais modifier le régulateur du moteur, ni mettre le
moteur en surrégime.
10) Avant de quitter le poste de conduite:
désengager la lame;
mettre au point mort ( dans les modèles à transmis-
sion mécanique) ou bien vérifier que le levier de réglage
de la vitesse est bien retourné à la position de point mort
( dans les modèles à transmission hydrostatique) et
serrer le frein de stationnement.
arrêter le moteur et enlever la clé de contact.
11) Débrayer la lame, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact:
avant toute intervention sous le plateau de coupe ou
dans le tunnel d’éjection;
avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de
réparation de la machine;
après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la ma-
chine pour voir si elle est endommagée et effectuer les
réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation
de la machine;
si la machine commence à vibrer de manière anormale,
rechercher immédiatement la cause des vibrations et y
remédier.
12) Désengager la lame pendant le transport et toutes les
fois qu’elle n’est pas utilisée. Désengager la lame et atten-
dre qu’elle s’arrête toutes les fois qu'on vide le bac de ra-
massage.
13) Arrêter le moteur et désengager la lame dans les cas
suivants:
avant de faire le plein de carburant;
lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.
14) Réduire les gaz avant d’arrêter le moteur. Fermer le ro-
binet d’arrivée d’essence après chaque utilisation, selon les
indications du livret.
15) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tour-
nantes. Se tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des
conditions d’utilisation sûres. Un entretien régulier est es-
sentiel pour la sécurité et le maintien du niveau des perfor-
mances.
2) Ne jamais entreposer la machine avec du carburant
dans le réservoir dans un local les vapeurs d’essence
pourraient atteindre une flamme, une étincelle ou une forte
source de chaleur.
3) Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine
dans un local quelconque.
4) Pour réduire les risques d’incendie, débarrasser la ma-
chine, en particulier le moteur, le pot d’échappement, le
compartiment de la batterie ainsi que la zone de stockage
du carburant, des feuilles, brins d’herbe et des excès de
graisse. Toujours vider le bac de ramassage et ne pas lais-
ser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité
d’un local.
5) Vérifier fréquemment que le déflecteur, le bac de ra-
massage et la grille d’aspiration ne présentent aucune
trace d'usure ou de détérioration. En cas d’usure ou de dé-
térioration, les remplacer.
6) Pour des raisons de sécurité, ne jamais utiliser la ma-
chine avec des pièces endommagées ou usées. Les piè-
ces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser
des pièces de rechange d’origine (la lame doit toujours por-
ter la marque ). Des pièces de qualité non équivalente
peuvent endommager la machine et nuire à la sécurité.
7) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer
cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur est froid.
8) Porter des gants épais pour le démontage et le remon-
tage de la lame.
9) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de
son affûtage.
10) Lorsque la machine doit être rangée ou laissée sans
surveillance, abaisser le plateau de coupe.
11) Ne jamais laisser les clés sur la machine, à la portée
des enfants ou de personnes non compétentes. Ne pas ou-
blier d’ôter la clé de contact avant d'entreprendre toute
opération d'entretien.
E) TRANSPORT
1) Si la machine doit être transportée sur un camion ou une
remorque, abaisser le plateau de coupe, serrer le frein à
main et la fixer solidement sur l’engin de transport avec des
cordes, des câbles ou des chaînes.
5
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des étiquettes
destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été
placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont
considérées comme faisant partie intégrante de la machine.
Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur
qui veillera à la remplacer. La signification des étiquettes est reportée ci-
dessous.
FR
Attention: Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine.
Attention: Enlever la clé de contact et lire les instructions avant toute
opération d’entretien ou de réparation.
2
1
1
2
5 6
3
4
Danger! Jet d'objets: Travailler après avoir monté le pare-pierres ou
le bac.
Danger! Jet d'objets: Les personnes doivent toujours se tenir loin de
la machine.
Danger! Renversement de la machine: Ne pasutiliser cette machine
sur des pentes supérieures à 10°.
Danger! Mutilation:S'assurer que les enfants se tiennent loin de la
machine lorsque le moteur est en marche.
Risque de coupures. Lame en
mouvement. Ne pas introduire les
mains ou les pieds à l’intérieur du loge-
ment de la lame.
Éviter d’être happé par les cour-
roies: Ne pas faire fonctionner la
machine lorsque les protections ne sont
pas en place. Rester à l’écart des cour-
roies.
Attention! - Se tenir loin des surfa-
ces chaudes.
3
9
8
7
6
5
4
7
9
8
6
13. Goulotte d'éjection:
pièce permettant la
connexion entre le pla-
teau de coupe et le bac
de ramassage.
14. Bac de ramassage:
sert d'une part à ramas-
ser l'herbe tondue et
constitue d’autre part un
élément de sécurité
puisqu'il empêche les
objets éventuellement
pris par la lame d'être
éjectés loin de la machine.
15. Pare-pierres ou déflecteur: monté à la place du bac de ramassage, il
empêche les objets éventuellement pris par la lame d'être éjectés loin
de la machine.
16. Moteur: met en mouvement la lame et permet la rotation des roues;
ses caractéristiques sont décrites dans un manuel à part.
17. Batterie: fournit l'énergie pour le démarrage du moteur; ses caractéris-
tiques sont décrites dans un manuel à part.
18. Siège: c'est le poste de travail de l'opérateur; il est muni d'un capteur
qui détecte sa présence pour une intervention des dispositifs de sécu-
rité.
19. Étiquettes de prescriptions et de sécurité: rappellent les principales
précautions à prendre pour opérer en toute sécurité; leur signification
est fournie dans le chap. 1.
20. Porte d’accès: pour atteindre facilement la bougie, le robinet d’es-
sence et l’écrou de fixage du couvercle du moteur.
21. Grille d’aspiration: favorise le passage d’air à l’intérieur du plateau de
coupe et empêche l’expulsion avant de corps étrangers.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
L’étiquette appliquée sous le siège de conduite reporte les données essen-
tielles et le numéro de série de chaque machine.
1. Niveau sonore
selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité
selon la directive 2006/42/CE
3. Année de fabrication
4. Puissance et vitesse de service du
moteur
5. Type de machine
6. Numéro de série
7. Masse en kilogrammes
8. Nom et adresse
du constructeur
9. Type de transmission
(si indiqué)
10. Code Article
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES
La machine est composée de pièces principales distinctes dont les fonc-
tions sont les suivantes:
11. Plateau de coupe: carter qui renferme la lame tournante.
12. Lame: pièce servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extré-
mités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'é-
jection.
L
WA
dB
kg
kW -
8 5 4
3 9 6 2 110
/min
7
16 19
17
11
18
13 1215
14
21
20
Inscrire ici le numéro de série
de votre machine (6)
FR
2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIÈCES
7FR
une enveloppe avec le Manuel d’emploi, les documents et l’équipe-
men
t de visserie contenant également 2 clefs de contact et un fusible de ré-
serve 10 Ampères (6,3 A avec moteur Honda);
une enveloppe avec les instructions et l’équipement pour le montage de
la couverture mobile.
Il faut éliminer les emballages conformément aux dispositions locales en vi-
gueur.
3.2 MONTAGE ET RACCORDEMENT DE LA BATTERIE
Ôter le couvercle avant (1)
en le soulevant par le bas.
Relier les trois câbles rouges
(3) au pôle positif (+) et les
trois câbles noirs (4) au pôle
négatif (–) à l'aide des vis
fournies et en procédant
dans l'ordre indiqué.
Remonter le couvercle avant
(1) en insérant correctement
les deux languettes (2) dans
1
2
3
4
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la ma-
chine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être mon-
tés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes.
La machine est livrée sans huile moteur et sans
essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d'huile et d'es-
sence selon les indications fournies dans le manuel du moteur.
Le désemballage et l'achèvement du
montage doivent être effectués sur une surface plane et solide,
avec suffisamment d’espace pour la manutention de la machine et
des emballages, toujours en utilisant les outils appropriés.
3.1 DÉBALLAGE
Au moment de les déballer, veiller à bien récupérer toutes les pièces ainsi
que l'équipement fournis et à ne pas endommager le plateau de coupe en
faisant descendre la machine de la palette d'emballage.
L'emballage standard contient:
la machine;
la rallonge du levier d’embrayage de la lame;
le couvercle du tableau de bord;
le tube de la colonne de direction;
le volant;
le siège;
les éléments du bac de ramassage;
IMPORTANT
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
8
Monter le couvercle du tableau de bord (5) en ayant soin d’encliqueter cor-
rectement tous les accrochages dans leurs sièges respectifs.
Monter le volant (6) sur le tube (3) de manière à ce que les rayons soient
tournés vers le siège.
Monter le volant en le fixant à l’aide de la visserie (7) fournie dans l’équipe-
ment, selon la séquence indiquée.
Appliquer le couvercle du volant (8) en encliquetant les trois accrochages
dans leurs sièges respectifs.
3.4 MONTAGE DE LA RALLONGE
DU LEVIER DEMBRAYAGE
DE LA LAME
Appliquer la rallonge (1) sur le levier (2) en l’o-
rientant de sorte que les deux grains (3) soient
tournés vers la partie arrière de la machine,
puis serrer à fond les deux grains (3).
leurs logements et en appuyant sur la
partie inférieure jusqu’à entendre le dé-
clic.
Pourvoir à recharger la batterie en sui-
vant les indications de son Fabricant.
Afin d'éviter
l'intervention de la protection de la
carte électrique, il est impératif de ne
pas mettre le moteur en marche
avant la recharge complète!
Suivre les consignes de sécurité du cons-
tructeur de la batterie au cours de la manipulation et de la mise au
rebut.
3.3 MONTAGE DU TABLEAU DE BORD ET DU VOLANT
Disposer la machine sur une sur-
face plate et aligner les roues
avant.
Monter le tube (3) sur la colonne de
direction (2) en veillant à ce que le
goujon (1) soit correctement inséré
dans le logement du tube.
IMPORTANT
1
2
3
4
3
1
2
3
FR
1
2
5
9FR
verture, à la partie inférieure (2) à l'aide des
vis et des écrous fournis (3) et dans l'ordre
dessiné.
Disposer les plaques d'angle (4) et (5) d'a-
près le marquage de la droite (R ) et de la
gauche (L ), les fixer au châssis à l'aide de
quatre vis autotaraudeuses (6).
Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile en veillant à une bonne
mise en place sur l'embase. Accrocher tous les profils en plastique aux tu-
bes du châssis à l'aide d'un tournevis (7).
Introduire la poignée (8) dans les trous du couvercle (9), fixer le tout au
châssis à l’aide des vis (10) dans l’ordre indiqué et achever l’installation à
l’aide des quatre vis autotaraudeuses avant et arrière (11).
Pour finir, appliquer l’entretoise de renforcement (12) sous le châssis en
tournant la partie plate vers la toile et en utilisant les vis et les écrous fournis
(13) dans l’ordre indiqué.
3.5 INSTALLATION
DU SIÈGE
Monter le siège (1) sur la
plaque (2) en utilisant les vis
(3).
3.6 MONTAGE DE LA
COUVERTURE MOBILE
Monter la couverture mobile
en suivant les instructions
fournies dans l’équipement.
3.7 INSTALLATION DU BAC DE RAMASSAGE
Installer avant tout le châssis: fixer la partie supérieure (1), comprenant l'ou-
2
3
3
1
5
64 - 5
2
13 12
1 2
3
4
3
2
12
1
6
6
89
8 10
1011
13
3 (x 2) 6 (x 4) 10 (x 2) 11 (x 4) 13 (x 2)
C
L
A
K
7
10
Au cours du déplacement, choisir une position intermédiaire entre «LENT»
et «RAPIDE» tandis qu'il vaut mieux, durant la tonte, mettre le levier en
position «RAPIDE».
3. LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce levier sert à empêcher à la machine de se
déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt: avant de des-
cendre de la machine, ne pas oublier de l’en-
clencher.
Enclencher le frein en appuyant à fond sur
la pédale (11 - 21) et placer le levier sur
«A»; en relâchant le pied de la pédale, le
frein reste abaissé et bloqué dans cette
position par le levier.
Désenclencher le frein de stationnement en
appuyant à nouveau son pied sur la pédale:
le levier se remettra sur «B».
4. INTERRUPTEUR A CLÉ
Cette commande à clé compte quatre positions:
«ARRÊT» correspondant à toutéteint;
«ALLUMAGE PHARES» (si prévus);
«MARCHE» actionne tousles services;
«DÉMARRAGE» actionnele démarreur.
En relâchant la clé à partir de la position «DÉMARRAGE», elle seremet
automatiquement sur «MARCHE».
Après le démarrage du moteur, l’allumage des phares (si prévus) se fait
1. VOLANT DE DIRECTION
Commande le braquage des roues avant.
2. LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
Règle la vitesse de rotation du moteur. Les positions sont indiquées sur
une étiquette reportant les symboles suivants:
Position «STARTER» pour le
démarrage
Position «LENT» correspondant à la
vitesse minimum
Position «RAPIDE» correspondant à
la vitesse maximum
[4] 11
[4] 21
[4] 5
[4] 12
[4] 22
[4] 1
[4] 6
[4] 7
[4] 23
[4] 3
[4] 2
[4] 4
FR
4.
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE
2
3
4
11FR
en mettant la clé sur la position «ALLUMAGE PHARES».
Pour les éteindre remettre la clé sur «MARCHE».
5. VOYANT ET DISPOSITIFS DE SIGNALISATION
Ce voyant s'allume lorsque la clé (4) est placée
sur «MARCHE» et reste toujours allumé au
cours du travail.
Lorsqu'il clignote, cela veut dire qu'il manque
une condition pour le démarrage du moteur.
Lorsque la lame est embrayée, le bip sonore
signale que le bac est plein.
6. LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE FREIN LAME
Ce levier se règle sur deux positions indiquées par une étiquette et cor-
respondant à:
Position «A» = LAME
DÉBRAYÉE
Position «B» = LAME
EMBRAYÉE
Si la lame est embrayée sans que les
conditions de sécurité prévues soient
respectées, le moteur s'arrête.
Si la lame est débrayée (Pos. «A»), un
frein est actionné en même temps et en
bloque la rotation en cinq secondes.
7. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette
correspondante et indiquant autant de hau-
teurs de coupe comprises entre 3 et 8 cm.
Pour passer d'une position à l’autre,
déplacer latéralement le levier et le
replacer sur l’un des sept crans d’arrêt.
11. PÉDALE EMBRAYAGE / FREIN
Cette pédale exerce une double fonc-
tion: sur la première partie de sa cour-
se, elle actionne l'embrayage en acti-
vant ou en arrêtant la rotation des
roues; sur la deuxième, elle agit en tant
que frein sur les roues arrière.
Faire très attention de ne pas hésiter
dans la phase d'embrayage: la courroie
de transmission du mouvement pourrait surchauffer et donc s'abîmer.
Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale
pendant la marche.
12. LEVIER DE CHANGEMENT
DE VITESSE
Ce levier se règle sur sept positions
correspondant aux cinq vitesses avant,
au point mort «N» et à la marche arrière
«R».
Pour passer d'une vitesse à l'autre,
appuyer sur la première partie de la
REMARQUE
Transmission mécanique
5
1
2
3
4
5
6
7
7
1111
12
6
on actionne la pédale du frein (21), ou bien il s’exécute manuellement
quand on arrête d’actionner la pédale.
Quand on enclenche le frein de stationne-
ment (3), le levier se bloque en position «N» et ne peut être déplacé
que lorsqu’on dégage le frein et relâche la pédale.
23. LEVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE
Ce levier a deux positions, indiquées par une étiquette:
Position «A» = Transmission insérée: pour toutes les conditions d’em-
ploi, en marche et pendant la coupe de l’herbe;
Position «B» = Transmission débloquée: réduit beaucoup l’effort requis
pour déplacer la machine à la main, lorsque le moteur
est éteint.
Pour éviter d'endommager le groupe de trans-
mission, cette opération ne doit être effectuée qu'à moteur arrêté avec
le levier (22) en position «N».
IMPORTANT
IMPORTANT
course de la pédale (11) et déplacer le levier selon les indications
reportées sur l’étiquette.
L'engagement de la marche arrière doit
s'effectuer à l'arrêt.
21. PEDALE DU FREIN
Dans les modèles à transmission
hydrostatique, cette pédale n’exerce
qu’une fonction de frein, en agissant sur
les roues arrière.
22. LEVIER DE REGLAGE DE LA VITESSE
Ce levier a la fonction d’embrayer la traction des roues et de moduler la
vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arriè-
re.
On augmente graduellement la vites-
se de la machine en marche avant en
déplaçant le levier dans la direction
«F»; on engage la marche arrière en
déplaçant le levier dans la direction
«R».
Le retour en position de point mort
«N» se fait automatiquement quand
Transmission hydrostatique
12FR
21
22
23
23
13FR
nuire à la capacité de réflexes et de vigilance.
Il est de responsabilité de l’utilisateur d’évaluer les risques poten-
tiels du terrain à travailler et de prendre toutes les précautions né-
cessaires pour assurer sa sécurité, et celle d’autrui, en particulier
dans les pentes, sur les sols accidentés, glissants ou instables.
Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le mo-
teur en marche afin d’éviter de provoquer des incendies.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur
des pentes supérieures à 10° (17%) ( 5.5.4). Si l'on prévoit d'uti-
liser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais supé-
rieure à 10°), il est opportun d'installer des contrepoids (fournis
sur demande ( 9.1) ) sous la traverse des roues avant, afin
d'augmenter la stabilité antérieure de la machine et de réduire la
possibilité de cabrage.
Toutes les références relatives aux positions des
commandes sont celles illustrées dans le chapitre 4.
5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères:
empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne
sont pas respectées;
arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est
plus respectée.
a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que:
la transmission soit au “point mort”;
IMPORTANT
5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
N’utiliser la machine que pour effectuer ce à
quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe).
Toute autre utilisation est considérée comme un "emploi impro-
pre": dans ce cas, la garantie perd tout effet et le Fabricant décline
toute responsabilité, en laissant à la charge de l'utilisateur les
conséquences des dommages ou des lésions causés à lui-même
ou à autrui.
Font partie de l’emploi impropre titre d’exemple non exclusif):
– transporter sur la machine ou sur une remorque d’autres per-
sonnes, enfants ou animaux ;
– remorquer ou pousser des charges sans utiliser l’accessoire
spécialement prévu pour le remorquage ;
– utiliser la machine pour passer sur des terrains instables, glis-
sants, glacés, rocailleux ou irréguliers, des flaques ou des mares
ne permettant pas d’évaluer la consistance du terrain;
– utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus;
– actionner les lames sur des terrains sans herbe.
Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de
sécurité dont la machine est équipée. NE PAS OUBLIER QUE L'UTI-
LISATEUR EST TOUJOURS RESPONSABLE DES DOMMAGES CAU-
SÉS À AUTRUI.
Avant d'utiliser la machine:
– lire les consignes générales de sécurité, en accordant une atten-
tion toute particulière à la marche et à la tonte sur des terrains
en pente;
– lire attentivement les instructions, se familiariser avec les com-
mandes et apprendre à arrêter rapidement les lames et le mo-
teur;
– tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Se
tenir toujours à l’écart de la goulotte d’éjection.
Ne pas utiliser la machine en cas de mauvaises conditions phy-
siques ou sous l’effet de médicaments ou de substances pouvant
5. MODE D'EMPLOI
14
5.3.2 Ravitaillements
Le type d'essence et d'huile à utiliser est indi-
qué dans le livret d'instructions du moteur.
Pour accéder à la jauge du niveau de
l’huile, renverser le siège et ouvrir la
porte se trouvant au-dessous.
Couper le contact et contrôler le niveau
d'huile du moteur; il doit se trouver en-
tre les encoches MIN et MAX de la
jauge.
Faire le plein de carburant à l'aide
d'un entonnoir en ayant bien soin de
ne pas remplir complètement le ré-
servoir.
Le contenu du réservoir est de 4 lit-
res environ.
Le ravitaillement doit s'effectuer lorsque le
contact est coupé, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré.
Ne pas oublier que les vapeurs d'essence sont inflammables! NE
JAMAIS APPROCHER UNE FLAMME DU RÉSERVOIR POUR EN VÉ-
RIFIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PENDANT LE RAVI-
TAILLEMENT.
Éviter de verser de l'essence sur les parties en
plastique afin de ne pas les endommager; en cas de fuites accidentelles,
IMPORTANT
REMARQUE
la lame soit débrayée;
l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché.
b) Le moteur s’arrête quand:
l’opérateur abandonne son siège et que les lames sont embrayées
l’opérateur abandonne son siège et que la transmission n’est pas au
“point mort”
l’opérateur abandonne son siège avec la transmission au “point mort”,
mais sans avoir mis le frein de stationnement;
on soulève le bac ou si on enlève le pare-pierres avec les lames em-
brayées;
le frein de stationnement soit enclenché sans avoir débrayé la lame;
le changement de vitesse ( 4.12) est actionné ou bien le levier de la
traction ( 4.22) avec le frein de stationnement inséré.
5.3 OPÉRATIONS PRÉCÉDANT LE TRAVAIL
Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et
d’opérations pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et
dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège
Le siège est fixé par quatre vis
(1) qu’il faudra desserrer pour
changer la position du siège en
le faisant glisser le long des gui-
des du support.
Une fois la position du siège ré-
glée, serrer à fond les quatre
vis.
FR
1
1
15FR
Si l’on désire travailler sans le bac de ra-
massage, un kit pare-pierres (4) est
disponible sur demande ; il doit être fixé
à la plaque arrière comme indiqué dans
les instructions correspondantes.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et de l’efficacité de la machine
1. Vérifier que les dispositifs de sécurité agissent conformément aux indica-
tions ( 5.2).
2. S’assurer que le frein fonctionne régulièrement.
3. Ne pas commencer à couper si la lame vibre ou si l’on a des doutes sur
l’affûtage; se rappeler toujours que:
Une lame mal aiguisée arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse.
Une lame desserrée cause des vibrations anormales et peut provoquer
une situation de danger.
N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas
sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et contactez
immédiatement votre Revendeur pour toutes les vérifications ou
réparations nécessaires.
5.4 UTILISATION DE LA MACHINE
5.4.1 Mise en marche
Les opérations relatives à la mise en marche
doivent s'effectuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré!
NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D'É-CHAPPEMENT DU MOTEUR
SONT TOXIQUES!
rincer immédiatement à l'eau. La garantie ne couvre pas les dommages
survenus aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui au-
raient été causés par de l’essence.
5.3.3 Pression des pneus
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour avoir un
plateau de coupe parfaitement plat et une pelouse uniformément tondue.
Dévisser les bouchons de protection et raccorder les valves à une prise
d’air comprimé équipée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs in-
diquées.
5.3.4 Montage des protections en sortie (bac de ramassage ou pare-
pierres)
Ne
jamais utiliser la machine
sans avoir installé les pro-
tections en sortie!
Soulever la couverture mobile
(1) et accrocher le bac de ra-
massage en introduisant les
deux pivots d’articulation (2)
dans les encoches des deux
supports (3).
4
1
3
3
2
16
Ne pas oublier que les dispositifs de sécurité em-
pêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne
sont pas respectées ( 5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situa-
tion d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT»
avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.
5.4.2 Déplacement
La machine n'est pas homologuée pour cir-
culer sur les voies publiques. Elle s'utilise exclusivement (confor-
mément au Code de la Route) dans les zones privées fermées au
trafic.
Dans les déplacements, la lame doit être dé-
brayée et le plateau de coupe mis à la hauteur maximum (position «7»).
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire
entre «LENT» et «RAPIDE» et mettre le levier de vitesse en première.
Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher
graduellement la pédale qui passsera ainsi de la fonction «frein» à la
fonction «embrayage» et actionnera les roues arrière.
Relâcher la pédale graduellement pour éviter qu'un démarrage trop
brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule.
Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l'accélérateur
et le levier de vitesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la
première partie de la course de la pédale.
IMPORTANT
REMARQUE
Transmission mécanique
Avant de démarrer le moteur:
ouvrir le robinet d'essence (1) (si
prévu); qui est accessible à partir de
l'espace pour la roue arrière gauche;
mettre le levier du changement de vi-
tesse ( dans les modèles à trans-
mission mécanique) ou bien le levier
de réglage de la vitesse
( dans les modèles à transmission
hydrostatique) au point mort («N»);
débrayer la lame;
sur les terrains en pente, enclencher le frein de stationnement.
Une fois ces opérations effectuées:
placer le levier de l'accélérateur sur «STARTER», indiqué sur l'étiquette,
en cas de démarrage à moteur froid, ou bien entre «LENT» et «RAPIDE»
en cas de moteur déjà chaud;
engager la clé dans le contacteur, la tourner sur «MARCHE» pour établir
le contact électrique et la placer ensuite sur «DÉMARRAGE» pour dé-
marrer le moteur; la relâcher dès qu'il a démarré.
Lorsque le moteur est en marche, placer l'accélérateur sur «LENT».
Le starter doit être désactivé dès que le moteur
tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il
peut salir la bougie et causer un fonctionnement irrégulier du moteur.
Si la mise en marche s'avère problématique, ne
pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le mo-
teur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre un peu et répéter l'opération.
Si le problème persiste, consulter le chapitre «8» de ce manuel et le ma-
nuel d'instructions du moteur.
REMARQUE
IMPORTANT
FR
1
17FR
5.5 TONTE DE LA PELOUSE
5.5.1 Embrayage de la lame et déplacement
Une fois sur la pelouse,
placer l'accélérateur sur «RAPIDE»;
embrayer la lame au moyen du levier en le portant sur «B»;
le déplacement s’obtient en agissant sur les commandes de reglage de la
vitesse et en ayant soin de relâcher très graduellement la pédale en fai-
sant bien attention (voir explications fournies ci-dessus).
Embrayer toujours la lame lorsque le plateau est situé tout en haut et attein-
dre ensuite de manière graduelle la hauteur voulue. Pour avoir un bon ra-
massage et une tonte uniforme, sélectionner la vitesse de déplacement en
fonction de la quantité d’herbe à couper (hauteur et densité) et des condi-
tions d’humidité de la pelouse, en suivant ( dans les modèles à trans-
mission mécanique) ces indications:
Herbe haute et touffue - pelouse humide 1
ère
vitesse
Herbe moyenne 2
ème
- 3
ème
vitesse
Herbe basse - pelouse sèche 4
ème
vitesse
La cinquième vitesse est prévue uniquement
comme vitesse de déplacement sur du plat.
On obtient l’adaptation de la vitesse aux conditions de la pelouse de fa-
çon graduelle et progressive, en agissant sur le levier de réglage de la
vitesse.
Il est toutefois préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne
pas oublier en effet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop
élevée.
Débrayer la lame et lever le plateau au maximum dès qu’un obstacle doit
être passé.
Transmission hydrostatique
REMARQUE
Placer la commande de l'accélérateur dans une position intermédiaire
entre «LENT» et «RAPIDE»; appuyer sur la pédale du frein pour déga-
ger le frein de stationnement, et relâcher la pédale.
Déplacer le levier de réglage de la vitesse en direction «F», et atteindre
la vitesse désirée, en agissant sur le levier et sur l’accélérateur.
Il faut actionner le levier graduellement, pour éviter qu’un embrayage
trop brusque de la traction aux roues puisse porter la machine à se cab-
rer et provoquer la perte de contrôle de la machine.
5.4.3 Freinage
Pour freiner, pousser à fond sur la pédale en réduisant d'abord la vitesse
à l'aide de l'accélérateur pour ne pas surcharger inutilement le frein.
Pour freiner, appuyer sur la pédale du frein, qui actionnera en même
temps le retour du levier de réglage de la vitesse en position «N».
5.4.4 Marche arrière
L'engagement de la marche arrière DOIT s'effectuer à l'arrêt. Actionner
la pédale jusqu'à ce que la machine s'arrête, enclencher la marche ar-
rière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R».
Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer.
L’embrayage de la marche arrière DOIT se faire à l’arrêt. Quand la ma-
chine est arrêtée, commencer la marche arrière en bougeant le levier de
réglage de la vitesse en direction «R».
Transmission hydrostatique
Transmission mécanique
Transmission hydrostatique
Transmission mécanique
Transmission hydrostatique
18
est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle:
passer une première fois sur la pelouse avec les lames levées au maxi-
mum et avec une largeur éventuellement réduite; passer la deuxième
fois à la hauteur désirée.
8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en les
alternant dans les deux directions.
9. Si la goulotte d'éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement
car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si
le problème persiste, les couteaux ne sont pas assez aiguisés ou le
profil des ailettes est déformé.
10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils
pourraient endommager le parallélisme, le bord du plateau de coupe et
les couteaux.
5.5.4 Terrains en pente
Dans le respect des limites indi-
quées, les pelouses en pente se
tondent en montant et en des-
cendant - jamais transversale-
ment; faire très attention aux
changements de direction: les
roues qui se trouvent en amont
ne doivent jamais rencontrer
d'obstacles (cailloux, branches,
racines, etc) susceptibles de
faire glisser la machine sur les côtés, de la retourner ou d'entraîner une
perte de contrôle de cette dernière.
REDUIRE LA VITESSE AVANT D’EFFECTUER
N’IMPORTE QUEL CHANGEMENT DE DIRECTION SUR LES TER-
RAINS EN PENTE, et enclencher toujours le frein de stationnement
avant de laisser la machine à l’arrêt et sans surveillance.
Sur les terrains en pente il faut faire très at-
tention quand on doit commencer la marche avant, pour éviter que
la machine se cabre.
5.5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Se fait au moyen du levier qui se règle sur 7 positions ( 4.7).
5.5.3 Quelques conseils pour garder une pelous ayant un bel aspect
1. Pour garder une pelouse ayant un bel aspect, verte et souple, il faut la
tondre régulièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être
constituée d’herbes de typologies différentes. Si l’on tond la pelouse
fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beau-
coup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au
contraire on la tond moins fréquemment, il se développe des herbes
hautes et sauvages (trèfle, marguerites, etc.).
2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien
sèche.
3. Les lames doivent être intègres et bien affilées, de façon à ce que la
coupe soit nette et sans effilochements qui entraînent un jaunissement
des pointes.
4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assu-
rer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne poussée de
l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection.
5. La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’-
herbe, en évitant qu’entre
une tonte et l’autre l’herbe
pousse trop.
6. Pendant les périodes les
plus chaudes et sèches, il
est conseillé de garder l’-
herbe légèrement plus
haute afin de réduire le des-
sèchement du terrain.
7. La hauteur optimale de l’-
herbe d’une pelouse bien
soignée est d’environ 4-5
cm; à chaque coupe il serait
préférable de ne pas enle-
ver plus d'un tiers de la hau-
teur totale. Lorsque l'herbe
FR
1/3
Ne jamais parcourir les descentes avec le
changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction dé-
brayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la
machine à l’arrêt et sans surveillance.
Parcourir les descentes avec le levier de réglage de la vitesse en posi-
tion «N», (afin d'exploiter au mieux l'effet de freinage de la transmission
hydrostatique) et en réduisant davantage la vitesse, si besoin est, au
moyen du frein.
Ne jamais laisser la marche arrière pour
réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la
perte de contrôle du vehicule, surtout sur des terreins glis-
sants.
5.5.5 Vidage du bac de ramassage
N'effectuer
cette opération que lorsque la lame
est débrayée; dans le cas contraire,
le moteur s'arrêterait.
Le remplissage maximum du bac de
ramassage est signalé par un bip so-
nore; ARRÊTER LE DÉPLACEMENT
pour ne pas boucher le canal d'éjec-
tion et débrayer la lame pour que le
bip sonore s'interrompe.
Vider le bac de ramassage en le sou-
levant par sa poignée.
Transmission mécanique
Transmission hydrostatique
REMARQUE
19FR
Après avoir vidé le bac de ramassage, il peut arri-
ver que le bip sonore se déclenche à nouveau au moment de l'em-
brayage de la lame et ce à cause de brins d'herbe restés sur le système
de détection; dans ce cas, il suffit, pour interrompre le bip, d’enlever les
brins d’herbe ou de débrayer et de rembrayer immédiatement la lame.
5.5.6 Vidage de la goulotte d’éjection
La tonte d’une pelouse trop haute ou trop mouillée ainsi qu’une vitesse de
déplacement trop élevée peuvent boucher la goulotte d’éjection.
Dans ce cas:
arrêter le déplacement, débrayer la lame et arrêter le moteur;
retirer le bac de ramassage ou le pare-pierres;
enlever l’herbe qui s’est tassée par la bouche de sortie de la goulotte.
Questa operazione deve sempre avvenire
Pour effectuer cette opération, éteindre le moteur.
5.5.7 Dispositif de protection de la carte
La carte électronique est munie d'une protection avec remise en marche
automatique pour interrompre le circuit en cas d'anomalies dans l'installa-
tion électrique; la protection provoque l'arrêt du moteur et est signalée par
l'extinction du voyant.
Le circuit se remet automatiquement en marche quelques secondes après;
rechercher et éliminer les causes de l'anomalie afin d'éviter que le bip so-
nore ne se déclenche à nouveau.
Pour éviter l'intervention de la protection:
ne pas intervertir les pôles de la batterie;
REMARQUE
IMPORTANT
20
Vider toujours le bac et ne pas laisser de
conteneurs avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local.
Laver les éléments en plastique de la carrosserie à l'aide d'une éponge im-
bibée d'eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les compo-
sants de l'installation électrique ni la carte électronique située sous le ta-
bleau de bord.
Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni
de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur!
Il faut éviter que des débris et des résidus d’-
herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure du plateau
de coupe, pour maintenir le niveau optimal d’efficacité et de sécu-
rité de la machine.
Après chaque utilisation, procéder à un nettoyage soigné du plateau de
coupe, pour enlever tous résidus d’herbe ou débris.
Pendant le nettoyage du plateau de coupe
porter des lunettes de protection, et éloigner de la zone alentour
toutes les personnes et/ou les animaux.
a) Le lavage de l’intérieur du
plateau de coupe et de la gou-
lotte d’éjection doit être exé-
cuté sur un sol résistant:
monter le bac;
relier un tuyau d’arrosage au
raccord prévu à cet effet (1) et
faire couler l'eau;
s’asseoir à la place de
conduite;
IMPORTANT
ne pas utiliser la machine sans batterie pour éviter d'abîmer le régula-
teur de charge;
veiller à ne pas provoquer de courts-circuits.
5.5.8 Fin du travail
Après la tonte, débrayer la lame et lever le plateau de coupe au maximum
pour parcourir le trajet de retour.
Arrêter la machine, enclencher le frein
de stationnement et couper le contact en
plaçant la clé sur «ARRÊT».
Lorsque le moteur est à l'arrêt, fermer le
robinet (1) d'essence (suivant équipe-
ment).
Pour éviter le retour de flamme, placer l'ac-
célérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le
contact.
Ne pas oublier d’enlever la clé de contact
avant de laisser la machine sans surveillance!
Pour préserver le chargement de la batterie, ne
jamais laisser la clef en position de «MARCHE» lorsque le moteur n’est
pas en marche.
5.5.9 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l'extérieur de la machine, vider son bac et
le secouer pour le débarrasser de tout résidu d'herbe ou de terre.
IMPORTANT
FR
1
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Dolmar RM-72.13 H (2013-2014) Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à