Weston 86-1501-W Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. INSPECTER POUR DÉTECTER TOUTE TRACE DE DOMMAGES DES
PIÈCES. Avant d’utiliser le remplisseur, s’assurer que toutes les pièces
fonctionnent correctement et effectuent les fonctions pour lesquelles elles sont
destinées. Vérier tout blocage potentiel des pièces mobiles, le montage et tout
autre état qui pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.
3. TENIR LES ENFANTS À L’ÉCART. NE JAMAIS LAISSER L’APPAREIL SANS
SUPERVISION. Le remplisseur n’est pas un jouet.
4. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée
du remplisseur. Toute utilisation inappropriée du remplisseur ANNULERA la
garantie.
5. NE JAMAIS placer ou laisser le remplisseur à des températures de moins de 0
ºC (32 ºF).
6. Seul un revendeur agréé est en droit d’effectuer des réparations. Utiliser
uniquement des pièces et des accessoires d’origine de l’usine. Toute modication
apportée au remplisseur ANNULERA la garantie.
7. S’assurer que le remplisseur est stable pendant l’utilisation. Les quatre pieds
doivent être sécurisés sur une surface à niveau. Le remplisseur ne doit pas
bouger pendant le fonctionnement.
8. NE JAMAIS utiliser le remplisseur avec le couvercle du boîtier d’engrenages
ouvert ou retiré.
9. PORTER UNE PROTECTION POUR LES YEUX! Les lunettes de vue ne sont
pas des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Remarque: Les lunettes de sécurité agréées
ont la marque Z87 imprimée ou gravée dessus.
10. NE PAS utiliser sous l’effet d’alcool et de drogue.
11. Utilisation domestique uniquement.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
POUR UTILISER UN APPAREIL ÉLECTROMÉNAGER, VOUS DEVEZ
TOUJOURS PRENDRE DES MESURES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION ET/OU DE
BLESSURE CORPORELLE, EN PARTICULIER LES MESURES SUIVANTES:
30 mm 13 mm
40 mm 20 mm
5
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
12
13
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
32
Côtés du
remplisseur
Base du
remplisseur
REMPLISSEUR
VERTICAL
ASSEMBLÉ
11
12
11
33
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 MANIVELLE 86-0730
2 POUSSOIR 86-1146
3 JOINT DU POUSSOIR 86-0736
4 VALVE DE SURPRESSION (JEU DE 4
PIÈCES)
86-0735
5 JEU D’ENTONNOIRS EN ACIER
INOXYDABLE (4 ENTONNOIRS)
86-0742
6 CONTENANT EN ACIERS INOXYDABLE 7 LB: 86-0732
11 LB: 86-1132
15 LB: 86-1532
7 ÉCROU ANNULAIRE AVANT 86-0741
8 KIT DE QUINCAILLERIE DE MONTAGE
DU CONTENANT (4 JEUX)
86-0742
9 AXE DU POUSSOIR 7 LB: 86-0731
11 LB: 86-1131
15 LB: 86-1531
10 BOULON DU POUSSOIR 86-1145
11 BOÎTIER D’ENGRENAGES AVEC KIT DE
QUINCAILLERIE
86-0743
12 ENSEMBLE D’ENGRENAGES 86-0738
13 PIED CAOUTCHOUTÉ (JEU DE 4 PIÈCES) 86-0737
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonSupply.com/support si un composant est
cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonSupply.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
MOUVEMENT DES ENGRENAGES
L’arbre d’engrenage rapide
avec la manivelle xée,
tourner vers la droite pour
relever le poussoir et vers la
gauche pour le rabaisser.
L’arbre d’engrenage
lent avec la manivelle
xée, tourner vers la
gauche pour relever
le poussoir et vers la
droite pour le rabaisser.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
34
L’ARBRE D’ENGRENAGE RAPIDE EST MIEUX PAIR LE MONTAGE ET LE
MONTAGE. PAS I’IDÉAL POUR BOURRAGE
MONTAGE
POUSSOIR
1. Glissez le joint du
poussoir sur le poussoir
(FIGURE 1).
2. Assemblez le kit de
valve de surpression dans
le poussoir. Depuis le
dessus du poussoir, placez
la rondelle sur le trou de
la valve et insérez ensuite
la vis par la rondelle dans
le trou de la valve. Depuis
le dessous du poussoir,
placez le ressort sur
l’extrémité de la vis, puis
placez le capuchon de la
valve sur l’extrémité de la
vis et tordez pour sécuriser.
3. Glissez le joint du
poussoir dans l’axe du
poussoir (FIGURE 2).
4. Placez le poussoir
assemblé sur l’extrémité de
l’axe du poussoir (FIGURE
3).
POUSSOIR
5. Attachez la manivelle
en la glissant soit sur
l’engrenage rapide soit sur
l’engrenage lent (FIGURE
4).
6. Tournez la manivelle
pour que le poussoir se
trouve sur le dessus du
remplisseur.
FIGURE 1
FIGURE 2
FIGURE 3
FIGURE 4
Joint du
poussoir
Axe du
poussoir
Axe du
poussoir
Poussoir
Manivelle
Arbre
d’engrenage
lent
Boulon
du
poussoir
Arbre
d’engrenage
rapide
Poussoir
Ressort
Capuchon
de la
valve
Trou de la
valve
Rondelle à
vis du kit de
la valve de
surpression
35
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
7. Posez les brides inférieures
du contenant sur les supports
du contenant à l’intérieur du
boîtier du remplisseur. Faites
tourner le fond du contenant
dans le boîtier du remplisseur.
Faites tourner complètement
le contenant dans le boîtier du
remplisseur en enclenchant
les brides supérieures dans
les supports du contenant
(FIGURE 5).
8. Insérez l’entonnoir de
bourrage de votre choix
par l’écrou annulaire avant.
Vissez l’écrou annulaire avant
et l’entonnoir de bourrage
dans la bouche du contenant
jusqu’au serrage. NE PAS
SERRER AVEC EXCÈS
l’écrou annulaire avant
sous risque d’endommager
l’entonnoir (FIGURE 6).
9. Enduisez bien l’intérieur du
contenant avec un lubriant
de qualité alimentaire avant
de l’utiliser (FIGURE 7).
FIGURE 5
FIGURE 6
FIGURE 7
Brides
supérieures
Brides
inférieures
Écrou
annulaire
avant
Bouche du
contenant
Entonnoir
Vue de l’extérieur
des supports du
contenant
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
36
DÉMONTAGE ET NETTOYAGE
1. Retirez l’entonnoir de bourrage en dévissant l’écrou annulaire avant et
dégageant l’entonnoir.
2. Tournez la manivelle jusqu’à ce que le poussoir remonte et sorte du
contenant.
3. Faites tourner le contenant vers l’extérieur et tirez le contenant vers le haut
pour le dégager du boîtier du remplisseur.
4. Dévissez le poussoir de l’axe du poussoir. Détachez le clapet de
surpression du poussoir. Retirez le joint du poussoir.
5. Lavez toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l’eau
savonneuse. TOUJOURS NETTOYER LES PIÈCES IMMÉDIATEMENT
APRÈS EMPLOI. Rincez et séchez bien toutes les pièces immédiatement.
Stérilisez selon les besoins.
6. Lubriez bien l’axe, le contenant, les composants de la valve de
surpression et l’écrou annulaire avant avec un lubriant de qualité aliment
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
REMARQUE: Appliquer un lubriant
de qualité alimentaire sur l’intérieur
du contenant avant de le remplir de
mélange de viandes.
1. Inclinez le contenant vers l’avant.
2. Remplissez le contenant
du mélange de viande et
d’assaisonnements (FIGURE 8).
3. Poussez fermement le mélange
vers le bas dans le contenant pour
que l’air piégé puisse s’échapper.
4. Faites tourner le contenant vers
l’arrière en position verticale et
enclenchez les brides supérieures
dans les supports du contenant.
5. Tournez la manivelle jusqu’à ce
que le poussoir entre en contact avec
la viande et que le mélange est prêt
à sortir de l’autre côté de l’entonnoir
de bourrage.
FIGURE 8
Contenant
37
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Pièces mobiles. Lorsque vous relevez le poussoir pour
le sortir du contenant, Relâchez la manivelle lentement.La
pression ou la gravité peuvent forcer la manivelle à tourner
légèrement vers l’arrière ce qui entraînerait des blessures.
w ATTENTION
6. Glissez l’enveloppe sur l’extrémité de
l’entonnoir de bourrage jusqu’à ce que
l’enveloppe entière soit passée sur l’entonnoir
(FIGURE 9).
7. Attachez, tordez ou serrez avec un anneau
l’extrémité de l’enveloppe pour le sceller.
8. Tournez la manivelle pour faire sortir le
mélange et le verser dans l’enveloppe. Pour
faciliter l’opération, exercez une pression autour
de l’enveloppe, près de l’extrémité de l’entonnoir
de bourrage. Ce faisant, l’enveloppe est bien
serrée et le mélange sera emballé fermement
dedans.
9. Lorsque le fond de l’enveloppe est atteint,
tordez ou serrez l’enveloppe avec un anneau
pour sceller le contenant à l’intérieur.
CONSEILS POUR LE BOURRAGE: Vous
trouverez ci-dessous des suggestions pour
réduire la résistance lors du bourrage avec
un entonnoir de bourrage de 13 mm.
A. Ajoutez de l’eau dans votre mélange de
viandes – jusqu’à 0,4 L (1-1/2 tasses) d’eau
pour 2,3 kg (5 lb) de viande assaisonnée.
B. Ajoutez 60 ml (1/4 tasse) d’huile végétale
ou d’olive dans le mélange de viandes pour
faciliter le ux.
FIGURE 9
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
38
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
39
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base
de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez
quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que
cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit
que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire
les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies
d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson,
le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir
cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les
différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en
sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus
hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux
microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est
inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse
maison.
BOYAUX
Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien
que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou
“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.
Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille
et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau,
de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également
des boyaux non comestibles en matière breuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été
et la mortadelle.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi
bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs
extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart
des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une
saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent
être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs
(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très
exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un
produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches,
puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique
une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de
vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui
respire, non réfrigéré.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
40
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
Weston Brands, LLC garantit à l’ACHETEUR AU DÉTAIL D’ORIGINE de ce produit contre tout défaut en
matériau et en main-d’œuvre pendant un (2) ans a partir de la date d’achat à condition qu’il soit utilisé conformément
aux directives imprimées qui y sont jointes.
La Carte de Garantie, avec une copie du reçu original, doivent être reçus par Weston Brands, LLC dans les
trente (30) jours à partir de la date d’achat pour que la garantie puisse s’appliquer. Le manque d’envoyer la Carte de
Garantie complètement remplie avec une copie du reçu original annulera la garantie.
Le produit doit être livré à ou expédié franco de port à Weston Brands, LLC pour les services de garantie, soit
dans son emballage d’origine ou un emballage similaire offrant un degré de protection équivalent. Les dommages
causés par l’expédition ne sont pas la responsabilité de la société. Weston Brands, LLC charge 35,00 $ par heure
pour frais de service. REMARQUE : Aucune réparation ne sera commencée sans l’autorisation du client. Les frais
d’expédition de retour seront ajoutés à la facture de réparation.
Avant de renvoyer le produit pour une réparation sous garantie, bien nettoyer le produit pour qu’il soit exempt de
toute particule alimentaire ou autres débris. Si l’acheteur ne respecte pas cette consigne, le produit lui sera renvoyé
sans avoir été réparé. Dans certains, la somme de 50 dollars sera facturée pour le nettoyage.
Weston Brands, LLC réparera (ou à sa discrétion, remplacera) le produit sans frais, si à l’opinion de la société, il a
été prouvé être défectueux en matériau et en main d’œuvre dans la période de garantie.
Des remplacements neufs ou remis en état pour les pièces d’usine défectueuses seront fournis pendant de (2)
ans à partir de la date d’achat. Les pièces de remplacement sont garanties pour le reste de la période de garantie
originale.
Pour les réparations non garanties, veuillez contacter le Service à la clientèle de Weston Brands, LLC au numéro
sans frais 1-800-814-4895, du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00 ET (en dehors des États-Unis : 001-216-901-
6801) pour obtenir une Autorisation de retour d’article (Numéro RMA). Weston Brands, LLC refusera tous les retours
qui ne contiennent pas ce numéro. NE PAS RENVOYER CET APPAREIL SANS L’AUTORISATION CORRECTE
DE ESTON BRANDS, LLC.
LIMITATIONS : La garantie est annulée si le produit est utilisé pour toute raison autre que pour laquelle il est
conçu. Le produit ne doit pas avoir été antérieurement modié, réparé, ou entretenu par quelqu’un autre que
Weston Brands, LLC. Le cas échéant, le numéro de série ne doit pas être modié ou enlevé. Le produit ne doit pas
avoir été soumis à un accident en transit ou pendant qu’il est en la possession du client, mal utilisé, mal traité, ou
utilisé contrairement aux directives contenues dans le manuel d’utilisation. Ceci comprend la défaillance causée
par la négligence d’un entretien raisonnable et nécessaire, une tension de secteur incorrecte et des catastrophes
naturelles. Cette garantie n’est pas transférable et s’applique seulement aux ventes américaines et canadiennes.
À l’exception des cas où la loi en vigueur l’interdit, aucune autre garantie, expresse ou implicite, y compris
les garanties relatives au caractère adéquat pour la commercialisation ou un usage particulier, ne s’appliquera à
ce produit. Weston Brands, LLC ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects liés au dit produit
et Weston Brands, LLC n’a aucune obligation ni responsabilité autre que celles expressément établies dans la
présente, et n’autorise aucun représentant ou autre personne à les assumer pour lui. Toutes garanties implicites
applicables sont aussi limitées à la période de (2) ans de la garantie limitée.
Cette garantie couvre seulement le produit et ses pièces spéciques, pas les aliments ou autres produits traités
dans celui-ci. Weston n’est pas responsable des pièces manquantes ou endommagées pour les articles réduits/
en solde ou les articles naux de vente où le vendeur peut ne pas être en mesure de garantir l’ensemble de la
fonctionnalité ou l’intégralité de l’unité.
INFORMATION SUR LA GARANTIE
CONSERVEZ CETTE INFORMATION SUR LA GARANTIE POUR VOS DOSSIERS!
41
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
1-216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840300700 2/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Weston 86-1501-W Mode d'emploi

Catégorie
Barbecues
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues