Metabo PowerMaxx SSD 12 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.metabo.com
en Operating Instructions 5
fr Mode d'emploi 10
es Instrucciones de manejo 16
PowerMaxx SSD 12
PowerMaxx SSD 12 BL
2
1312
PowerMaxx SSD 12 BL
PowerMaxx SSD 12
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
PowerMaxx SSD 12 PowerMaxx SSD 12 BL
UV 12
n
0
/min, rpm 0 - 2500 0 - 1250 / 0 - 2500
S /min, bpm 0 - 3500 0 - 2000 / 0 - 4000
H- 1/4“ (6,35 mm)
mlbs (kg) 2.4 (1,1) 2.2 (1,0)
M
max
in-lbs (Nm) 1015 (115) 620 (70) / 1240 (140)
a
h
/ K
h
m/s
2
16 / 1,5 20 / 1,5
L
pA
/ K
pA
dB(A) 95 / 5 96 / 5
L
WA
/ K
WA
dB(A) 105 / 5 105 / 5
10.
Serial Number: 01114... Serial Number: 01115...
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
4
C
A
B
6.28849
6.28838
etc.
6.28850
etc.
ASC ultra
12V 2,0 Ah 6.25406 Li-Power
12V 4,0 Ah 6.25349 LiHD
etc.
ENGLISH en
5
Operating Instructions
The impact driver is suitable for driving in and
removing screws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and information for
future reference! The term "power tool" in the
safety warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 Work area safety
(62841)
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power tool. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
1. Specified Conditions of Use
2. General Safety Information
ENGLISHen
6
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories with
care. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool's oper-
ation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow safe
handling and control of the tool in unexpected situ-
ations.
2.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irri-
tation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265 °F) may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the battery
and increase the risk of fire.
2.6 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Make sure that the tool is switched off before fitting
the battery pack.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Secure the workpiece to prevent slipping or rotation
(e.g. by securing with screw clamps).
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to fire!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short circuit battery pack contacts!
A slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
immediately!
If the machine is defective, remove the battery pack
from the machine.
Only screwdriving bits suitable for the impact
drivers must be used.
Take care when driving in long screws - risk of
slipping.
Mount the machine on the screw only when it is
switched off.
Wear ear protectors.
3. Special Safety Instructions
ENGLISH en
7
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
LED light (5): do not observe the LED radiation
directly with optical instruments.
CAUTION Do not stare at operating lamp.
Additional Warnings:
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
•Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Transport of li-ion battery packs:
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws
related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the contacts
from short-circuiting (e.g. by protecting them with
adhesive tape).
SYMBOLS
V ............ volts
.......direct current
n
0...............
rated speed
../min ...... revolutions per minute
rpm .........revolutions per minute
See page 2. (sample figure)
1 Hexagon socket attachment for hexagon
screwdriving bits
2 Locking sleeve
3 Rotation selector switch / Transporting safety
device
4Trigger
5LED light
6 Button for speed/tightening torque preselection
*
7Battery pack *
8 Capacity indicator button *
9 Capacity and signal indicator *
10 Handle (gripping surface)
11 Battery pack release button
12 Belt hook (attach as shown) *
13 Bit depot (attach as shown) *
* depending on the features / model
Remove battery pack from the machine before
carrying out any setting, retrofitting,
maintenance or cleaning. Ensure that the machine
is switched off when the battery pack is switched
off.
5.1 The machine's multifunctional
monitoring system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode. A warning signal sounds
(continuous beeping). The beeping stops after a
maximum of 30 seconds or when the trigger switch
(4) is released.
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
1. Battery pack almost flat (the electronics
prevent the battery pack from discharging totally
and avoid irreparable damage).
If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
2. Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool.
Note:
the machine will cool more quickly if you
operate it at idling speed.
5.2 Battery pack
Charge the battery pack (7) before use. Charge the
battery pack again if the performance drops.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
Li-Ion battery packs “Li-Power, LiHD“ have a
capacity and signal indicator (9):
- Press the button (8), the LEDs indicate the charge
level.
- The battery pack is almost flat and must be
recharged if one LED is flashing.
Removing:
Press the battery pack release button (11) and pull
the battery pack (7) forwards
.
Inserting:
Slide in the battery pack (7) until it engages.
4. Overview
WARNING
5. Initial Operation/Setting
ENGLISHen
8
5.3 Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Only operate the rotation selector switch /
transporting safety device (3) when the motor
is at standstill!
Actuate the rotation selector switch / Engage the
transportation lock (3).
R = Clockwise setting
(drive in screws)
L = Anti-clockwise setting
(undo screws)
0 = middle position: transportation safety device
(Switch-on lock) set
5.4 Switching on and off
Switching on: press the trigger switch (4).
Switching off: Release the trigger (4).
5.5 Speed / tightening torque
The speed and tightening torque are connected
directly. The lower the speed, the lower the
tightening torque.
The tightening torque is influenced in the following
ways:
1) Preselect maximum
tightening torque
(ONLY for PowerMax SSD 12 BL)
You can select between 2 speed/ tightening torque
settings by pressing the button (6). The maximum
tightening torques can be found in the table on page
3 (M
max
).
Button (6) lights up to indicate which setting is
selected.
no lighting = max. speed / max. tightening torque
permanent lighting = low speed / low tightening
torque
2) Stepless adjustment of the tightening torque
(for PowerMax SSD 12 and PowerMax SSD 12 BL)
The speed and tightening torque can be adjusted
steplessly by pressing the trigger (4) firmly or lightly,
thus adapting to working conditions.
Recommendation: determine the correct setting
by carrying out trial screwdriving.
5.6 Changing the screwdriving bit
Inserting screwdriving bit: Slide locking sleeve
(2) forward and insert screwdriving bit as far as the
stop. Release locking sleeve (2) .
Pull on the screwdriver bit to check that it is
correctly seated.
Removing screwdriving bit: Slide locking sleeve
(2) forward and remove screwdriving bit.
Only use screwdriving bits with such plug-in
ends:
The screwdriving bit used must match the
screw.
Damaged screwdriving bits must not be used.
Mount the machine on the screw, ensuring it is
aligned straight.
The screwdriving process consists of 2 parts: insert
screw and
tighten screw with the impact mechanism.
The tightening torque depends on the impact
duration.
With an impact duration of approx. 5 seconds, the
maximum tightening torque has been reached.
The torque curve depends on the type of
application:
With a hard screwdriving application (screw-
couplings in hard material such as metal), maximum
tightening torque is already reached after a short
impact duration (a).
With a soft screwdriving application (screw-
couplings in soft material such as wood), a longer
impact duration (b) is required.
Recommendation: determine the correct impact
duration by carrying out trial screwdriving.
Caution! For small screws the maximum torque
can be reached already after
0.5 seconds impact duration.
- This is why the duration of the screwdriving
process must be monitored exactly.
- For PowerMax SSD 12 BL: Use button (6) to set a
suitable level (see chapter 5.5).
- Adjust the tightening torque by pressing firmly or
lightly on the trigger (4), ensuring that the screw is
not damaged or that the screw head does not tear
off.
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
6. Use
7. Accessories
9,5 mm (3/8“)
ENGLISH en
9
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See page 4.
AChargers
B Battery packs with different capacities
Use only battery packs with voltage suitable for
your power tool.
CScrewdriving bits
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the catalogue.
Repairs to electrical tools must ONLY be
carried out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. See
www.metabo.com for addresses.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=voltage
(max. voltage = 12 V,
nominal voltage = 10.8 V)
n
0
=No-load speed
S=impact frequency
H =machine tool holder
m =weight (with the smallest battery pack)
M
max
= max. tightening torque
Permitted ambient temperature during operation: -
20 °C bis 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
a
h
= Vibration emission value (screwdriving with
impact)
K
h
= Uncertainty (vibration)
Typical A-weighted sound levels
:
L
pa
= Sound-pressure level
L
WA
=Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!
8. Repairs
9. Environmental Protection
10. Technical Specifications
FRANÇAISfr
10
Mode d'emploi
La visseuse à chocs est appropriée pour le vissage
et le dévissage de vis.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT – Lire tous les aver-
tissements de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans
les avertissements fait référence à votre outil élec-
trique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail
(62841)
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électri-
ques à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduisent le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra-
tion d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection indivi-
duelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle
tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés pour
les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrup-
teur ou brancher des outils électriques dont l’inter-
rupteur est en position marche est source d’acci-
dents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
1. Utilisation conforme à l'usage
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
11
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les princ-
ipes de sécurité de l'outil sous prétexte que
vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de
seconde d'inattention peut provoquer une blessure
grave.
2.4 Utilisation et entretien de l’outil électri-
que
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrup-
teur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil élec-
trique qui ne peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec-
trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil élec-
trique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électri-
ques et des accessoires Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour-
vues d'huiles et de graisses Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossi-
bles la manipulation et le contrôle en toute sécurité
de l'outil dans les situations inattendues.
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries qui a été
endommagé ou modifié. Les batteries endom-
magées ou modifiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F)
peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et
ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
2.6 Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le maintien
de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d'opération d'entretien
sur des blocs de batteries endommagés
Il
convient que l'entretien des blocs de batteries ne
FRANÇAISfr
12
soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs
de service autorisés.
Lors de travaux où la vis risque de rencontrer
des câbles électriques cachés, tenir l'outil
électrique par les côtés isolés de la poignée.
Le
contact de la vis avec un câble sous tension peut
également mettre sous tension les parties
métalliques de l'appareil et provoquer une
électrocution.
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que la machine est débranchée avant
d'installer la batterie.
Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par exemple à l'aide d'un détecteur de
métaux).
Empêchez la pièce de se déplacer ou de tourner
(par exemple en la serrant à l'aide de serre-joints à
serrage à vis).
Protéger les batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N'utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N'ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni court-circuitez jamais entre eux les
contacts d'une batterie.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l'eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Seuls les embouts de vissage prévus pour une
utilisation sur des boulonneuses sont autorisés
d'emploi.
Prenez vos précautions pour visser des vis de
grande longueur à cause du risque de dérapage.
Toujours positionner l'outil sur la vis tant qu'il est
encore à l'arrêt.
porter des protège-oreilles !
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (par exemple amiante) au
moment de la découpe est proscrit.
Voyant LED (5): ne pas regarder directement dans
le faisceau des LED avec des instruments optiques.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Transport de batteries Li-Ion :
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l'envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple isolez-
les à l'aide de ruban adhésif).
SYMBOLES SUR L'OUTIL
V............volts
...... courant continu
n
0.............
vitesse à vide
../min ....révolutions par minute
rpm........révolutions par minute
Voir page 2. (Photo à titre d'exemple)
1 Logement à six pans creux pour embouts de
vissage hexagonaux
2 Douille de verrouillage
3 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
4 Gâchette
5Voyant LED
6 Touche de présélection de la vitesse / du
couple de vissage *
7 Batterie *
3. Consignes de sécurité
particulières
4. Vue d'ensemble
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS fr
13
8 Touche de l'indicateur de capacité *
9 Indicateur de capacité et de signalisation *
10 Poignée (zone de préhension)
11 Touche de déverrouillage des batteries
12 Crochet de sangle (fixer comme illustré) *
13 Porte-embouts (fixer comme illustré) *
* en fonction de l'équipement / du modèle choisi
Retirer la batterie de la machine avant tout
réglage, changement d'équipement, entretien
ou nettoyage. Veiller à ce que la machine soit
éteinte avant d'installer la batterie.
5.1 Système de surveillance multi-fonctions
de la machine
Si la machine s'arrête toute seule, le système
électronique active le mode autoprotection.
Un signal d'avertissement retentit (bip continu). Il
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois
la gâchette (4) relâchée.
Malgré cette fonction de protection, certaines
applications peuvent entraîner une surcharge
susceptible d'endommager la machine.
Causes et solutions :
1. Batterie presque vide (le système
électronique protège la batterie de tout
dommage dû à la décharge totale).
Lorsque la batterie est presque vide, elle doit
être rechargée !
2. Une surcharge trop longue de la machine
entraîne l'arrêt automatique pour cause de
surchauffe.
Laisser la machine ou la batterie refroidir.
Remarque :
la machine refroidit plus rapidement
lorsqu'elle tourne à vide.
5.2 Batterie
Recharger la batterie (7) avant d'utiliser la machine.
Recharger la batterie en cas de perte de puissance.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans le mode d'emploi du chargeur
Metabo.
Les batteries Li-Ion « Li-Power, LiHD » sont
dotées d'un indicateur de capacité et de
signalisation (9) :
- Appuyer sur la touche (8) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
épuisée et doit être rechargée.
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (11) de la
batterie et tirer sur la batterie (7) vers l'avant
.
Installation :
Faire glisser la batterie (7) jusqu'à enclenchement.
5.3 Réglage du sens de rotation, de la
sécurité de transport (protection contre
tout enclenchement intempestif)
Uniquement actionner l'inverseur de sens de
rotation / la sécurité de transport (3) lorsque le
moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de
transport (3)
R = Réglé sur sens de rotation à droite
(vissage de vis)
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
(dévissage de vis)
0 = position centrale : sécurité de transport
réglée
(empêchant le démarrage intempestif)
5.4 Mise en route et arrêt
Mise en route : appuyer sur la gâchette (4).
Arrêt : Relâcher la gâchette (4).
5.5 Vitesse de rotation / couple de serrage
La vitesse et le couple de serrage sont en rapport
direct. Plus la vitesse est faible et moins on dégage
de couple de vissage.
Le couple de serrage peut être modifié comme suit :
1) Présélectionner le
couple de serrage maximal
(UNIQUEMENT pour PowerMax SSD 12 BL)
Appuyer sur la touche (6) vous permet de choisir
parmi 2 vitesses de rotation / couples de serrage.
Les couples de serrage max. figurent dans le
tableau de la page 3 (M
max
).
La LED de la touche (6) indique le niveau qui est
réglé :
LED éteinte = vitesse de rotation max. / couple de
serrage max.
LED allumée en continu = faible vitesse de rotation
/ faible couple de serrage
2) Changer le couple de serrage en continu
(pour PowerMax SSD 12 et PowerMax SSD 12 BL)
La vitesse ainsi que le couple peuvent être réglés
en continu grâce à une pression plus ou moins forte
sur la gâchette (4) pour les adapter aux conditions
du travail en cours.
Notre recommandation : déterminez le réglage
qui convient en effectuant un vissage d'essai.
5.6 Changement de l'embout de vissage
Insérer l'embout de vissage : Pousser la douille
de verrouillage (2) vers l'avant et insérer l'embout
de vissage en le poussant jusqu'au fond. Lâcher la
douille de verrouillage (2).
Vérifier si l'embout de vissage est
correctement vissé en tirant dessus.
Retirer l'embout de vissage : Pousser la douille
de verrouillage (2) vers l'avant et retirer l'embout de
vissage.
Utiliser uniquement des embouts de vissage
avec ce type d'emmanchement.
5. Mise en service/réglage
FRANÇAISfr
14
L'embout de vissage utilisé doit être adapté à
la vis.
Ne jamais utiliser d'embout de vissage
endommagé.
Diriger l'outil bien droit vers la vis.
L'opération de vissage se compose de 2 parties :
visser la vis et
serrage de la vis à l'aide du mécanisme de
frappe.
Le couple de serrage est fonction de la durée
d'application de la frappe.
Au bout d'env. 5 secondes de frappe, on a obtenu le
couple de serrage maximal.
La courbe du couple dépend des conditions de
mise en œuvre :
Pour un vissage en force (vissage sur matériaux
durs tels que les métaux), le couple de serrage
maximal est obtenu dès une application courte de la
frappe (a).
Pour un vissage en douceur (vissage dans
matériaux peu résistants, par exemple du bois), une
durée de frappe plus longue s'avère nécessaire (b).
Notre recommandation : déterminez la durée de
frappe qui convient en effectuant un vissage
d'essai.
Attention ! Pour les petites vis, le couple de
serrage max. peut être atteint en moins de
0,5 sec. de frappe.
- D'où l'importance d'une surveillance étroite de la
durée du vissage.
- Pour la perceuse-visseuse PowerMax SSD 12
BL : régler un niveau adapté à l'aide de la touche
(6) (voir chapitre 5.5).
- Réguler soigneusement le couple de serrage en
exerçant une pression plus ou moins forte sur la
gâchette (4) afin d'éviter que la vis ne puisse être
endommagée ou la tête de vis arrachée.
Utilisez uniquement des batteries et des
accessoires originaux Metabo ou CAS (Cordless
Alliance System).
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Voir page 4.
AChargeurs
B Batteries de différentes capacités.
Utiliser uniquement des batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil électrique.
CEmbouts de vissage
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
effectués par un électricien !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les
ordures ménagères ! Ramener les batteries
défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les batteries dans l'eau.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
U = tension
(tension max. = 12 V,
tension nominale = 10,8 V)
n
0
=vitesse à vide
S = fréquence de frappe
H =logement d'outil de la machine
m =poids (avec la plus petite batterie)
M
max
= couple de serrage max.
Température ambiante admissible pour le
fonctionnement : -20 °C à 50 °C (performances
limitées à des températures inférieures à 0 °C).
Température ambiante admissible pour le
stockage : 0 °C à 30 °C
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
6. Utilisation
9,5 mm (3/8“)
7. Accessoires
8. Réparations
9. Protection de l'environnement
10. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
15
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindres. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, par exemple mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration
(somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
a
h
= valeur d'émission de vibrations (vissage à
percussion)
K
h
= incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
= niveau de pression acoustique
L
WA
= niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude (niveau sonore)
Porter des protège-oreilles !
ESPAÑOLes
16
Instrucciones de manejo
El atornillador de percusión es adecuado para
apretar y aflojar tornillos.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Se deberán respetar las normas generales
reconocidas sobre prevención de accidentes y las
indicaciones de seguridad adjuntas.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra
persona, es imprescindible acompañarla de este
documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! El término "herramienta eléc-
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de
baterías.
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo
(62841)
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden y una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, donde se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas de su puesto de trabajo mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre el
aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de corriente a
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
de modificación en el enchufe. No emplee
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente
adecuadas reduce el riesgo de una descarga eléc-
trica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra, como por ejemplo tuberías, radi-
adores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-
rior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para trans-
portar ni colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de corri-
ente. Mantenga el cable de conexión alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre utilice únicamente cables alar-
gadores homologados para su uso en exteri-
ores. La utilización de un cable alargador adec-
uado para su uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice la herrami-
enta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si está cansado, ni
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un simple descuido durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones graves.
b)
Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de
su uso, se utiliza un equipamiento de protección
personal adecuado, como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de desconec-
tarla o de transportarla. Si durante el transporte
de la herramienta eléctrica, la sujeta por el inter-
ruptor de conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con el aparato
encendido, podría provocar un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
1. Uso según su finalidad
2. Recomendaciones generales
de seguridad
ESPAÑOL es
17
Una herramienta o llave colocada en una pieza gira-
toria puede producir lesiones al ponerse en funcio-
namiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adec-
uada. No utilice ropas amplias ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilice equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están debidamente montados y sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de
seguridad por la familiaridad con la herrami-
enta tras un uso prolongado, y no pase por alto
las normas de seguridad para herramientas
eléctricas. Un descuido puede provocar graves
lesiones en una fracción de segundo.
2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indi-
cado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar correctamente son peli-
grosas y deben reparase.
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, de cambiar un accesorio o de
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de reconexión accidental del
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilicen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas instruc-
ciones. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas y acceso-
rios con esmero. Asegúrese de que las partes
móviles de la herramienta funcionan correcta-
mente y sin atascos, de que no haya partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, repárela antes de volver
a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas
y con filos afilados se atascan menos y son más
fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-
sorios, las herramientas de inserción, etc., de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
seguro en situaciones imprevisibles.
2.5 Uso y manejo de herramientas con bat-
ería
a) Solamente cargue los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-
ladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudi-
eran puentear sus contactos. El cortocircuito de
los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto acci-
dental enjuagar el área afectada con abun-
dante agua. En caso de un contacto con los
ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
e) No utilice una batería estropeada o modifi-
cada. Las baterías estropeadas o modificadas
pueden comportarse de forma imprevista y causar
fuego, explosión o lesiones.
f) No exponga una batería al fuego o temper-
aturas muy altas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una
explosión.
g) Siga todas las instrucciones para la carga y
nunca recargue la batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones de servicio. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura admis-
ible puede destruir la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
2.6 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así es posible asegurar la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b) Nunca realice un mantenimiento de baterías
dañadas. Todo el mantenimiento de baterías
debería ser realizado únicamente por el fabricante
o centros de servicio técnico autorizados.
ESPAÑOLes
18
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de la empuñadura aisladas cuando
realice trabajos en los que el tornillo pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos.
El contacto del tornillo con un cable
conductor de corriente puede electrizar también las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
Extraiga la batería de la herramienta antes de llevar
a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de
mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar la batería.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
ayuda de un detector de metales).
Fije la pieza de trabajo para que no pueda
deslizarse ni girarse (p.ej. utilizando para la fijación
tornillos de apriete).
Proteja las baterías contra la humedad.
No ponga las baterías en contacto con el
fuego.
No utilice baterías defectuosas ni deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De las baterías de litio defectuosas puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable
En caso de que salga líquido de la batería y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con abundante agua. En
caso de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
Retire siempre la batería si la herramienta está
defectuosa.
Sólo se deben emplear inserciones apropiadas
para atornilladores de percusión.
Precaución al atornillar tornillos largos y peligro de
resbalamiento.
Colocar siempre la herramienta desconectada
sobre el tornillo.
¡Usar cascos de protección auditiva!
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
asbesto).
Lámpara LED (5): no observar directamente con
instrumentos ópticos al rayo del LED.
ATENCIÓN no mirar dentro de la lámpara
encendida.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el lijado,
aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Transporte de baterías Li-Ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de
transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y
directivas actualmente vigentes para el transporte
de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su
empresa de transporte. Metabo puede facilitarle
embalajes certificados.
Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está
deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraer la
batería de herramienta para enviarla. Asegure los
contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
adhesiva).
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
V.......... voltios
.... corriente continua
n
0............
velocidad sin carga
../min .. revoluciones por minuto
rpm...... revoluciones por minuto
Véase la página 2. (Figura a modo de ejemplo)
1 Adaptador hexagonal interior para elementos
destornilladores hexagonales
2 Casquillo de bloqueo
3 Conmutador de sentido de giro / bloqueo de
transporte
4Interruptor
5Lámpara LED
6 Botón para preselección del par de giro y de
apriete *
7Batería *
8 Tecla del indicador de capacidad *
3. Indicaciones especiales de
seguridad
4. Descripción general
ADVERTENCIA
ESPAÑOL es
19
9 Indicador de capacidad y de señal *
10 Mango (superficie de empuñadura)
11 Botón de desbloqueo de la batería
12 Gancho de correa (colocar tal como se ha
mostrado) *
13 Depósito de bit (colocar tal como se ha
mostrado) *
* según el equipamiento/según el modelo
Retire la batería de la máquina antes de
realizar cualquier ajuste, acondicionamiento,
mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la
máquina se encuentra apagada al insertar la
batería.
5.1 Sistema de supervisión multifuncional
de la máquina
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal de aviso
(pitido largo). El sonido se apagará tras un máximo
de 30 segundos o cuando se suelte el gatillo
interruptor (4).
A pesar de esta función de protección, puede
ocurrir que con ciertas aplicaciones se
produzcan sobrecargas, y en consecuencia,
provoquen daños en la herramienta.
Problemas y soluciones:
1. Batería casi vacía (El sistema electrónico
protege la batería de los daños causados por la
descarga completa).
Si la batería está casi vacía, volver a cargarla.
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la desconexión
por temperatura.
Dejar enfriar la herramienta o la batería.
Advertencia:
la herramienta se enfriará más
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
5.2 Batería
Cargar la batería antes de usarla (7). Recargue la
batería en caso de disminución en el rendimiento.
Encontrará instrucciones sobre la carga del
paquete de baterías en el manual de
funcionamiento del equipo de carga de Metabo.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y "Li-Power,
LiHD" poseen un indicador de capacidad y de
señal (9):
- Al presionar la tecla (8), las lámparas LED indican
el nivel de carga.
- Si una lámpara LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe volver a
cargarse.
Extracción:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (11) y
tire de la batería (7) hacia delante
.
Inserción:
Empuje la batería (7) hasta que quede encajada.
5.3 Ajuste del sentido de giro y del seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de giro / bloqueo de
transporte (3) únicamente con el motor dete-
nido!
Activar conmutador de dirección de giro / bloqueo
de transporte (3) .
R = Giro a la derecha ajustado
(Apretar los tornillos)
L = Giro a la izquierda ajustado
(Aflojar los tornillos)
0 = Posición media: bloqueo de transporte
(bloqueo de conexión) ajustada
5.4 Conexión y desconexión
Conexión: pulse el interruptor (4).
Desconectar: soltar interruptor (4) .
5.5 Revoluciones/par de apriete
Revoluciones y par de apriete están en relación
directa. Menos revoluciones significan un par de
apriete más reducido.
El par de apriete se puede modificar de las
siguientes maneras:
1)
Preseleccionar par de apriete máximo
(SOLO para PowerMax SSD 12 BL)
Al pulsar el botón (6) podrá seleccionar entre 2
niveles de par de apriete / número de revoluciones.
Los pares de apriete máximos aparecen en la tabla
de la página 3 (M
max
).
Se puede observar cuál nivel está ajustado porque
reluce el botón respectivo (6):
Luz apagada = par de apriete / número de
revoluciones máximo
Luz continuamente encendida = bajo número de
revoluciones / bajo par de apriete
2) Cambiar el par de apriete de manera continua
(para PowerMax SSD 12 y PowerMax SSD 12 BL)
Se puede cambiar las revoluciones y el par de
apriete pulsando más o menos el interruptor (4) y
adaptar la máquina a las condiciones de trabajo.
Sugerencia: Trate de encontrar la configuración
correcta por medio de atornillamientos de prueba.
5.6 Sustituir la inserción de la punta de
atornillar
Fijar elemento destornillador: Empuje el
casquillo de bloqueo (2) hacia adelante y ubique el
elemento destornillador hasta el tope. Suelte el
casquillo de bloqueo (2).
Compruebe el ajuste correcto de la inserción
tirando de ella.
Retirar el elemento destornillador: empuje el
casquillo de bloqueo (2) hacia adelante y retire el
elemento destornillador.
Emplee únicamente inserciones que tengan
este buje empotrable:
5. Puesta en marcha/ajuste
ESPAÑOLes
20
La inserción empleada debe encajar en el
tornillo.
No emplee nunca una inserción dañada.
Sujete la herramienta recta sobre el tornillo.
El proceso de atornillado consta de 2 pasos:
atornillar el tornillo y
Apretar el tornillo mediante el mecanismo de
impacto.
El par de apriete depende de la duración de la
percusión.
Después de aprox. 5 segundos de duración de
percusión se ha alcanzado el máximo par de
apriete.
El avance del par de apriete depende de cada caso:
En caso de atornillados duros (atornillados en
materiales duros como metal) el par de apriete
máximo se alcanza tras un tiempo de percusión
breve (a).
En caso de atornillados blandos (atornillados en
materiales blandos como madera) se requiere un
tiempo de percusión más prolongado (b).
Recomendación: determine la duración correcta de
percusión mediante un atornillado de prueba.
¡Atención! En el caso de tornillos pequeños el
par de torsión máximo puede alcanzarse tras tan
solo
0,5 segundos de duración de impacto.
- Por este motivo, la duración del proceso de
atornillado debe controlarse con exactitud.
- Para PowerMax SSD 12 BL: Ajustar la tecla (6) a
un grado adecuado (ver capítulo 5.5).
- Ajuste con cuidado el par de apriete aplicando
una presión más o menos fuerte en el interruptor
(4) para que no se averíe el tornillo o se rompa el
cabezal de tornillos.
Utilice solo baterías y accesorios originales de
Metabo o CAS (Cordless Alliance System).
Utilizar únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Véase la página 4.
ACargadores
B Baterías de diferentes capacidades
Utilice exclusivamente baterías cuya tensión
coincida con la de su herramienta eléctrica.
C Inserciones de puntas de atornillar
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
solamente deben ser efectuadas por
electricistas especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede usted
descargarse las listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios
usados.
Las baterías no pueden desecharse junto con los
residuos domésticos. ¡Devuelva las baterías
defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo!
No sumerja la batería en agua.
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
U = Tensión
(tensión máx. = 12 V,
tensión nominal = 10,8 V)
n
0
=Número de revoluciones en vacío
S = número de percusiones
H =Portaherramientas de la máquina
m =Peso (con la batería más pequeña)
M
max
= par de apriete máximo
Temperatura ambiental admitida de -20 °C a 50 °C
(rendimiento limitado en caso de temperaturas
inferiores a 0 °C). Temperatura ambiental admitida
durante el almacenamiento: de 0 °C a 30 °C
Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
normas vigentes).
6. Uso
7. Accesorios
9,5 mm (3/8“)
8. Reparación
9. Protección del medio
ambiente
10. Datos técnicos
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Metabo PowerMaxx SSD 12 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à