GE Profile GLWN2800DWS Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
Washer must be installed on rm ooring to minimize vibration during spin cycle.
Concrete ooring is best, but wood base is sucient, provided oor support meets
FHA standards. Washer should not be installed on rugs or exposed to weather.
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 150 psi maximum.
WATER TEMPERATURE - Household water heater should be set to deliver water
at 120° to 150°F (50° to 66°C) IN THE WASHER when hot wash is selected.
SHUTOFF VALVES - Both hot and cold shuto valves (faucets) should be supplied.
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST NOT
BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the washer.
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Se debe colocar la lavadora sobre un piso rme para minimizar la vibración
durante el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin
embargo, una base de madera es suciente, siempre y cuando la base del
piso cumpla con las normas de la FHA. No se debe colocar la lavadora sobre
alfombras ni exponerla a la intemperie.
PLOMERÍA
PRESIÓN DE AGUA: Debe ser de 0,7 kgf/cm² (10 psi) como mínimo y de 10,5
kgf/cm² (150 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA: Se debe regular el calentador de agua de la
vivienda para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120
°F a 150 °F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE: Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una
para el agua caliente y otra para la fría.
DRENAJE: Se puede drenar el agua hacia un tubo vertical o una tina ja.
La altura de descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe
encontrarse a más de 2,4 m (8 pies) de la base de la lavadora. El diámetro
EMPLACEMENT D'INSTALLATION
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour lim-
iter les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale,
mais l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support
de ce dernier soit conforme aux normes de construction. L’appareil ne doit
pas être posé sur un tapis ou exposé aux intempéries.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm²
(10 psi) et un maximum de 10,5 kgf/cm² (150 psi).
TEMPÉRATURE D’EAU – Le chaue-eau domestique doit être réglé de façon
à alimenter LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C
(120 °F et 150 °F) quand on choisit le mode “ hot wash “ (lavage à chaud).
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide
doivent être prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau
de renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une
Pub. No. 31-15441-3 03-12 GE
Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be open to
atmosphere.
ELECTRICAL REQUIREMENTS
CAUTION: Before plugging in washer, read the following electrical requirements.
CAUTION: For personal safety, do not use an extension cord or adapter plug
with this appliance. Do not, under any circumstances, cut or remove the third
grounding prong from the power cord. Follow national electrical codes and
ordinances. This appliance must be supplied with the voltage and frequency
indicated on the rating plate (located on top of the backsplash), and connected
to an individual, properly grounded branch circuit, protected by a 15- or 20-
amp circuit breaker or time-delay fuse. If the electric supply provided does not
meet the above requirements, call a licensed electrician.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
hauteur MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport
à la base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur mini-
mal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à lair libre.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT : Familiarisez-vous avec les consignes suivantes avant de
brancher la machine à laver.
AVERTISSEMENT : Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser de rallonges ou
d’adaptateurs électriques avec cet appareil. Ne jamais tenter de couper ou
d’enlever la broche de mise à la terre du cordon dalimentation. Respectez les
codes et les normes en vigueur régissant les installations électriques.
Lappareil doit être livré avec une plaque signalétique située dans la partie
supérieure du dosseret, où sont indiqués le voltage et la fréquence applicables,
relié à un circuit de rivation individuel mis à la terre de fon appropriée et
protégé par un coupe-circuit ou un fusible temporisé de 15 ou 20 ampères.
Si le circuit dalimentation existant ne correspond pas aux exigences ci-
dessus, consultez un électricien.
interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y debe
encontrarse abierto a la atmósfera.
REQUISITOS ELÉCTRICOS
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la lavadora lea los siguientes requisitos
eléctricos.
PRECAUCIÓN: Para seguridad de las personas, no use una extensión eléc-
trica ni un adaptador con este aparato eléctrico. Bajo ninguna circunstancia
corte o elimine del cordón eléctrico la tercera espiga para conexión a tierra.
Obedezca las regulaciones y códigos eléctricos nacionales. Este aparato
eléctrico debe ser alimentado con el voltaje y la frecuencia indicados en
la placa de clasicación (que se encuentra en la parte superior de la tapa
para salpicaduras), además se le debe conectar a un circuito secundario e
individual apropiadamente conectado a tierra y debe estar protegido por
un disyuntor o un fusible con retardo de tiempo de 15 ó 20 amperios. Si la
fuente de alimentación provista no cumple con los requisitos antes mencio-
nados, llame a un electricista certicado.
PARTS SUPPLIED
Drain Hose
Antisiphon clip2 Screws
1 Cable Tie
2
Phillips Head Screwdriver or
1/4" Nut Driver
Slip Joint Pliers Level
TOOLS YOU WILL NEED
2
Move washer close to nal
position. Make sure there is
at least a 24" clearance on
right side of washer to remove
shipping bar F. PULL SHIPPING
BAR F OUT USING YELLOW
PLASTIC HANDLE G. Keep bar so
it can be reinstalled if washer is
ever moved again.
Positionnez la machine à laver
près de son emplacement
dénitif. N’oubliez pas de laisser
un dégagement d’au moins 61
cm (24 po) du côté droit de la
machine pour permettre le
retrait de la tige d’expédition (F).
ENLEVEZ LA TIGE D’EXPÉDITION
(F) EN LA TIRANT PAR SA
POIGNÉE EN PLASTIQUE JAUNE
(G). Conservez la tige en vue de
sa réinstallation au moment
d’un déplacement éventuel de
la machine.
Coloque la lavadora cerca del
lugar de instalación denitivo.
Asegúrese de que exista un
espacio de por lo menos 61 cm
(24 pulg.) a la derecha de la
lavadora, con el propósito de
poder sacar la barra de
transporte F. SAQUE LA BARRA
DE TRANSPORTE F USANDO LA
MANIJA AMARILLA DE
PLÁSTICO G. Guarde la
barra para poder colocarla
nuevamente en caso de que
sea necesario mover de nuevo
la lavadora.
After the machine is in the
home, remove outside packing
material/carton from washer.
DO NOT REMOVE SHIPPING ROD
AT THIS TIME.
Remove bag containing
Owner’s Manual from tub and
put aside.
Remove drain hose A with
bag containing parts D from
tub. Leave shipping material E
(cardboard or styrofoam) inside
tub opening to hold tub in place
during the rest of installation.
Cuando la lavadora se
encuentre en su hogar, deseche
el material de empaque
sobrante de la lavadora.
NO REMUEVA AÚN LA BARRA DE
TRANSPORTE.
Del tambor, saque la bolsa
que contiene el Manual del
propietario y colóquela aparte.
Saque del tambor la manguera
de drenaje A y las piezas
en la bolsa D. Mantenga el
material de empaque E (cartón
o poliestireno) dentro del la
apertura del tambor para
mantener éste último en su
lugar durante el resto de la
instalación.
Lorsque la machine est à
destination, enlevez l’ensemble
des matériaux extérieur et
cartons d’emballage.
NE PAS RETIRER LA TIGE
D’EXPÉDITION EN CE MOMENT.
Sortez le sac contenant le
guide d’utilisation du remous et
mettez-le de côté.
Retirez le tuyau d’évacuation
(A) avec sac de pieces (D) qui
se trouve dans le tambour.
Laisser le matériel en carton ou
polystyrène (E) dans le tambour
pour l’immobiliser pour la suite
de l’installation.
1
2 Rubber Washers
2 Strainer Screens/
Rubber Washers
2 Water Hoses
(washers may be in water hoses)
PARTS YOU WILL NEED
Connect drain hose A to drain
opening on back of washer.
Push hose A into opening using
your hands until clamp K on
drain hose is about 1/2" from
washer back. Insert 2 screws L
through holes in clamp K and
into holes at either side of drain
opening. Tighten screws with
screwdriver or 1/4" nut driver.
Clamp K will be bowed and
about 1/4" from washer back
after screws are tightened.
Conecte la manguera de
drenaje A en la apertura de
drenaje que se encuentra
en la parte posterior de la
lavadora. Con las manos,
presione la manguera A en la
apertura hasta que el ribete
K en la manguera de drenaje
se encuentre a 1,3 cm (1/2
pulg.) de la parte posterior de
la lavadora. Coloque 2 tornillos
L a través de los agujeros en el
ribete K y dentro de los agujeros
en los lados de la apertura de
drenaje. Apriete los tornillos
con un destornillador o con
una llave para tuercas de 0,6
cm (1/4 pulg.). Después de
ajustar los tornillos, el ribete
K se arqueará y llegará a una
distancia de 0,6 cm (1/4 pulg.)
de la parte posterior de la
lavadora.
Branchez le tuyau d’évacuation
(A) sur l’orice d’évacuation au
dos de la machine. Enfoncez le
tuyau (A) manuellement dans
l’orice jusqu’à ce que la bride
(K) du tuyau d’évacuation arrive
à environ 1,3 cm (1/2 po) du
dos de la machine. Introduisez
les deux vis (L) dans les trous
de la bride (K) et dans les trous
situés de part et d’autre de
l’orice d’évacuation. Serrez les
vis à l’aide d’un tournevis ou
d’un tourne-écrou de 0,6 cm
(1/4 po). La bride (K) devrait être
recourbée et à environ 0,6 cm
(1/4 po) du dos de la machine
une fois les vis serrées.
Remove electrical cord N from
storage before installing water
hoses. If not installed, install
rubber washer P in one end of
hot water hose R. Thread hot
water hose R onto connection
labeled H at top rear of washer.
Hand tighten, plus an additional
1/8 turn with pliers.
If not installed, install rubber
washer P in one end of cold
water hose S. Thread cold water
hose S onto connection labeled
C at top rear of washer. Hand
tighten, plus an additional 1/8
turn with pliers.
Move washer as close to nal
location as possible, leaving
room for you to make water,
drain, and electrical connections
to your home.
Antes de instalar las
mangueras de agua, saque el
cordón eléctrico N de su lugar
de almacenamiento. Si no esta
presente, instale la arandela de
caucho P en un extremo de la
manguera de agua caliente R.
Enrosque la manguera de agua
caliente R en la pieza para
conexión con etiqueta H en la
parte posterior superior de la
lavadora. Apriétela con la mano
y luego gírela un octavo de
vuelta más con una pinza.
Si no esta presente, instale
la arandela de caucho P en
un extremo de la manguera
de agua fría S. Enrosque la
manguera de agua fría S en
la pieza para conexión con
etiqueta C en la parte posterior
superior de la lavadora.
Apriétela con la mano y luego
gírela un octavo de vuelta más
con una pinza.
Coloque la lavadora lo más
cerca posible a su lugar
denitivo dejando espacio
para que se pueda drenar el
agua y se puedan efectuar las
conexiones eléctricas.
Retirez le cordon d’alimentation
(N) de son logement avant
d’installer les exibles
d’alimentation d’eau. S’il nest
pas present, installez un joint
en caoutchouc (P) dans un
des raccords du exible d’eau
chaude (R). Vissez le exible
d’eau chaude (R) sur le raccord
d’eau chaude (repère “H”) qui se
trouve dans la partie supérieure
du dos de la machine. Serrez-
le à fond manuellement, puis
ajoutez 1/8 de tour avec des
pinces.
S’il n’est pas present, installez
un joint en caoutchouc (P) dans
un des raccords du exible
d’eau froide (S). Vissez le exible
d’eau froide (S) sur le raccord
d’eau froide (repère “C”) qui se
trouve dans la partie supérieure
du dos de la machine. Serrez-
le à fond manuellement, puis
ajoutez 1/8 de tour avec des
pinces.
Déplacez la machine pour
qu’elle se trouve aussi près que
possible de son emplacement
dénitif, tout en vous laissant
assez de place pour raccorder
les exibles d’alimentation
d’eau, le renvoi et l’alimentation
électrique.
3
3
4
REMARQUE - Si la longueur du
tuyau d’évacuation se révèle
insusante, commandez la
trousse de rallonge, nº de pièce
GE WH49X301. Branchez la
rallonge de tuyau d’évacuation
faisant partie de la trousse au
tuyau d’évacuation d’origine à
l’aide du collier prévu à cette n.
Introduisez l’extrémité libre
du tuyau d’évacuation (A)
dans le renvoi. Lorsque les
robinets d’alimentation et le
renvoi sont incorporés dans
le mur, attachez le tuyau
d’évacuation à l’un des exibles
d’alimentation à l’aide de
l’attache en plastique (T) fournie
(face hachurée vers l’intérieur).
Lorsque le renvoi est constitué
d’un tuyau, attachez le tuyau
d’évacuation (A) au tuyau de
renvoi à l’aide de l’attache en
plastique (T) fournie.
REMARQUE - Lorsque la hauteur
d’évacuation est inférieure
aux 76 cm (30 po) nécessaires,
enlez le tuyau d’évacuation
dans la pince antirefoulement
fournie (U) et montez cette
dernière au dos de la machine
conformément à l’illustration.
NOTA: Si se requiere una
manguera de drenaje más
larga, mande a pedir el equipo
de extensión de la manguera
de drenaje, número de pieza
GE WH49X301. Conecte la
manguera de drenaje adicional
(incluida en el equipo de
extensión) a la manguera
original usando la abrazadera
para la manguera (también
incluida en el equipo de
extensión).
Introduzca el extremo libre de
la manguera de drenaje A en la
apertura de drenaje de su hogar.
Si las válvulas de agua y el dre-
naje se encuentran en la pared,
sujete la manguera de drenaje a
una de las mangueras de agua
usando el sujetador T provisto
(con la parte acanalada hacia
adentro). Si el drenaje es un tubo
vertical, sujete la manguera
de drenaje A al tubo vertical
usando el sujetador T provisto.
NOTA: Si la instalación de la
manguera de drenaje no cumple
con la altura mínima de 76 cm
(30 pulg.), enrosque la manguera
de drenaje a través de la grapa
a prueba de sifón U provista y
móntela en la parte posterior
del aparato eléctrico, como se
muestra en la gura.
NOTE: If longer drain hose is
required, order drain hose
extension kit, GE part number
WH49X301. Connect additional
drain hose (contained in kit) to
original hose with hose clamp
(contained in kit).
Insert free end of drain hose
A into drain opening of your
home. If water valves and drain
are built into wall, fasten drain
hose to one of water hoses
with cable tie T provided (ribbed
side on inside). If your drain is
a standpipe, fasten drain hose
A to standpipe with cable tie T
provided.
NOTE: If drain hose facility
does not meet 30" minimum
height requirement, thread
drain hose through supplied
antisiphon clip U and mount
to cabinet back as shown.
5
Determine which is HOT
water line before attaching
water hoses to faucets.
Traditionally, HOT faucet is on
left.
(If screen washers are not
installed) With protruding part
of screen toward you, install
strainer screen/rubber washer
Q into each of the free ends of
two water hoses R and S.
Connect hot water hose R to hot
water outlet valve of your home.
Hand tighten, plus an additional
1/4 turn with pliers. Open hot
water valve.
Connect cold water hose S to
cold water outlet valve of your
home. Hand tighten, plus an
additional 1/2 turn with pliers.
Open cold water valve.
Check for leaks and drips at
the hose couplings. Tighten
as necessary.
Averigüe cl es la tubea
de agua CALIENTE antes de
conectar las mangueras de
agua a las llaves. Generalmente,
la llave de agua CALIENTE se
encuentra a la izquierda.
(Si los ltros/arandelas de
caucho Q no estan presentes)
Con la parte convexa delltro
hacia usted, coloque el ltro y la
arandela de caucho Q en cada
uno de los extremos libres de las
mangueras de agua R y S.
Conecte la manguera de agua
caliente R en la válvula de salida
de agua caliente de su hogar,
apriétela con la mano y luego
rela un cuarto de vuelta s
con una pinza. Abra la válvula de
agua caliente.
Conecte la manguera de agua
fría S en la válvula de salida de
agua fría de su hogar, apriétela
con la mano y luego rela media
vuelta más con una pinza. Abra
la válvula de agua fa.
Controle la presencia de
pérdidas y goteos en las
uniones de las mangueras.
Ajuste según sea necesario.
Repérez le robinet d’eau
CHAUDE avant de raccorder
les exibles. Celui-ci se trouve
normalement à gauche.
(Si les tamis/joints en
caoutchouc ne sont pas
presents) Avec le côté en
saillie du tamis vers vous,
introduisez un ensemble
tamis/joint caoutchouc (Q) à
l’autre extrémité des exibles
d’alimentation d’eau (R) et (S).
Raccordez le exible
d’alimentation d’eau chaude
(R) au robinet d’eau chaude.
Serrez-le à fond manuellement,
puis d’un quart de tour
supplémentaire avec des pinces.
Ouvrez le robinet d’eau chaude.
Raccordez le exible
d’alimentation d’eau froide (S) au
robinet d’eau froide. Serrez-le à
fond manuellement, puis d’un
demi-tour supplémentaire avec
des pinces. Ouvrez le robinet
d’eau froide.
Vériez labsence de fuite et
de suintement au niveau des
raccords de tuyaux. Resserrez
si nécessaire.
4
6
Make sure large dial control on washer
is pushed in to the OFF position.
Insert plug of electrical cord into a 115V,
15- or 20-amp wall receptacle. Move
washer into nal position. Place level
V on front, top edge of washer. Adjust
front leveling legs W until washer is level
from side to side. Remove level V.
Tilt washer forward (pivot on front legs)
about 4 to 6 inches. This action will set
rear leg adjustments to correspond to
front settings. Gently set washer back
down.
Open tub lid. Remove and discard tub
shipping material E (see Step 1).
Remove plastic protector sheet from
control panel face.
Asegúrese de que la perilla de control
de la lavadora se encuentra presionado,
en la posición de apagado (OFF).
Enchufe el cordón eléctrico en un
tomacorriente de 115 voltios y de 15
ó 20 amperios. Desplace la lavadora
hacia su posición nal. Coloque el nivel
V en el borde superior delantero de la
lavadora. Ajuste las patas niveladoras
delanteras W hasta nivelar la lavadora
de lado a lado. Quite el nivel V.
Incline la lavadora hacia adelante de 10
a 15 cm (4 a 6 pulg.), haciendo pivote
sobre las patas delanteras. Esto hará
que el ajuste de las patas posteriores
concuerde con el ajuste de las patas
delanteras. Vuelva a colocar la lavadora
cuidadosamente sobre sus cuatro
patas.
Abra la tapa del tambor. Quite tina
material evio E (consulte el paso 1).
Quite la lámina protectora de plástico
del frente del tablero de control.
Vériez que le grand bouton de
commande de la machine à laver se
trouve en position “ OFF ” (arrêt).
Branchez la che du cordon
d’alimentation dans une prise murale
de 115 V, 15/20 ampères. Placez la
machine à laver à son emplacement
dénitif. Posez le niveau (V) sur le bord
avant supérieur de la machine. Réglez
les béquilles frontales (W) pour niveler
la machine latéralement. Enlevez le
niveau (V).
Faites basculer la machine vers l’avant
(sur ses béquilles frontales) jusqu’à ce
que l’arrière se trouve de 10 cm à 15 cm
(4 po à 6 po) du sol. Cela permettra aux
béquilles arrières de s’aligner avec les
béquilles frontales. Placez la machine à
nouveau sur toutes ses béquilles en le
faisant doucement.
Ouvrez le couvercle du tambour.
Déposer et mettre au rebut à remous
matériaux d'expédition E (voir l'étape 1).
Enlevez la feuille de plastique qui
recouvre le panneau de commande.
8
7
WASHER ELECTRICAL PREPARATION
If required, an external ground wire (not
provided) which meets local codes may
be added. Attach to washer cabinet
with sheet metal screw (not provided) to
rear of washer as illustrated. The screw
required is a #8 sheet metal screw, 18
threads per inch, 1/2" long. It can be
obtained locally at any hardware store.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In
the event of malfunction or breakdown,
grounding will reduce the risk of
electric shock by providing a path of
least resistance for electric current.
This appliance is equipped with a
cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an
appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection
of equipment-grounding conductor
can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or
serviceman if you are in doubt as to
whether the appliance is properly
grounded.
Do not modify the plug provided with
the appliance - if it will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualied electrician.
PREPARACIÓN DE LA CONEXIÓN
ELÉCTRICA DE LA LAVADORA
De ser necesario, puede agregarse un
conductor externo de tierra (no incluido)
que cumpla con los códigos locales.
Conéctelo al gabinete de la lavadora con un
tornillo para chapa metálica (no incluido),
a la parte posterior de la lavadora, según
se ilustra. El tornillo que se requiere es un
tornillo para chapa metálica Nro. 8, de 7
hilos por centímetro (18 hilos por pulgada)
y 1,3 cm (1/2 pulg.) de largo. Éste se puede
obtener en cualquier ferretería local.
INSTRUCCIONES PARA PUESTA A TIERRA
Esta unidad debe tener una conextión
para puesta a tierra adecuada, ya que si
se avería o no funciona correctamente
la puesta a tierra reduciel riesgo de
electrocución al proveer una ruta de menor
resistencia para la corriente eléctrica. La
unidad está equipada con un cable que
posee tanto un conductor como un
enchufe para puesta a tierra. El enchufe
se debe enchufar en un tomacorriente
appropiado que esté correctamente
instalado y conectado a tierra según lo
estipulado en losdigos y reglamentos
locales.
ADVERTENCIA Un conductor para puesta
a tierra mal conectado puede crear un
riesgo de electrocución. Consulte con
un electricista o uncnico calicado si
tiene alguna duda sobre la puesta a tierra
apropiada de la unidad.
No modique el enchufe que se
provee con la unidad – si éste no entra
en el tomacorriente, contrate a un
electricista calicado para que instale un
tomacorriente apropiado.
PRÉPARATION ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE À LAVER
Si requis, un l de mise à la terre externe
(non fourni) qui réponde aux codes
locaux peut étre ajouté. Attachez-le à
l’habillage de la machine à laver avec
une vis à tôle (non-fournie) à l’arrière de
la machine à laver comme illustré. La
vis à tôle requise est une No. 8, 7 lets
par centimètre (18 lets par pouce) et
longue de 1,3 cm (1/2 po). Vous pouvez
la trouver dans toules les quincailleries.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit étre mis à la terre. En
cas de mauvals fonctionnement ou
de panne, la mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant
un passage de moindre résistance au
courant électrique. Cet appareil est
équipé d’un cordon d’alimentation avec
un conducteur de mise à la terre et une
che de terre. II faut brancher la che
dans une prise appropriée, installée
et mise à la terre conformément aux
codes et réglements locaux.
ATTENTION
Le mauvais branchement du
conducteur de mise à la terre peut
causer des risques de choc électrique.
En cas de doute sur la mise à la terre de
l’appareil, consulter un électricien agrée
ou un technicien de réparation.
Ne pas modier la che fournie avec
l’appareil. Si la che ne correspond pas
à la prise, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualié.
5
ATTACH GROUND WIRE
& GROUND SCREW
(OBTAIN LOCALLY)
Congratulations! Your installation is successful and complete. Refer
to your Owner’s Manual for operation instructions.
¡Felicitaciones! Usted acaba de terminar exitosamente su
instalación. Para conocer las instrucciones de operación consulte el
Manual del propietario.
Félicitations ! L’installation est terminée. Reportez-vous au guide
d’utilisation pour connaître le mode d’emploi de la machine.
SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS, ALCOVE OR CLOSET
INSTALLATION
If your washer is approved for installation in an alcove or closet,
there will be a label on the back of the machine describing
requirements.
Minimum clearance between washer and adjacent walls or
other surfaces: 0" either side, 2" front, 3" rear.
Minimum vertical space from oor to overhead shelves, cabinets,
ceilings, etc. is 52".
Closet doors must be louvered or otherwise ventilated and have
at least 60 square inches of open area for washer only, or if the
closet contains both a washer and a dryer, door must contain at
least 120 square inches of open area equally distributed.
NOTE: The clearances stated on this label are minimums.
Consideration must be given to providing adequate clearances
for installing and servicing.
MOBILE HOME INSTALLATION
• Installation must conform to STANDARD FOR MOBILE HOMES,
ANSI A119.1 and NATIONAL MOBILE HOME CONSTRUCTION &
SAFETY STANDARDS ACT OF 1974 (PL93-383).
REQUERIMIENTOS PARA INSTALACIÓN ESPECIAL EN UN NICHO
O ARMARIO
Si la lavadora ha sido aprobada para ser instalada en un nicho
o armario, debe haber una etiqueta en la parte posterior de la
máquina que describa los requisitos.
Distancia mínima entre la lavadora y las paredes adyacentes o
cualquier otra supercie: 0 cm (0 pulg.) a los lados, 5 cm (2 pulg.)
al frente y 7,6 cm (3 pulg.) atrás.
Espacio vertical mínimo desde el piso hasta los estantes,
muebles o cielo raso, etc. por arriba del aparato eléctrico: 132
cm (52 pulg.).
TO REGISTER YOUR WASHER
CALL TOLL-FREE
1-888-269-1192 (U.S. ONLY)
Prompt registration conrms your right to
protection under the terms of your warranty.
www.GEAppliances.com
For Questions on Installation, Call 1-800-626-2003 (U.S.)
1-800-561-3344 (Canada)
CÓMO REGISTRAR SU LAVADORA.
LLAME, SIN COSTO PARA USTED, AL NÚMERO
1-888-269-1192 (SÓLO EN LOS EE.UU.)
Su rápido registro le asegura el derecho de pro-
tección bajo los términos de la garantía.
www.GEAppliances.com
Si tiene alguna pregunta en cuanto a la instalación,
llame al 1-800-626-2003 (en los EE.UU.)
1-800-561-3344 (en Canadá)
POUR ENREGISTRER VOTRE MACHINE À LAVER,
COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS SUIVANT :
1-888-269-1192 (ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT)
Enregistrez votre machine sans tarder
pour conrmer vos droits de protection
au titre de la garantie.
www.GEAppliances.com
Pour toute question au sujet de l’installation, veuillez
composer le 1-800-626-2003 (États-Unis)
1-800-561-3344 (au Canada)
Las puertas de los armarios deben tener persianas o ventilación
y un área abierta de por lo menos 387 cm
2
(60 pulg.
2
) si se instala
sólo la lavadora; sin embargo, si en el armario se ha de colocar
una lavadora y una secadora, las puertas deben tener un área
abierta igualmente distribuida de por lo menos 774 cm
2
(120
pulg.
2
).
NOTA: Los espacios mencionados en las etiquetas son losnimos.
Se debe dar una gran importancia al suministro de un espacio
adecuado para la instalación y el mantenimiento de los aparatos.
INSTALACIÓN EN CASASVILES
• La instalación debe conformarse a la norma ANSI A119.1 para
casas móviles y a la Ley nacional de normas para la construcción
y seguridad de casasviles de 1974 (PL93-383) (National Mobile
Home Construction & Safety Standards Act of 1974).
INSTALLATION DANS UNDUIT OU UN PLACARD
Si on recommande l’installation de votre machine à laver dans
un duit ou un placard, vous trouverez les normes d’installation
correspondantes sur une étiquette au dos de la machine.
Dégagement minimal entre la machine et les surfaces
mitoyennes : 0 cm (0 po) de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et
7,6 cm (3 po) à larrre.
Dégagement vertical entre le sol et les étagères, placards,
plafonds, etc. : 132 cm (52 po).
Les portes de placard doivent être surbaissées ou autrement
ventilées pour assurer une surface de ventilation minimale et
uniformément distribuée de 387 cm
2
(60 po
2
) dans le cas d’une
machine à laver seule ou de 774 cm
2
(120 po
2
) dans le cas d’un
ensemble machine à laver/sèche-linge (sécheuse).
REMARQUE - Les jeux indiqs sur cette ache constituent des
jeux minimaux. Il convient également de prévoir un dégagement
susant pour les opérations d’installation et d’entretien.
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
• L’installation doit étre conforme à la norme ANSI A119-1 intitulée
«STANDARD FOR MOBILE HOMEet à celle intitue «NATIONAL
MOBILE HOME CONSTRUCTION & SAFETY STANDARDS ACT OF
197(PL 93-383).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

GE Profile GLWN2800DWS Guide d'installation

Taper
Guide d'installation