Miller KB222222 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Procédés
OM-1216/fre 205 917F
2010−04
Description
MIG
Pistolet à bobine de dévidoir
Spoolmate 3035
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3. . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Fiche technique du Spoolmate 3035 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de l’ensemble d’adaptation
300 338 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Commandes 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Entretien courant 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Remplacement des galets d’entraînement 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Remplacement du conduit intérieur 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Dépannage 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-1216 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2010−03
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Sec-
tion 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonc-
tionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits inter-
nes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalli-
ques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-1216 Page 2
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parti
es
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomma
n-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais po
ur
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leu
r
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégrais-
seurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuven
t
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de souda
ge
génère des rayons visibles et invisibles intens
es
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlu
res
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendan
t le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistan-
tes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés te
ls
que des réservoirs, tambours ou des conduites pe
ut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuve
nt
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, de
s
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer de
s
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ave
c
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosio
n,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudag
e,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou va-
peurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
OM-1216 Page 3
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques
et autres implants médicaux doivent rester
à distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter
leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher
de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage
par points, du gougeage, de la découpe plasma
ou une opération de chauffage par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endom-
magée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles
de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-
rité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenanc
e
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage
et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la
meuleuse dotée de protecteurs. Ce
tte
manœuvre est à exécuter dans un endroit s
ûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué
de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute su
b-
stance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antista-
tiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-1216 Page 4
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qua-
lifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radio−navigation et de com-
munication, les services de sécurité et les ordi-
nateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-
pareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câ-
bles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimi-
ques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipu-
lation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
OM-1216 Page 5
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chan-
tilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site inter-
net : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induc-
tion. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-1216 Page 6
OM-1216 Page 7
SECTION 2 − INSTALLATION
2-1. Fiche technique du Spoolmate 3035
Plage des diamètres
de fil
Plage des
vitesses de
dévidage
approximatives
Méthode de
refroidissement
Diamètre
maximal de la
bobine
Caractéristiques
nominales du
circuit de soudage
Dimensions
hors tout
Poids
Fil aluminium
0,023 à 0,035 po
(0,8 à 0,9 mm)
Fil solide ou à âme
0,023 à 0,035 po
(0,8 à 0,9 mm)
115 à 715 po/min
(4,1 à 20,4 m/min)
Refroidi à l’air
Diamètre 4 po
(102 mm)
100 V, 150 A,
facteur de marche
60% en utilisant
l’argon comme gaz
de protection
Longueur : 11-1/2 po
(291 mm)
Largeur : 2-1/4 po
(57 mm)
Hauteur : 8 po
(203 mm)
9,1 lb (4,1 kg)
pistolet avec
câble
Les pistolets à bobine Spoolmate se raccordent directement aux appareils Millermatic 210 et Millermatic Pulser.
Pour installer un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 185 ou Ironman 210, ou encore Ironman 250, il faut com-
mander et installer sur les lieux l’ensemble 207 642 qui contient un interrupteur à bascule et un robinet inverseur à gaz.
Pour installer un pistolet à bobine sur un appareil Ironman 250 (Eff avec no de série LA135884) il faut commander et
installer sur les lieux l’ensemble 207 642 qui contient un interrupteur à bascule et un robinet inverseur à gaz. Le modèle
Ironman 250 dont le no de série précède LA135884 exige l’ensemble SGA 100.
Pour installer un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 185 dont le no de série précède KH376829, il faut com-
mander et installer sur les lieux l’ensemble 207 642 et l’ensemble d’adaptation 186 871.
L’adaptateur SGA 100 ou 100C est requis pour installer tout pistolet à bobine sur d’autres machines à souder MIG ou
sources de courant de soudage.
2-2. Branchement d’un pistolet à bobine sur l’appareil Millermatic DVI-2 au moyen de
l’ensemble d’adaptation 300 338
3
2
1
4
804 922-A
1 Raccord cannelé
. Si le tuyau de gaz pour pistolet à
bobine est muni d’un raccord
cannelé intégré, couper le raccord
de l’extrémité du tuyau.
Brancher le tuyau de gaz pour pistolet
à bobine sur le raccord cannelé.
2 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise marquée
du symbole pistolet à bobine et serrer la
bague filetée.
3 Borne de sortie négative (−)
4 Borne de sortie positive (+)
Brancher le fil de soudage du pistolet à
bobine sur la borne de sortie positive.
Fermer la porte.
OM-1216 Page 8
805 243-A / 243 737-A
1 Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
2 Câble de soudage
3 Flexible à gaz de protection
Passer le câble de soudage par l’ou-
verture du panneau avant.
Acheminer le flexible à gaz le long du
panneau latéral; si le panneau arrière
de l’appareil comporte un orifice, il est
aussi possible d’acheminer le flexible
à gaz par le compartiment des câbles.
4 Borne de soudage positive
Raccorder le câble de soudage à la
borne de soudage.
5 Régulateur-débitmètre
Acheminer le flexible à gaz jusqu’au
régulateur-débitmètre. Raccorder le
flexible à gaz au raccord du
régulateur-débitmètre.
. On peut raccorder deux pistolets
simultanément (un pistolet MIG
et un pistolet à bobine) à la
source de courant de soudage,
mais on ne peut en utiliser qu’un
seul à la fois. Si l’on appuie sur la
gâchette des deux pistolets en
même temps, le courant de
soudage et le moteur de
dévidage se désactivent.
3/4, 5/8 po
3
4
5
1
3
2
2-3. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 212
Outils nécessaires :
OM-1216 Page 9
2-4. Branchement d’un pistolet à bobine sur un appareil Millermatic 210
Panneau
arrière
5
6
1 Raccord cannelé
. Si le tuyau de gaz pour pistolet
à bobine est muni d’un raccord
cannelé intégré, couper le
raccord de l’extrémité du
tuyau.
Brancher le tuyau de gaz pour
pistolet à bobine sur le raccord
cannelé.
2 Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise
libellée « SPOOL GUN » et serrer
la bague filetée.
3 Borne de sortie négative (−)
4 Borne de sortie positive (+)
Brancher le fil de soudage pour
pistolet à bobine sur la borne de
sortie positive (+).
Fermer la porte.
5 Raccordement du tuyau de
gaz, source de courant de
soudage pour pistolet à
bobine
6 Raccordement du tuyau de
gaz, source de courant de
soudage pour pistolet MIG
Brancher le tuyau de gaz entre le
raccordement régulateur-débit-
mètre du tuyau de gaz et le raccord
situé à l’arrière de la source de
courant de soudage.
802 998-C
OM-1216 Page 10
2-5. Installation de la bobine de fil et enfilage du fil de soudage
Outils nécessaires :
1 Vis de serrage
2 Couvercle de bobine
Retirer la vis de serrage et le
couvercle de bobine.
3 Écrou de tension du moyeu
4 Bobine de fil
Installer la bobine de manière à
faire passer le fil par le dessus.
Tourner l’écrou de tension du
moyeu juste assez pour ressentir
une légère traction sur la bobine.
5 Galet-poussoir et
d’entraînement inférieur
6 Ouverture de réglage de la
pression du galet
d’entraînement
7 Levier de détente du galet
d’entraînement (rouge)
8 Guide-fil d’entrée
9 Bec contact
10 Buse
Retirer la buse et le bec contact. Pousser
et retenir le levier rouge. Enfiler le fil dans
le guide-fil passé le galet-poussoir et
d’entraînement ensuite sortir l’extrémité
du fil sur 2 pouces (50 mm) du pistolet.
Relâcher le levier rouge.
Mettre la source de
courant de soudage
sous tension.
Installer le bec contact et la buse. Réinstaller
le couvercle de bobine et la vis de serrage.
Pièce de bois
Couper le fil.
Appuyer sur la gâchette pour avancer le fil et vérifier la pression du
galet d’entraînement. Serrer la vis assez pour empêcher le glissement.
. La rotation de la vis dans le sens horaire
réduit la pression du galet d’entraînement
et la rotation dans le sens contraire en
augmente la pression.
4
1
5
6
7
8
10
9
3
2
REF 801 891-B
OM-1216 Page 11
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Commandes
sb5.1* 6/92 − S-0621-C / 804 386-A
. L’interrupteur du pistolet à bobine sur le
Millermatic 185, Hobart IronMan 210 ou
IronMan 250 doit être à la position ON
pour faire fonctionner le pistolet à bobine
(voir les instructions de montage de
l’ensemble 207 642 instructions).
1 Bouteille de gaz de protection
Pour les raccordements de gaz de protection,
consulter le Guide d’utilisation de la source de
courant de soudage.
2 Robinet
Avant de commencer le soudage, ouvrir le ro-
binet situé sur la bouteille.
3 Gâchette
Appuyer sur la gâchette pour mettre le
contacteur de la source de courant de
soudage sous tension, amorcer la circulation
du gaz de protection et lancer le dévidage du
fil.
La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par
la commande de la vitesse de dévidage de la
source de courant de soudage (consulter le
Guide d’utilisation relatif à la source de cou-
rant de soudage).
Fermer le robinet de la bouteille à la fin du
soudage.
1
2
3
SECTION 4 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
4-1. Entretien courant
! Arrêter le moteur avant
d’effectuer l’entretien.
. Dans des conditions de service
intenses, effectuer l’entretien du
compresseur d’air plus souvent.
n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer l = Remplacer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.
Reference
Toutes
les 3
mois
l Étiquettes illisibles ~ Les bornes de soudage l Tuyaux de gaz endom-
magés
nl Câbles de soudage
nl Cordons nl Faisceau de la torche
Toutes
les 6
mois
OU
~ Galets d’entraînement ~ L’intérieur
OM-1216 Page 12
4-2. Remplacement des galets d’entraînement
Outils nécessaires :
! Couper d’abord l’alimentation
à la source de courant de
soudage.
1 Couvercle du galet
d’entraînement
Retirer le couvercle.
Remplacement du galet-poussoir:
Pour retirer le galet-poussoir :
2 Vis du galet-poussoir
3 Rondelle
4 Galet-poussoir
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement.
Pour installer le galet d’entraîne-
ment:
Faire glisser le galet d’entraînement
sur l’arbre et assujettir avec la ron-
delle et la vis.
Remplacement du galet d’entraî-
nement inférieur :
Pour retirer le galet d’entraînement:
5 Vis du galet d’entraînement in-
férieur
6 Rondelle
7 Galet d’entraînement inférieur
8 Clavette du galet d’entraîne-
ment
9 Arbre du galet d’entraînement
Retirer vis et rondelle et sortir le galet
d’entraînement. Remarque : la cla-
vette du galet d’entraînement sortira
avec le galet.
Pour installer le galet d’entraîne-
ment:
Placer la clavette du galet d’entraîne-
ment dans la fente pratiquée sur l’ar-
bre du galet.
Aligner la fente pratiquée dans le ga-
let d’entraînement sur la clavette du
galet et faire glisser le galet d’entraî-
nement sur l’arbre.
Assujettir le galet d’entraînement à
l’aide de la rondelle et la vis.
Réinstaller le manche du pistolet, le
cas échéant.
Réinstaller le couvercle du galet
d’entraînement.
Il peut être nécessaire
d’enlever la partie du manche
du pistolet située du côté galet
d’entraînement pour remplacer
le galet d’entraînement
inférieur.
801 893-B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
OM-1216 Page 13
4-3. Remplacement du conduit intérieur
Outils nécessaires :
! Couper d’abord l’alimentation à
la source de courant de soudage.
1 Buse
2 Bec contact
3 Conduit intérieur
Retirer et remplacer le conduit intérieur.
Réinstaller les pièces telles que
montrées.
Ref. 801 891-B
1
2
3
4-4. Dépannage
Problème Mesures correctives
L’ensemble des tubes d’alimentation du
pistolet est lâche.
Serrer l’écrou situé au bas de l’ensemble des tubes d’alimentation.
Aucune soudure; le pistolet ou la bobine
de fonctionnent pas.
Mettre l’interrupteur de la source de courant de soudage à la position ON (consulter le Guide d’utilisation
de la source de courant de soudage).
Soudure erratique. Serrer et nettoyer tous les raccordements.
La compression de la gâchette du
pistolet-dévidoir ne met pas la source de
courant de soudage sous tension; le fil
de soudage ne se dévide pas et le gaz de
protection ne circule pas.
Enfoncer fermement la fiche du cordon qui alimente la gâchette du pistolet-dévidoir dans la prise
à 4 broches située sur la source de courant de soudage (voir le chapitre 2-4, les instructions de montage
de l’ensemble F207 643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source de courant de soudage).
Le fil se dévide, le gaz de protection
circule mais le fil de soudage n’est pa
s
sous tension.
Assujettir les fils du câble de commande de la source de courant de soudage (voir les instructions de
montage de l’ensemble F207 643 ou le Guide d’utilisation relatif à la source de courant de soudage).
Consulter le chapitre Dépannage dans le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage.
Le fil se dévide de manière erratique. Vérifier et régler la pression du galet d’entraînement (voir le chapitre 2-5).
Nettoyer ou remplacer le galet d’entraînement ; nettoyer ou remplacer le conduit intérieur (voir les
chapitres 4-2 et 4-3).
OM-1214 Page 14
Notes
OM-1216 Page 15
SECTION 5 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 5-1. Schéma des connexions
186 451
OM-1216 Page 16
SECTION 6 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste
.
801 900-F
3
2
32
28
31
33
29
19
30
18
17
27
22
21
20
14
11
10
4
9
8
7
6
5
4
2
1
40
41
42
43
39
38
36
37
35
34
23
26
25
24
13
15
16
12
Figure 6-1. Ensemble complet du Spoolmate 3035
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Miller KB222222 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire