National Geographic 9011000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire
2
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones
especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de
embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare attenzio-
ne quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lors-
que l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders
darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(CA) ADVERTIMENT!
No feu servir mai aquest aparell òptic per mirar directament al sol ni a prop del sol. Preneu també precaucions
especials en cas que l’utilitzin nens, ja que existeix el PERILL QUE ES QUEDIN CECS. Mantingueu el material
d’embalatge (bosses de plàstic, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é
utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos,
etc.) fora do alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть
до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные
материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instru-
ment door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
4
No. 1
No. 2
No. 3
No. 4
E
F
B
I
c
G
h
1$
j
1%
1&
i
1*
C
E
B
No. 1a
C
D
C
D
1#
1)
1^
1!
1!
No. 1b
No. 1c
No. 1d
c
X
d
Y
X
2)
1(
1*
2!
j
1$
1%
1)
1&
1@
1!
h
1(
1*
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Els accessoris poden variar segons el model.
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
FR
19
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans
ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin
d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment
les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible
de résulter d’un usage inapproprié et pouvant ent-
raîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger suscep-
tible de résulter d’un usage inapproprié et pou-
vant entraîner des dommages matériels ou de
l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expé-
riences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil
en le pointant directement en sa direction. Lobservateur court
un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveil-
lance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’embal-
lage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisa-
tion de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact
avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos concito-
yens et n’utilisez pas cet appareil pour, par exemple,
observer ce qui se passe dans un appartement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (No. 1-3)
B
Tube du télescope
C chercheur ou chercheur LED
D vis d‘approche (uniquement pour le chercheur)
E ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Fixation tube
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Support de fixation (plateau)
1# Branches du pied
1$ Flexible de commande manuelle pour le réglage
de déclinaison
1% Flexible de commande manuelle pour le réglage
d’ascension droite
1^ Entretoise du statif
1& Poids + tige
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) Lentille à redressement
2! La lentille de Barlow
2@ Support pour smartphone
INDICATION !
L’axe d’ascension droite (No. 16 tracé vert) est
également appelé l’axe horaire.
L’axe de déclinaison (No. 16 tracé bleu) est
également appelé l’axe d’élévation.
i
Pièces (No. 16): Montage
A Fixation tube
B Vis d‘ajustement micrométrique
C Graduation de l‘axe de déclinaison
D Vis de fixation de l‘axe de déclinaison
E Ajustement micrométrique de l‘axe de déclinaison
F Échelle de réglage du degré de latitude
G Vis de fixation et de réglage du degré de latitude
H Contrepoids avec vis de blocage
I Vis de fixation de l’axe d’ascension droite
J Échelle de l’axe d’ascension droite
K Réglage de précision de l’axe d’ascension droite
L Vis de blocage pour pointage horizontal
M Fixation pour le moteur panoramique, en option
N Embrayage pour désaccoupler le moteur
O Engrenage de réduction pour moteur panoramique
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement :
Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de
réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à
miroir) dotés de montures équatoriales (également nommées
„montures allemandes“ ).
C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi
contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles
de télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de
place autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
20
IMPORTANT!
Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin
d‘éviter de foirer un filet.
2. Statif :
Les jambes du statif sont prémontées et assemblées avec la tête du
statif (No. 5, X) et l‘entretoise du statif (No. 1, 16). Sortez le trépied de
son emballage et placez le en position verticale avec les pieds dirigés
vers le bas. Saisissez maintenant deux des jambes du statif et écar-
tez les prudemment l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la position
d’ouverture complète. L’ensemble du poids du statif repose ainsi sur
une jambe. Installez ensuite le statif en position droite.
Tirez maintenant sur chacune des jambes du statif afin d’obtenir la
longueur souhaitée (voir No. 4) puis serrez fortement à chaque fois
la vis de serrage (No. 4, 11) (3 pièces au total). Veillez à ne pas serrer
les vis trop fortement ! Grâce aux vis de serrage, les segments inter-
nes des jambes du statif sont bloqués à la hauteur souhaitée.
INDICATION !
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut
vous aider lors de l‘arrangement horizontal de
votre pied.
i
3. Monture:
La monture (No. 1, 9) est fixée par la suite sur la tête du statif (No.
5, X). Emboîtez pour cela en haut la monture dans la tête de statif et
serrez fortement la vis moletée par le bas.
Le montage (illustration 1, 9) s‘effectue en glissant le poids sur la tige
de poids (illustration 7, X) et en vissant celle-ci par en-dessous dans
le filet du montage.
Pour compléter le montage vous posez la bride de fixation du tube
(illustration 1+3, 8) sur le montage et vous la fixez avec la vis (illus-
tration 8, X).
4. Monter le dépôt :
Le plateau des accessoires (No. 1+3, 10) est emboîté au
centre de l‘entretoise du statif (No. 1, 16) avec le côté plat dirigé vers
le bas et fixé au moyen d’une rotation (60°) dans le sens des aiguilles
d‘une montre (No. 6). Les trois pointes du plateau doivent corre-
spondre avec les arrêtoirs de l‘entretoise du statif pour être bloquées.
5. Construction – Tube:
Afin de monter le tube du télescope- (illustration 1, 1) vous desserrez
la vis de la bride de fixation du tube (illustration 9, X) et vous dépliez
la bride.
Maintenant vous positionnez le tube au milieu de la fixation et vous
repliez la bride.
Fermez la fixation en resserrant à la main la vis antérieurement
desserrée.
Remarque : Selon le modèle de télescope que vous possédez, le
collier du tube peut également être équipé de deux vis
(graphique 9b). Mais en principe, le montage du tube
s‘effectue exactement comme décrit plus haut.
6. Comment fixer l‘oculaire ?
6.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois oculaires
(illustration 2, 18) et un miroir zénith (illustration 2, 19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement
correspondant de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (illustration 1, 6)
et du miroir zénith.
Desserrez la vis de serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serrage
(illustration 12, X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le renvoi
coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (graphique 13a, X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut.
Cela facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis de
serrage (illustration 12, X) de la rallonge pour oculaire et vous tournez
le miroir zénith vers cette position.
6.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire
(graphique 1, 6). Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance
focale (20mm) qui vous a été fourni lors de l‘achat (graphique 2,18) et
placez-le directement sur le porte-oculaire. Serrez bien la vis de serra-
ge (graphique 3b, X). Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du tube.
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers
cet appareil en le pointant directement en sa direc-
tion. Lobservateur court un RISQUE DE CECITE !
7. Assemblage du chercheur/ chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un
film en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film
avant la première utilisation (graphique 1d).
7.1. Assemblage du chercheur (type I) - chercheur avec support à vis
Le chercheur ainsi que son support (graphique 1a, 2) se trouvent
dans le carton d‘emballage.
Desserrez les vis de serrage du porte-chercheur se trouvant sur le
tube du télescope (graphique 1a, X) et placez le support du chercheur
sur ces vis. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Le porte-cher-
cheur est à présent monté.
Desserrez à présent les vis d‘ajustement du chercheur (graphique
1a, 3) - de 3 à 6 vis, selon le modèle que vous possédez - jusqu‘à ce
que vous puissiez aisément introduire le chercheur dans le porte-
chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Resserrez les 3 ou 6 vis aussi loin les unes que les autres jusqu‘à ce
que le chercheur soit bien attaché au support.
7.2. Assemblage du support (type II) - chercheur LED avec filetage
Afin d‘assembler le chercheur LED (graphique 1b, 2), commencez
par ôter sur le tube du télescope (graphique 1c, X) les vis de serrage
destinées au chercheur LED. Posez à présent le chercheur LED sur les
vis dépassant du tube du télescope. Resserrez ensuite avec précauti-
on les vis.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.3. Assemblage du chercheur (type III) - chercheur LED à insertion
„quick“
Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un
tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.4. Assemblage du chercheur (type IV) - chercheur à insertion
„quick“
Le chercheur ainsi que son support se trouvent déjà montés dans le
carton d‘emballage.
Insérez complètement le pied du support du chercheur dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Le porte-chercheur comprend deux vis de serrage (graphique 1c, 3)
ainsi qu‘une contre-vis à ressort. Resserrez les vis jusqu‘à ce que
vous sentiez une résistance, pas plus loin. Le chercheur est à présent
fixé.
8. Mise au point du chercheur
8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs)
Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que
le chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèle-
ment.
FR
21
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans
le renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à
lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b,
uniquement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien repéra-
ble à une distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex.
le fronton d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il
apparaisse au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A).
Regardez à travers le chercheur et mettez-le au point en tournant
les 3 ou 6 vis d‘approche jusqu‘à ce que l‘objet apparaisse au mili-
eu du réticule. L‘image que vous avez pu voir par l‘oculaire de votre
télescope doit à présent aussi apparaître exactement au milieu du
réticule du chercheur (2) (graphique 15, C).
INDICATION !
Certains chercheurs ne possèdent pas de
renversement de l‘image optique intégré. Ce qui
signifie que l‘image que vous voyez à travers le
chercheur est à l‘envers. Cela n‘est cependant pas
un défaut de fabrication !
i
8.2. Mise au point des types II et III (chercheurs LED)
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser.
C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être
orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le
renvoi coudé (graphique 13a, uniquement pour les télescopes à lentil-
le) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, unique-
ment pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une
distance de 300m environ à travers votre télescope  (p.ex. le fronton
d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse
au milieu de votre champ de vision (graphique 15, A).
Mettez le chercheur LED (graphique 1, 2) en marche en utilisant le
bouton marche/arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation
de jour et « 1 » pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tour-
nant les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale
(graphique 1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu
de l‘image (graphique 15, C). Maintenant, le chercheur LED et le
télescope sont réglés l‘un sur l‘autre.
9. Construction - Capuchons protecteurs:
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et saleté
l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon protecteur antipous-
sière (No. 11, X). De même un capuchon protecteur antipoussière se
trouve sur la rallonge pour oculaire (No. 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Construction – flexibles de commande manuelle :
Pour parvenir plus facilement à un réglage de précision exact des
axes de déclinaison et d’ascension droite, les flexibles de commande
manuelle sont placés sur les supports des deux axes prévus à cet
effet (No. 14, X).
Le long flexible de commande manuelle (No. 1, 14) est monté
parallèlement au tube du télescope. La fixation est opérée au moyen
d’une vis de serrage placée dans l’encoche de l’axe
prévue à cet effet.
Le court flexible de commande manuelle (No. 1, 15) est monté
latéralement. La fixation est opérée au moyen d’une vis de
serrage placée dans l’encoche de l’axe prévue à cet effet.
Votre télescope est maintenant prêt à fonctionner.
PARTIE II – Le maniement
1. Montage
Les informations ci-après sont extrêmement importantes pour la
précision panoramique et de positionnement du télescope au cours
d‘une nuit d‘observation.
Votre télescope dispose d‘un montage parallactique (désigné aussi
comme montage équatorial). Il se caractérise par deux axes rotatifs
verticalement l‘un par rapport à l‘autre (No. 16, a+b).
L’axe appelé axe d’ascension droite (ou encore axe AD, ou axe
horaire) (No. 16, b) doit être, se faisant, aligné parallèlement à l‘axe
polaire de la terre (No. 26, c). Pour le réglage précis de la latitude, voir
Partie II – 4. (Maniement-Réglage).
En vous aidant de l’axe appelé axe de déclinaison (ou encore axe
DEC, ou axe d’élévation) (No. 16, a), vous réglez la hauteur d’un objet
céleste par rapport à l’équateur céleste (No. 26, d). Pour ce faire vous
notez la coordonnée de déclinaison d‘un objet céleste à partir d‘une
carte du ciel où vous découvrez les objets vous-mêmes.
En commandant manuellement l’axe d’ascension droite au moyen du
flexible (No. 1, 15), vous compensez continuellement le mouvement
de rotation de terre qui s’effectue dans la direction opposée. Ainsi
votre objet sélectionné (= positionné) reste en permanence dans le
champ de l‘oculaire.
Puisque l’axe d’ascension droite doit continuellement être
déplacé de manière contrôlée au moyen du flexible de
commande manuelle, il serait logique d’utiliser une motorisation
électrique pour assurer un suivi continu (dispositif existant – cf.
pièces : monture).
2. Emplacement:
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est très
important parce que des lumières dérangeantes (lampes,
réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des détails
de l‘image du télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité.
Après 20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez
votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début
de l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des
températures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Equilibrage:
Votre télescope doit être équilibré avant l‘observation. Cela veut dire
que l‘axe de déclinaison et l‘axe horaire seront réglés pour un fonc-
tionnement précis et manoeuvrable.
Pour équilibrer l‘axe horaire l‘on desserre la vis de fixation et
(No. 16, I) l’on pivote la tige de poids vers une position
horizontale. Déplacez maintenant le contrepoids (No. 16, H) sur la
tige jusqu’à ce que le tube et le contrepoids restent en cette position
horizontale. Resserrez la vis de fixation (No. 16, I) de l‘axe horaire
à nouveau. Pour équilibrer l‘axe de déclinaison dévissez la vis de
fixation (No. 16, D) de l‘axe de déclinaison. Ensuite desserrez les vis
de la fixation du tube (No. 16, A) et déplacez le tube de telle façon
jusqu’à ce qu‘il se maintient également dans une position horizontale.
N‘oubliez pas de resserrer les vis de la fixation du tube ainsi que la
vis de fixation de l‘axe de déclinaison à nouveau.
4. Réglage
Réglez l‘axe de degré de latitude (No. 16, F) (hauteur du pôle) en
desserrant la vis de fixation (No. 18, X) et en réglant de manière
appropriée la hauteur du pôle au moyen de la vis de réglage
(No. 18, Y).
Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de latitude de
votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°).
N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi vous
réglez l‘axe de déclinaison (No. 16, C), à travers un
desserrage et resserrage de la vis de fixation (No. 16, D) sur 90°.
Maintenant le tube du télescope est orienté parallèlement à l‘axe
polaire de la terre. Ceci s‘appelle l‘orientation polaire.
22
INDICATION !
Vous trouvez le degré de latitude de votre lieu
d‘observation dans un atlas toujours sur le bord
droite ou gauche d‘une carte géographique. Par
ailleurs vous obtiendrez des informations auprès
de votre administration municipale, du cadastre
ou aussi sur Internet: Ici p.ex. ous www.heavens-
above.com. Là, en cliquant sur „Anonymous user >
Select“ vous pouvez sélectionner votre pays ; les
données s‘affichent ensuite.
i
5. Pointage polaire:
Orientez le télescope en ayant à l’avant l’ouverture du tube
pointée en direction du nord. Pour se faire desserrez la vis de
blocage (No. 19). Vous pouvez maintenant tourner le tube du
télescope et l’orienter exactement vers le nord. La vis de
blocage est par la suite à nouveau fixée.
Vérifiez si votre télescope est monté de la même façon que dans
l‘illustration 28. Le contrepoids (No. 28, X) pointe vers le sol et forme
ainsi avec le tube un axe vertical.
Dans cette position vous voyez à travers le chercheur la région polaire
avec l‘étoile polaire. L‘étoile polaire est la plus brillante dans cette
région.
Elle devrait être visible dans le milieu du champ de l‘oculaire (f=20
mm). Le pointage polaire est réussi. Ce montage demande un peu de
patience mais vous serez récompensé, lors de la recherche avec des
coordonnées célestes, par un positionnement relativement aisé.
Lors de ce pointage polaire les cercles gradués (cadrans) de l‘axe de
déclinaison devraient être réglés (No. 29) sur „9“ (= 90°) et de l‘axe
horaire (illustration sur „0“ (0 heures). Le cas échéant il vous faut
tourner les deux cadrans, avec précaution, sur les valeurs correspon-
dantes (à chaque fois alignées sur les flèches).
Avec un tel réglage, pour chercher des objets célestes, vous pouvez
utiliser les cercles gradués (cadrans) (voir aussi Partie II – 13. Objets
à observer possibles).
Une fois la mise au point terminée, vous pouvez chercher des objets
célestes à l‘aide des disques circulaires (échelles) (cf. 3.1. objets
potentiels d‘observation).
6. Le chercheur
Votre télescope est à présent mis au point, mais de façon encore
sommaire.
Afin d‘atteindre une position d‘observation confortable, desserrez
avec précaution les vis du porte-tube (graphique 9, X) afin de
pouvoir tourner le tube du télescope. Positionnez l‘oculaire et le cher-
cheur/chercheur LED de façon à pouvoir observer en tout
confort.
Une mise au point plus précise s‘effectue à l‘aide du chercheur.
Regardez à travers le chercheur et essayez de viser l‘étoile polaire
(graphique 27) pour la voir au milieu du réticule du chercheur (gra-
phique 31). Pour le réglage exact, utilisez l‘arbre (graphique 16, K) de
l‘axe horaire (graphique 16, b), ainsi que l‘arbre (graphique 16, E) de
l‘axe de déclinaison (graphique 16, a).
7. L‘observation
Après avoir mis au point l‘étoile polaire dans le chercheur/chercheur
LED, vous pourrez la voir à travers l‘oculaire de votre télescope.
Le cas échéant vous pouvez maintenant, à l‘aide des tiges souples,
pointer l‘étoile plus précisément comme procéder au réglage de la
netteté de l‘image avec la vis d‘ajustement micrométrique (No. 16, B).
Par ailleurs à travers un changement d‘oculaire vous pouvez définir
un grossissement plus important. Veuillez tenir compte du fait que le
grossissement des étoiles est à peine perceptible.
INDICATION !
Les oculaires sont un système de lentilles tourné
vers l‘oeil. Avec l‘oculaire l‘image se créant dans
le foyer de l‘objectif est reçue c‘est-à-dire rendue
visible et agrandie encore une fois. Il faut des ocu-
laires avec des distances focales différentes afin
d‘obtenir des grossissements différents.
Débutez chaque observation avec un oculaire
avec un grossissement peu élevé (= distance foca-
le peu élevée de 20 mm).
i
8. Maniement – Recherche stellaire:
Au début l‘orientation dans le ciel étoilé vous sera certainement
difficile comme les étoiles et les constellations sont toujours en
mouvement et changent leur position en fonction des saisons, dates
et heures.
L‘étoile polaire constitue l‘exception. Laxe polaire de la terre
prolongé imaginairement passe par elle. Elle est une étoile fixe et est
à la base de toutes les cartes du ciel. Sur le dessin vous trouvez quel-
ques constellations connues et dispositions d‘étoiles qui sont visibles
durant toute l‘année. La disposition des astres toutefois dépend la
date et de l‘heure.
Si vous avez orienté votre télescope sur l‘une de ces étoiles vous
constaterez que peu de temps après elle aura disparu du champ de
votre oculaire. Afin de contrebalancer cet effet actionnez la tige sou-
ple (No. 16, K) de l‘axe horaire et votre télescope suivra la trajectoire
imaginaire de cette étoile.
9. Maniement – Cercles gradués:
Les étoiles et autres corps célestes sont localisés dans le ciel à l‘aide
de coordonnées.
L‘endroit d’une étoile dans l‘univers est déterminé par
l‘ascension droite et la déclinaison.
La déclinaison (No. 16, C) est la distance d‘un astre de
l‘équateur céleste (No. 26, d), mesurée en degrés. Pour des étoiles au
Nord de l‘équateur céleste le nombre de degrés est positif. Pour des
étoiles au Sud de l‘équateur le nombre de degrés s‘écrit avec un signe
moins.
L‘ascension droite (No. 16, M) est une distance mesurée sur
l‘équateur céleste d‘une étoile de l‘équinoxe de printemps. L‘équinoxe
de printemps est le point d‘intersection de l‘équateur céleste avec la
course du soleil imaginaire (appelé aussi écliptique) (No. 26, e). Cela
se passe au printemps au moment de l‘équinoxe (fin mars). Cette
valeur est calculée, opposée à la rotation du ciel journalière, pendant
une durée de 0 à 24 heures.
Vous trouverez davantage d‘informations dans des cartes du ciel ou
dans la documentation spécialisée correspondante.
10. Accessoires:
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs acces-
soires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend
10.1 Des oculaires:
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de
votre télescope.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) =
Grossissement
Exemples:
10.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur):
Le renvoi coudé (graphique 2, 19) crée un renversement de l‘image et
n‘est utilisé que pour l‘observation céleste.
10.3. La lentille de renversement:
Afin d‘avoir une image à l‘endroit et dans le bon sens, on peut utiliser
une lentille de renversement.
FR
23
Desserrez la vis de serrage (graphique 25, X) et ôtez tous les acces-
soires du porte-oculaire (graphique 1, 6). Placez la lentille de renver-
sement bien droite dans le porte-oculaire et resserrez les vis de serra-
ge. Placez ensuite l‘oculaire (p.ex. f=20mm) dans l‘orifice de la lentille
de renversement et resserrez la vis de serrage (graphique 25, Y).
10.4. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow vous permet d‘atteindre un agrandissement
trois fois supérieur.
10.4.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow
exclusivement dans le renvoi coudé (graphique 13a, X). Ôtez l‘oculaire
du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensu-
ite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande
et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (graphique 24).
10.4.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du
porte-oculaire (graphique 13b, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire.
Ôtez l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de
Barlow. Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance
focale la plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout
(graphique 24).
10.5.1 Support pour smartphone (32a) (Optionnel)
Placez l’oculaire (1) dans le support du smartphone et serrez à la
main la vis (X) sur le support. Placez ensuite le support du smart-
phone avec l’oculaire dans le manchon d’oculaire (2) et serrez à
la main les vis de fixation (Y) au manchon ou au renvoi coudé.
Démarrez maintenant l’appli de caméra de votre smartphone.
Poussez maintenant votre smartphone sur la tablette à accessoires
et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit se trouver exacte-
ment au-dessus de l’oculaire. Centrez le smartphone exactement
au-dessus de l’oculaire en sorte que l’image soit visible de façon
exactement centrée sur l’écran. Il peut s’avérer nécessaire d’afficher
l’image sur la totalité de l’écran de votre smartphone en faisant un
zoom avant. Les ventouses doivent être sèches, propres et exemptes
de toute saleté et de toute poussière. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les smartphones qui seraient tombés et se seraient cassés
à cause d’une mauvaise manipulation.
10.5.2 Adaptateur pour smartphone (32b) (Optionnel)
Ouvrez le support flexible et insérez votre smartphone. Fermez le
socle et assurez-vous que votre téléphone est bien fixé. La caméra
doit être positionnée exactement au-dessus de l'oculaire. Pour ce
faire, ouvrez le clip de verrouillage à l'arrière du support et montez
l'oculaire exactement sur la caméra de votre smartphone. Resserrez
maintenant fermement le clip de verrouillage et fixez le support pour
smartphone à l'oculaire de votre microscope. Lancez maintenant
l'application caméra. Si l'image n'est pas encore exactement centrée
sur votre écran, desserrez légèrement le clip de verrouillage et réaju-
stez. Il peut être nécessaire d'utiliser la fonction zoom pour remplir
l'image sur l'écran. Un léger ombrage sur les bords est possible.
Retirez le smartphone de son support après utilisation !
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le smartphone ne puisse pas glisser hors de son sup-
port. Bresser GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
causés par un smartphone tombé !
11. Maniement – Démontage:
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche
et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de
séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos
réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le
capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la
rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les ocu-
laires et accessoires optique dans les récipients correspondants.
INDICATION !
La lentille à redressement n‘est pas faite pour
l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez
que le miroir zénith et un oculaire.
Pour des observations de la terre et de la nature
vous pouvez utiliser la lentille à redressement
avec un oculaire.
i
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé
qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le
chiffon doit être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter
de rayer les lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié
avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant
d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et
en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de
laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante,
de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez
l’appareil des bouchons destinés à le protéger de la poussière et ran-
ger le dans son sac de transport fournis.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustra-
tions correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de
quelle façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope
avec les oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (No. 32)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km
Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après
le soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune
fait le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et
le soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles
des quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires succes-
sives de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (No. 33)
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes)
Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion
(M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à
l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles,
des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les
plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand com-
posé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-delà de
la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage immense
est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (No. 34)
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +33° 02'
(degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation
Leier est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleu-
se planétaire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été
de l‘hémisphère nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il
s‘agit, de toute vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très
rayonnante qui entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des
télescopes plus grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique ou
ellipsoïdale. Si l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle res-
semblerait à la nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons
précisément le pôle de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (No. 35)
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était
la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet
24
1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante clas-
se d‘objets. Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau
son équateur. Si l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il
présenterait probablement la forme d‘un anneau et ressemblerait à
ce que nous connaissons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu
élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de
l‘objectif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie I – 8. Ajuster
mais non pas chercheur)
visible dans le télescope
Réajustement des axes de Télescope difficile à manier et
contrepoids à travers les tiges
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matéri-
aux. Pour plus d’informations concernant les
règles applicables en matière d’élimination
de ce type des produits, veuillez vous adres-
ser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez
respecter les lois applicables en la matiè-
re. Pour plus d’informations concernant
l’élimination des déchets dans le respect des
lois et réglementations applicables, veuillez
vous adresser aux services communaux en
charge de la gestion des déchets.
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de
l’achat. An de pouvoir proter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez
vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation de la garantie et les pres-
tations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
40
Informació de caràcter general
Sobre aquest manual
Llegiu atentament les indicacions de seguretat d’aquest manual. Feu
servir aquest producte només tal com es descriu al manual per evitar
danys a l’aparell o lesions. Conserveu el manual d’ús per tal de poder
consultar en tot moment totes les funcions d’ús.
PERILL!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica l’existència de perills que poden causar
ferides greus o fins i tot la mort en cas d’un ús inde-
gut.
NOTA!
Aquest símbol apareix davant de cada paràgraf on
s’indica la possibilitat de danys materials o ambienta-
ls en cas d’un ús indegut.
Fi previst
Aquest producte només és d'ús privat.
Ha estat desenvolupat per a la representació ampliada de les obser-
vacions de la natura.
Advertiments generals
PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
No mireu directament al sol ni a prop del sol amb aquest apa-
rell. Hi ha PERILL DE PÈRDUA DE LA VISIÓ!
PERILL D’ASFÍXIA!
Els nens només poden utilitzar l’aparell sota vigilància.
Mantingueu els materials d’embalatge (bosses, gomes, etc.)
fora de l’abast dels nens! Hi ha PERILL D’ASFÍXIA!
PERILL D’INCENDI!
No exposeu l’aparell (especialment les lents) a la llum solar
directa! La concentració de la llum podria provocar incendis.
NOTA!
No desmunteu l’aparell! En cas d’un defecte, adreceu-vos al
vostre distribuïdor. Ell es posarà en contacte amb el centre
d’assistència tècnica i podrà enviar-hi l’aparell en cas que cal-
gui una reparació.
No exposeu l’aparell a altes temperatures!
PROTECCIÓ de la privadesa!
Els binoculars estan destinats a l’ús privat. Tingueu en
compte la privadesa d’altres persones i eviteu, p. e.,
observar l’interior de les cases!
Els accessoris poden variar segons el model.
Totes les peces (núm. 1-3)
b
Tub del telescopi
c Telescopi cercador o cercador LED
d Cargols d’ajust (només telescopi cercador)
e Obertura del tub
f Objectiu / obertura del mirall
g Connector de l’ocular
h Rodeta d’enfocament
i Abraçadora del tub
j Muntura
1) Safata d’accessoris
1! Cargols de pressió (trípode)
1@ Suport de fixació (safata)
1# Cames del trípode
1$ Eix flexible per a l’ajust de la declinació
1% Eix flexible per a l’ajust de l’ascensió recta
1^ Aranya del trípode
1& Pes + barra
1* Oculars
1( Mirall zenital
2) Lent d’inversió
2! Lent Barlow
2@ Subjecció per al telèfon intel·ligent
CONSELL!
L’eix d’ascensió recta (núm.16, b) també s’anomena
«eix horari». L’eix de declinació (núm.16, a) també
s'anomena «eix d’elevació».
i
Peces (núm. 16): Muntura
A Abraçadora del tub
B Rodeta d’enfocament
C Escala de l’eix de declinació
D Cargol de fixació de l’eix de declinació
E Ajust precís de l’eix de declinació
F Escala de l’ajust de la latitud
G Cargol de fixació i d’ajust per ajustar la latitud
H Contrapès amb cargol de pressió
I Cargol de fixació amb eix d’ascensió recta
J Escala de l’eix d’ascensió recta
K Ajust precís de l’eix d’ascensió recta
L Cargol de pressió per a l’alineació horitzontal
M Suport per a motor de seguiment opcional
N Acoblament per desacoblar el motor
O Roda dentada de transmissió per al motor de seguiment
Part I – Muntatge
1. Generalitats/ubicació
En aquest manual es descriu el muntatge i l’ús de refractors (telesco-
pis de lents) i reflectors (telescopis reflectors) amb una muntura equa-
torial. Per tant, algunes parts d’aquest manual contenen indicacions
diferents per als diversos models de telescopi. Els accessoris poden
variar d’un model a l’altre (vegeu 6. Accessoris).
Abans de començar el muntatge, escolliu un lloc adient per al vostre
telescopi. Us resultarà molt útil muntar aquest aparell en un lloc on
tingueu una bona vista del cel, un terra ferm i prou espai.
Abans que res, traieu totes les peces de l’embalatge. Comproveu amb
l’ajuda del diagrama si s’han subministrat totes les peces.
NOTA!
Important: Ara colleu tots els cargols a mà per evitar
enroscar-los en excés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

National Geographic 9011000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Télescopes
Taper
Le manuel du propriétaire