VOIGTLANDER Vitoret Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
The crystal-frame viewf inder
shows the
subject
fully life-sized.
When taking
pictures
at about 31/z feet, the
two short lines
within
the crystal frame indicate the
limits of
the
picture
area
-
according
to
whether
the
camera
is held
horizontally
or vertically.
Depth
of
lield
is that
zone
of
the
subject area which is
suffi-
ciently sharply rendered
-
in
front of and behind
the focused distance. lt is read
off from the
distance
in feet
opposite the selected
aperture
number
on
the
depth of
field
scale
(2)
to the
distance number
opposite the same aperture
number
on the other
side of
the
A
mark.
Flash
shots
Slide
the
flash-gun into
accessory
shoe
(9)
and
connect
the lead to the flash
socket
(3).
Any
type
of
flash-bulb
can now be
used with
the
shutter set to
1Ao
second.
You will
find all the
necessary
information
as to
which aperture to
choose,
with
the f lash-bulbs
and with the
flash-gun
itself.
Loading the camera
Press the
locking
catches
(4)
together
and open
the camera back; fully
pull
out rewind
knob
(5).
See
Fig. l.
Anchor the film leader
to the
hook
on the
take-up spool by a
perforation
hole. Draw
the
cassette across
the film
track and
insert it into
the cassette
chamber;
push
back
the rewind
knob
(see
Fig. ll).
Press
button
(10)
and rotate
the
take-up
spool
by its lower milled
ring
until both
perforated
edges of
the
film
engage
the teeth
of the
sprocket
wheel
(see
Fig. lll).
Close the camera.
Setting
the
lilm
counter
Turn the milled
knob
(13)
until
the diamond
I
mark
(for
a 36-exposure
film) or
the
O
mark
(for
a 20-exposure film) is
opposite
the
red
dot.
Now
operate the rapid
winding
lever
('ll)
and
the release
button
(8)
alternately
until the filrn
counter
indicates No.
36 or No. 20 respectively
for
the first exposure.
Unloading the
camera
Press button
(10)
and kneep
it depressed.
Turn
rewind
knob
(5)
in
the direction
of the engraved
arrow
until the
I
or the
O
reappears
in
the
film
counter window. Release
press
button
('10),
open
camera,
pull
out
rewind
knob and remove
the
cassette.
Le viseur A
cadrage
lumineux
montre
I'image de vis6e
en
grandeur
nature.
Les deux
petits
traits
indiquent
le d6calage
de
l'image
lorsque
le
sujet se trouve
d
une
distance
de 1 m
seulement.
Ce d6calage
se
produit
vers
le bas
pour
les vues
en largeur
ou lat6ralement
pour
les vues en hauteur.
La
profondeur
de champ
c'est-dr-dire I'espace
en avant et en
arridre du
plan
de
mise
au
point
reproduit
avec
une
nettet6
suffisante.
s'6tend de la distance mar-
qu6e
(A)
par
un
nombre
correspondant
de dia-
phragme
d
gauche
sur l'6chelle
(2)
jusqu'au
nombre 6quivalent
d droite.
Pour les
prises
de vues au flash
la
lampe flash
peut
6tre montr6e dans la
griffe
(9)
et
le cAble de
connection
dans la
prise
(3).
Toutes sortes d'appareils flash sont utilis6s
avec la vitesse de
1/ro
.
de sec. Les emballages
ou
modes
d'emploi livr6s avec les flash
vous
renseignent
sur les diaphragmes d employer.
Ghargement de I'appareil
Presser I'un vers l'autre les verrous
(4)
et ouvrir
l'appareil. Sortir
ensuite compldtement le bou-
ton de
r6embobinage
(5),
voir
gravure
l.
Fixer
sur le crochet
de
la bobine r6ceptrice
I'amorce
du film
par
dessus le couloir, et
placer
la cartouche dans son logement. Puis,
renfoncer
compidtement le bouton
de
r6embo-
binage
(voir
gravure
ll).
Presser le bouton
de d6brayage
(10)
et
tourner
la bobine r6ceptrice au
moyen
de sa
couronne
molet6e
jusqu'a
ce
que
lefilm soitbien
engag6
avec sa
perforation
sur
les dents du rouleau
d'entrainement
(voi
r
g
ravu re | | l). Fermer l'arridre.
R6glage
du compteur d'images
Tourner le bouton
stri6
(13)
jusqu'd
ce
que
le
signe
|
(cartouche
de
36
vues) ou le signe
Q
(cartouche
de 20
poses)
soit
en regard
du
point
rougede
la fen6trede
contrOle. Fairefonction-
ner
ensuite alternativement le
levier d'avance-
ment
(11)
et le ddclencheur
(8)
jusqu'd
ce
que
le compteur indique
36 ou 20, le num6ro de la
premtere
vue.
D6chargement de
I'appareil
Presser le bouton
(10)
et
tourner le bouton de
r6embobinage
(5)
dans la direction
de la fldche
jusqu'A
ce
que
r6apparaisse dans la fenCtre
du compteur la marque
I
ou la
marque
@.
Puis,
ldcher le bouton
(10)
et
ouvrir l'arridre
de
I'appareil
pour
sortir
la cartouche de
son
logement.
De
lichtraamzoeker
toont het
motief
op
ware
grootte.
Bij
opnamen
op
ongeveer
I meter
geven
de beide
korte
streepjes
9p
het lichtraam
de beeldbegrenzing
aan.
Bij
drivarsformaat
boven,
bij
staind
for--
maat rechts
en links
aan
de zijkanten.
Het
scherptediepte
bereik
omvat bij
de opname
het
gedeelte
van
de
ruimte,
dat
v66r en achterde
ingestelde
afstand
met voldoende
afbeeldingsscherpte
wordt
weer-
gegeven.
Het
strekt zich
uit
van
het
getal
in
meters
tegenover
een
linksstaand
diafragmage-
tal
op de
scherptediepte
schaal
(2)
tot de
afstand. in meters
tegenover
hetzelfde
diafrag-
magetal
rechts
van
het teken
A.
Voor f litslichtopnamen
het flitsapparaat
in het
schoentje
(9)
en het
synchroonkabeltje van
het
apparaat op
de con-
tactnippeJ
(3)
steken. Met
1/aosec.
belichtingstijd
kunnen
alle flitslampen worden
ontstoken.
Over
de
instelling van het
diafragma
staan nadere
bijzonderheden
op de verpakking
van
de lamp-
jes
resp.
in
de
gebruiksaanwijzingen
van
de
f litsapparaten,
Inleggen
van de film
Achterwand door het indrukken
van
de beide
veergrenciels (4)
openen en
de terugspoelknop
(5)
helemaal
naar buiten
trekken
(zie
afb. l).
Het
begin van de film met
een
perforatiegaatje
in de haak van de opwikkelspoel
bevestigen
(pijl).
Patroon over de filmgeleidebaan
trekken,
in
de
kamer voor
de filmpatroon leggen en
terugspoelknop
geheel
indrukken
(zie
afb. ll).
Drukknop
(10)
indrukken
en opwikkelspoel
onderaan de kartelrand
draaien tot beide
per-
foratiestripjes
van de film in het
tandwiel van
de
transportrol
liggen
(zie
afb.
lll).
Achterwand
s lu
iten.
Beeldtelwerk instellen
l(artelknop
(13)
draaien
tot bij
patronen
met
35
opnamen het teken
|
(resp.
bij
patronen
met
20
opnamen het teken
O)
onder de
rode
punt
in
het venster
staat. Dan sneltransport
(11)
en ont-
spanknop
(8)
beurtelings laten functioneren tot
het beeldtelwerk voor
de eerste
opname op
,,36"
resp.
,,20"
staat.
Camera
ontladen
Drukknop
(10)
indrukken en in deze
positie
vasthouden. Terugspoelknop
(5)
zolang in
de
richting van de
ingegraveerde
pijl
draaien, tot
in het
venster van het
beeldtelwerk
weer
het
teken
I
resp.
@
staat.
Dan
drukknop loslaten,
achterwand openen, terugspoelknop
uittrekken
en
patroon
uit de kamer nemen.
Lieber Fotofreund,
gute
Bildleistung
und Iange
Lebensdauer
der VITORET mit
dem Voigtldnder-Objektiv
VASKAR
1
:2,8/50
hdngen
im wesentlichen
von einer sorgfdltigen
Pflege und
sachge-
mdBen Bedienung
ab. Wenn
Sie die Kamera
mit Verstdndnis behandeln
sowie auch
vor
hartem StoB oder Fall
bewahren. wird
sie
es
lhnen noch
nach vielen
Jahren durch
wunderbar schone Bilder
danken.
VOIGTLANDER A.G. BRAUNSCHWEIG
Dear
Amateur,
The excellent
picture
performance
and long
life of the VITORET,
with the VOIGTLANDER
VASKAR
f/2.8, 50-mm lens,
depend essen-
tially
on careful maintenance
and correct
handling
of the camera.
lf
you
treat the
VITORET with
understanding and
protect
it
from
hard knocks and falls,
you
will
be
rewarded by the
most delightful
pictures,
for many, many
years.
Cher
Ami,
Si
vous
d6sirez obtenir
de bonnes
photos
au
cours de longues
ann6es, retenez bien
que
de bons
succes
d6pendent
pour
beaucoup
des
soins
que
vous
apporterez d votre
VITORET
muni d'un
objectif Voigtldnder
VASKAR
1 :2,8150. Evitez
lui surtout des
chocs violents
et des chutes. Votre VITORET
vous remerciera,
par
de merveilleuses
pho-
tos,
du traitement
compr6hensif
que
vous
lui
accorderez.
Geachle
Fotovriend!
Goede
fotoprestaties
en
lange levensduur
van de
,,VITORET"
hangen in de
praktijk
af van
een
zorgvuldige
behandeling
en
een
deskundige
bediening.
Wanneer U de camera
met
gevoel
en
verstand
behandelt en deze
voor
stoten
of vallen behoedt, zaldeze
U nog
vele
jaren
met bijzonder
mooie foto's belonen.
I Meter-Skala
zum
Einstellen der Aufnahme-Entfernung
(Objektivfassung
drehen, und die ent-
sprechende
Meterzahl uber die Marke
A
stellen)
Die roten SchnappschuB-Marken
zwischen den Meterzahlen auf der
Ent-
fernungs-Skala
(1)
dienen zum schnelle-
ren Einstellen:
O
(t,so
m)
:
Portrdt,
V
(3,30
m)
:
Gruppe,
O
(10
m)
:
Landschaft.
2 Schiirf
entiefe-Skala
3
Kontaktnippel zum AnschluB frjr
Blitz-
gerdte
4
Federriegel zum
Offnen
der Rtickwand
5
Film-Riickspulknopf
6
VerschluBring
zum Einstellen der
Belichtungszeit
(rote
Marke [iber
t/rzr, 1/eo
oder
r/io
Se-
kunde einrasten
lassen);
bei
Einstellung
auf
,,8"
bleibt der VerschluB so
lange
geoffnet,
wie der Ausloser niedergedruckt
wird.
7
Blendenring
zum
Einstellen
der
Blendenoffnung
(weiBe
Marke unter
der
Blendenzahl
ein-
rasten lassen)
8 Ausliiser
9 Steckschuh
fiir Zubehdr
1 0
Druckknopf fiir Film-Riickspulung
11
Schnellaufzug
(auf
Bild nicht
sichtbar)
zum VerschluB
spannen
und
Filmtransport
-
nach
jederAufnahme
bis
zumAnschlag
ziehen.
1
2 Einschraubgewinde liir Drahtauslciser
13
Bildzdhlwerk
Sichtfenster und Rdndelknopf zum Ein-
stellen nach dem
Filmeinleqen
14
Stativgewinde
zum
Aufschrauben
der Kamera auf ein
Stativ bei
langen Belichtungszeiten
s----re
1
Distance
scale
for
setting
the
subject
distance; turn lens
mount and adjust the
correct
distance
opposite the
A
mark.
The
red symbols
between the numbers
on the
distance
scale
(1)
are used for
rapid focusing:
C
1+tl,
feet)
:
portraits,
V
(11
feet)
:
groups,
O
(33
feet or more)
:
views.
2
Depth
of
field
scale
3
Flash
socket to connect a
flash-gun
4 Bac{<
lock,
spring-loaded for
opening
and closing
of
camera
back.
5
Rewind knob
6
Shutter speed
ring
for
setting
the
shutter speed. Allow the
red
marker
line
to click into
position
opposite
rlns, rlao
or
llao
second; when
set to B the
shutter
remains
open as
long
as
the
release is depressed.
7
Aperture ring
for the adjustment of the aperture. Allow
thewhite markerline to click intoposition
opposite
the
selected
aperture number.
8
Shutter release
9
Accessory shoe
10
Press
button
for film rewind
11
Rapid winding lever
(not
visible in
photo-
graph)
for cocking the shutter and ad-
vancing
the film
by one
frame
after each
exposure;
turn
as
far
as it will
go.
12
Cable
release socket
13
Film
counter with setting
button
14 Tripod bush
for attaching the camera
to a tripod for
longer exposures.
1 Echelle m6trique
pourla
mise
au
pointde
l'objectif suivant
la distance du sujet.
Les marques rouges
pour
les
prises
de vues
"sur
le vif
"
sur
l'6chelle m6trique
(1)
servent
d sim-
plifier
la mise
au
point:
C
(tmso)
:
portraits,
V
(3m30)
:
groupes,
O
(1om):
paysage.
2
Echelte des
profondeurs
de chamP
3
Prise de
flash
4 Fermoir
pour
ouvrir
et
fermer
l'arridre
de
l'appa-
reil
5
Bouton
de
r6embobinage
6
Bague
de commande
pour
le 169lage
de
la vitesse
de l'obtura-
teur
(amener
l'index
rouge
jusqu'au
cran-
tage
en
regard
du nombre
7lns"
,
tleo
"
ou'/ao"
de sec.);
si le
point
rouge
se
trouve face d la
lettre
"B",
l'obturateur
reste ouvert tant
que
la
pression
sur
le
d6clencheur
persiste.
7
Bague
de commande du diaphragme
permettant
de 169ler
l'ouverture de l'ob-
jectif
(l'index
blanc crant6 face au nom-
bre
de diaphragme).
8 D6clencheur
9 Grifle
pour
accessoires
10
Bouton
de d6brayage
pour
!e
r6embo-
binage
du
film
11 Levier
d'avancement
du
film
(non
repr6-
sent6 sur la
gravure)
op6rant
simultan6-
ment l'armement
de l'obturateur
(dr
mani-
puler
d fond
aprds
chaque
prise
de vue).
12 Alv6ole
pour
un
d6clencheur souple
13 Compteur
d'images
Fendtre de contrdle
et bouton stri6
pour
le 169lage
aprds le
chargementde
l'appa-
reil
14
Ecrou
de
pied
permettant
de visser
l'appareil sur un
pied
en
cas
poses
de longue dur6e
1 Meterschaal
Voor het instellen van de opname-
afstand.
(Objectief-vatting
draaien
en
het
overeenkomstige
getal
in meters instellen
tegenover het teken
A.)
De rode snapshottekens
tussen de metergetallen
op de afstands-
schaal
(1)
dienen
om sneller
te kunnen
instellen.
O
(t.so
m)
:
portret,
V
(3.30
m)
:
groep,
O
(10
m)
=-
landschap.
2
Scherptediepteschaal
3
Contactnippel voor het aansluiten van
f litsapparaten.
4
Veergrendel
voor het openen en sluiten
van
de
achterwand.
5
Film-terugspoelknop
6
Sluitertijdenring voor het instellen van
de belichtingstijd.
(Rode
teken tegenover
7lrrr,7lao
of
r/ro
sec.
laten insnappen.)
Bij
het instellen op
,,B"
blijft de
sluiter zo-
lang
geopend,
als de ontspanknop wordl
ingedrukt.
7
Dialragmaring
voor het instellen van de
diafragma-openingen.
(Witte
teken
laten
insnappen onder het
getal,
dat het dia-
fragma aangeeft.)
8
Ontspanknop
9
Schoentje voor
accessoires
10
Drukknop voor
het terugspoelen van
de
film
11
Sneltransport
(op
afbeelding niet zicht-
baar)
voor het spannen van de sluiter
en
het
transporteren van
de
film, na
iedere
opname tot aan de aanslag overhalen.
12
Schroefdraad voor
draadontspanner
13
Beeldtelwerk
Beeldvenster en
kartelknop
voor het in-
stellen
na het inleggen van de film.
14
Statiefmoer, om de camera op een statief
te schroeven bij
lange
belichtingstijden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

VOIGTLANDER Vitoret Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur