Simplicity SNAPPER PROFESSIONAL SERIES SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
MANUEL
D’INSTRUCTION
Fraise à neige
à grand châssis
1736981
Revision A
Rev. Date 03/2009
1738
Modèles
N° de fab. Description
1695476 Fraise à neige P1738E
1695481 Fraise à neige P1738EX (CE)
ATTENTION : Lire et
suivre toutes les instructions.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Table des matières
1
TABLE DES MATIÈRES:
Règles et consignes de sécurité
Généralités ......................................................2
Formation ........................................................4
Préparation......................................................4
Fonctionnement...............................................4
Enfants ............................................................5
Dégager une manche d’éjection obstruée.......5
Réparation, entretien et entreposage..............5
Émissions ........................................................5
Étiquettes.........................................................6
Symboles de sécurité ......................................7
Numéros d’identification ....................................8
Caractéristiques, commandes et fonction-
nement
Emplacement des commandes .......................9
Généralités
Contrôles avant chaque démarrage ..............12
Commandes de démarrage...........................13
Démarrage du moteur ...................................14
Arrêt du moteur..............................................15
Utilisation de la déneigeuse...........................16
Dégager une manche d’éjection obstruée.....16
Sélecteur de vitesse d’avance.......................16
Régime du moteur.........................................16
Déflecteur ......................................................17
Racle et patins...............................................17
Déplacement en roue libre Easy-TurnTM
et verrouillage de la traction...........................18
Remisage ......................................................19
Entretien courant
Entretien courant ...........................................20
Contrôle de la pression des pneus................20
Lubrification du carter d’engrenages
de tarière .......................................................20
Graissage ......................................................21
Contrôler/lubrifier tringlerie Free-HandTM.......22
Graissage de l’arbre et du mécanisme
de traise.........................................................22
Dépannage, réglages et réparation
Dépannage....................................................23
Réglage du sélecteur de vitesse ...................25
Tension de la commande de fraise................25
Tension de la commande de traction.............26
Réglage de la commande
électrique d’éjection......................................26
Réglage du câble Easy-TurnTM ......................27
Remplacement des broches
de cisaillement...............................................27
Réglage de courroie ......................................28
Remplacement des courroies........................29
Caractéristiques techniques ............................31
Pièces détachées et accessoires.................... 32
AVERTISSEMENT
Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation
contenues dans ce manuel doivent être lues,
comprises et respectées avant de tenter de régler
et d’utiliser la déneigeuse à fraise.
Le fait d’ignorer ces consignes de sécurité et
d’utilisation peut présenter des risques de perte
de contrôle de la machine, de blessures
corporelles graves pour l’utilisateur et les
personnes présentes, ainsi que dommages de la
machine et autres biens matériels. Le triangle,
dans le manuel, signale des mises en garde et
avertissements importants qui doivent être
respectés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances qui, en certaines
quantités, sont responsables de cancers,
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
Not for
Reproduction
2
Règles et consignes de sécurité
Manoeuvrer en toute sécurité
Nous vous félicitons d’avoir acheté un article de qualité
supérieure d’un équipement de pelouse et de jardin. Nos
produits sont conçus et fabriqués pour correspondre à toutes
les normes de sécurité de l’industrie.
L’équipement électrique est tout simplement aussi sûr que
l’appareil. S’il n’est pas bien utilisé ou entretenu correctement,
il peut être dangereux ! Souvenez-vous que vous êtes
responsable de votre sécurité et de ceux qui vous entourent.
Ayez du bon sens, et pensez à ce que vous faites. Si vous
n’êtes pas sûr que le travail que vous êtes sur le point
d’effectuer peut être fait en tout sécurité avec l’équipement
que vous avez choisi, demandez conseil à un professionnel :
contactez votre distributeur local agréé.
Lisez le Manuel
Le manuel utilisateur contient d’importantes consignes de sécurité dont
vous avez besoin de prendre connaissance AVANT d’utiliser la
machine et PENDANT son utilisation.
Les techniques de sécurité, une explication des commandes et des
caractéristiques du produit, et les consignes de maintenance sont
incluses dans ce manuel afin de vous aider à profiter pleinement de
votre équipement.
Assurez-vous que vous avez bien lu les Consignes de sécurité
situées dans les pages suivantes. Lisez également la partie
Manoeuvre.
Enfants
De tragiques accidents peuvent avoir lieu avec les
enfants. Ne les laissez pas approcher de la zone de
manoeuvre. Les enfants sont souvent attirés par la
souffleuse et l’activité de soufflage de la neige. N’oubliez
pas que les enfants restent là où vous les avez vu en
dernier. S’il existe un risque que les enfants puissent
entrer dans la zone de manoeuvre, faites-les surveiller
par un autre adulte.
NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT MANOEUVRER
CETTE MACHINE! Cela les encouragerait à s’approcher
d’elle ensuite lorsqu’elle fonctionne et ils pourraient être
sérieusement blessés. Ils pourraient s’approcher d’elle
alors que vous ne vous y attendez pas et vous pourriez
leur rouler dessus.
Not for
Reproduction
3
Règles et consignes de sécurité
Pièces mobiles
Cet équipement a beaucoup de pièces mobiles qui peuvent vous blesser vous ou
bien une autre personne. Cependant, si vous restez à votre poste de manoeuvre
et suivez toutes les consignes de ce manuel, vous pouvez manoeuvrer la
machine en toute sécurité.
La vis et le rotor ont des parties coupantes qui peuvent amputer des mains ou
des pieds. Ne laissez personne s’approcher de l’équipement pendant qu’il est en
marche ! NE nettoyez pas la chute à la main. Si la chute a un bourrage, arrêtez le
moteur, attendez que toutes les pièces mobiles s’arrêtent, et enlevez le bourrage
avec un outil de nettoyage ou un morceau de bois.
Afin de vous aider en tant que conducteur de manoeuvre, utilisez prudemment
cet équipement, il est équipé d’un système de sécurité fonctionnant en présence
du conducteur. N’essayez PAS de modifier ou de contourner le système.
Contactez immédiatement votre distributeur si le système ne passe pas tous les
tests de sécurité indiqués dans ce manuel.
Objets rejetés
Cette machine possède une vis et un rotor rotatifs.
Ils attrapent et rejettent la neige et la glace. Des
débris rejetés peuvent sérieusement blesser une
autre personne présente. Orientez TOUJOURS la
chute dans une direction opposée à toute autre
personne présente ou tout autre matériel qui pourrait
être endommagé par des débris volants. Assurez-
vous de bien nettoyer la zone de traitement AVANT
de démarrer.
Ne laissez personne s’approcher de l’équipement
pendant qu’il est en marche! Si quelqu’un pénètre
dans la zone de traitement, arrêtez ausssitôt la
machine jusqu’à ce qu’il parte.
Carburant et maintenance
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont
aussi extrêmement inflammables et elles peuvent circuler
en direction de sources d’inflammation éloignées.
L’essence ne doit être utilisée que comme combustible,
mais pas comme solvant ou comme nettoyant. Elle ne doit
jamais être stockée dans un endroit où ses vapeurs
peuvent s’élever et circuler vers une source d’inflammation
comme une veilleuse. Le combustible doit être conservé
dans un récipient en plastique homologué fermé, ou dans
le réservoir d’essence de la souffleuse avec le bouchon
hermétiquement fermé. L’essence répandue doit être
nettoyée immédiatement.
La sûreté et la performance de votre machine dépend de
sa maintenance. Assurez-vous que vous avez bien suivi les
consignes de maintenance listées dans ce manuel, et en
particulier que avez testé régulièrement le système de
sécurité de la machine.
Not for
Reproduction
Règles et consignes de sécurité
4
Cette machine est capable aux objets d'amputation de mains et de pieds et de lancement.. Lire les règles de sécurité
et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut entraîner une perte de contrôle de la machine,
des blessures voire de décès pour l’utilisateur ou les personnes présentes, ainsi que des dommages matériels. Le tri-
angle dans le manuel, signale des mises en garde et avertissements importants qui doivent être respectés.
FORMATION
1. Lire, comprendre et respecter toutes les instructions fig-
urant sur la machine et dans les manuels avant de faire
fonctionner cet appareil. Veiller à bien se familiariser
avec les commandes et la bonne utilisation du matériel.
Il importe de savoir comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
2. Ne jamais laisser d’enfants faire fonctionner le matériel.
Ne jamais laisser d’adultes faire fonctionner le matériel
sans initiation appropriée.
3. Maintenir toutes les personnes, en particulier les jeunes
enfants et les animaux domestiques, à l’écart de la zone
d’utilisation.
4. Faire preuve de précaution pour éviter de glisser ou de
chuter, notamment en marche arrière.
PRÉPARATION
1. Contrôler avec soin la zone où doit être utilisé le
matériel et enlever tous paillassons, luges, planches, fils
et autres objets étrangers.
2. Débrayer toutes les transmissions et passer au point
mort avant de démarrer le moteur.
3. Ne pas utiliser ce matériel sans porter une tenue d’hiver
appropriée. Porter des chaussures offrant une bonne
prise sur les surfaces glissantes. Évitez l'habillement
convenable lâche qui peut se faire attraper dans les
pièces mobiles.
4. L’essence est très est inflammable ; la manipuler avec
précaution.
(a) Utiliser un bidon d’essence homologué.
(b) Ne jamais verser d’essence dans un moteur en
marche ou chaud.
(c) Remplir le réservoir d’essence en plein air avec
extrêmement de précaution. Ne jamais remplir le réser-
voir à l’intérieur. Remettre le capuchon d’essence en
place et essuyer toute éclaboussure d’essence.
(d) Ne jamais remplir de bidons à l’intérieur d’un
véhicule ou sur le plateau à habillage en plastique d’une
camionnette ou d’une remorque. Toujours poser les
bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de les rem-
plir.
(e) Autant que possible, descendre une machine à
essence de la camionnette ou de la remorque et refaire
le plein à terre. Si ce n’est pas possible, laisser la
machine sur la remorque et faire le plein à l’aide d’un
bidon d’essence, plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à
essence.
(f) Garder en permanence l’embout du pistolet contre le
bord de l’orifice du réservoir ou du bidon d’essence,
jusqu’à ce que celui-ci soit plein. Ne pas utiliser le
loquet de blocage du pistolet en position ouverte.
(g) Remettre le capuchon d’essence en place et essuyer
toute éclaboussure d’essence.
(h) En cas d’éclaboussement d’essence sur les vête-
ments, se changer immédiatement.
5. Utiliser des rallonges et des prises conformes aux indi-
cations du fabricant pour tous les appareils à moteur ou
à démarreur électrique.
6. Régler la hauteur du boîtier de collecteur en fonction
des surfaces en gravier ou en pierres concassées.
7. Ne jamais tenter d’effectuer des réglages alors que le
moteur est en marche (sauf indication contraire spéci-
fique du fabricant).
8. Laisser le moteur refroidir et la machine s’adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
dégager la neige.
9. Toujours porter des lunettes de sécurité ou une protec-
tion oculaire durant l’utilisation ou lors de réglages ou de
réparations, afin de protéger les yeux des objets pou-
vant être projetés par la machine.
FONCTIONNEMENT
1. Ne pas placer les mains ou les pieds à proximité ou
sous des pièces en rotation. Toujours se tenir à l’écart
de la bouche d’éjection.
2. Faire preuve de la plus grande prudence lors de
l’utilisation ou de passages sur des allées, chemins ou
chaussées en gravier. Prendre garde à la circulation et
aux dangers cachés.
3. En cas de heurt d’un objet étranger, arrêter le moteur (à
essence) et débrancher le câble de la bougie ou
débrancher le cordon (modèle électrique), contrôler
avec soin l’état de la déneigeuse et réparer tout dom-
mage avant de redémarrer et d’utiliser la machine.
4. Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement la cause.
Les vibrations indiquent généralement un problème.
5. Arrêter le moteur pour quitter la zone de travail, avant de
désobstruer le carter de collecteur/turbine ou le guide de
décharge et lors de toute opération de réparation, de
réglage ou de contrôle.
6. Lors du nettoyage, de réparations ou de contrôles,
s’assurer d’abord de l’arrêt complet de collecteur/de la
turbine et de toutes les pièces en mouvement. Pour
écarter les risques de démarrage accidentel, débrancher
le câble de la bougie et le maintenir à l’écart de la
bougie.
7. Ne pas faire fonctionner le moteur à l’intérieur, sauf pour
le démarrer ou pour transporter la déneigeuse hors ou
vers l’intérieur du bâtiment. Comme les gaz
d’échappement sont dangereux, ouvrir les portes
extérieures.
8. Faire preuve de la plus grande prudence sur les terrains
en pente. Ne pas tenter de déneiger les pentes fortes.
9. Ne jamais utiliser la déneigeuse si tous les carters,
capots et autres dispositifs de protection ne sont pas en
place et en état de fonctionner.
10. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes ou de
façon à causer des dommages matériels. Tenir les
enfants et autres personnes à l’écart.
11. Ne pas surcharger la machine en tentant de déneiger à
un débit trop élevé.
12. Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de déplace-
ment élevées sur des surfaces glissantes. En marche
arrière, regarder derrière soit et faire preuve de pru-
dence.
13. Débrayer l’entraînement du collecteur/de la turbine
avant de transporter la déneigeuse ou quand elle n’est
pas utilisée.
14. Utiliser exclusivement des pièces et accessoires homo-
logués par le fabricant de la déneigeuse (poids pour
roues, contrepoids ou cabines).
Not for
Reproduction
Règles et consignes de sécurité
5
radiateurs ou sèche-linge. Laisser le moteur refroidir
avant de l’entreposer dans un quelconque espace
fermé.
3. Toujours consulter les détails importants figurant dans
le mode d’emploi si la déneigeuse doit être entreposée
durant une période prolongée.
4. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes
d’instructions et de sécurité.
5. Laisser tourner la machine pendant quelques minutes
après avoir déneigé pour empêcher le grippage du col-
lecteur/de la turbine.
6. En cas de déversement accidentel d’essence, ne pas
démarrer le moteur, mais amener la machine à l’écart
de la zone de déversement et éviter de produire une
quelconque source d’inflammation avant la dissipation
totale des vapeurs de carburant.
7. Toujours respecter les règles de sécurité concernant
l’essence lors du remplissage du réservoir suite au
transport ou à l’entreposage de la machine.
8. Toujours respecter les instructions de préparation à
l’entreposage figurant dans le manuel du moteur avant
de remiser la machine, à court comme à long terme.
9. Toujours suivre les instructions de redémarrage figurant
dans le manuel du moteur lors de la remise en service
de la machine.
10. Nettoyer ou changer au besoin les étiquettes
d’instructions et de sécurité.
11. Vérifier le serrage des vis et des écrous et maintenir la
matériel en bon état.
12. Ne jamais modifier des dispositifs de protection. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et effectuer le
cas échéant les réparations nécessaires.
13. Les organes de la machine sont sujets à usure, dom-
mages et détérioration. Contrôler fréquemment les dif-
férents éléments et changer au besoin les pièces con-
seillées par le fabricant.
14. Vérifier régulièrement le bon fonctionnement des com-
mandes. Régler et réparer selon les besoins.
15. En cas de réparation, utiliser exclusivement des pièces
homologuées par le fabricant.
16. Effectuer tous les réglages et ajustement conformément
aux spécifications du fabricant.
17. Pour les opérations d’entretien et de réparation impor-
tantes, utiliser exclusivement les services d’un centre de
réparation autorisé.
18. Ne jamais tenter de réparation importante sur la
machine à moins d’y avoir été correctement formé.
Toute opération d’entretien incorrecte peut entraîner
des dangers de fonctionnement, des dommages
matériels et l’annulation de la garantie du fabricant.
19. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
ÉMISSIONS
1. Les gaz d’échappement de cette machine contiennent
des substances qui, en certaines quantités, sont
responsables de cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
2. Le cas échéant, se reporter aux indications de durée de
persistance des émissions et d’indice de l’air sur
l’étiquette d’émission du moteur.
SYSTÈME D’ALLUMAGE
1. Ce système d’allumage par étincelle est conforme au
ICES-002 canadien.
15. Ne jamais utiliser la déneigeuse lorsque la visibilité ou la
lumière sont insuffisantes. Toujours avoir le pied sûr et
tenir fermement le guidon. Marcher, ne jamais courir.
16. Ne jamais toucher un moteur ou pot d’échappement
chaud.
17. Ne jamais utiliser la déneigeuse à proximité de surfaces
vitrées, voitures, soupiraux, dévers et autres sans
ajustement correct de l’angle d’éjection.
18. Ne jamais diriger l’éjection vers les personnes
présentes ni laisser quiconque se tenir devant la
machine.
19. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveil-
lance. Toujours débrayer les commandes de fraise et
d’avance, arrêter le moteur et sortir les clés.
20. Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
d’un stupéfiant.
21. Ne pas oublier que l’utilisateur est considéré respons-
able des dommages matériels et des accidents subis
par des tiers.
22. L’expérience montre que les utilisateurs de 60 ans ou
plus sont impliqués dans une proportion importante des
accidents corporels liés au matériel. Ces utilisateurs
devront évaluer leur capacité à utiliser la machine sans
s’exposer eux-mêmes ou d’autres à des risques de
blessure.
23. NE PAS porter de longue écharpe ni de vêtements
amples susceptibles d’être pris dans des pièces en
mouvement.
24. La neige peut cacher des obstacles. Veiller à enlever
tous les obstacles de la zone à déneiger.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’utilisateur n’est pas conscient de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et par son fonc-
tionnement. Ne jamais présumer que les enfants resteront
toujours au même endroit.
1. Garder les enfants à l’écart et sous la surveillance d’un
autre adulte responsable.
2. Faire preuve de vigilance et couper le moteur si des
enfants s’approchent de la machine.
3. Ne jamais laisser d’enfant conduire la machine.
4. Faire preuve de prudence particulière à l’approche de
coins sans visibilité, buissons, arbres et autres objets sus-
ceptibles de bloquer la vue.
DÉGAGER UNE MANCHE D’ÉJECTION
OBSTRUÉE
Le contact de la main avec la turbine en rotation à l’intérieur
de la manche d’éjection est la cause la plus courante de
blessures associées aux déneigeuses. Ne jamais se servir
des mains pour nettoyer la manche d’éjection.
Pour dégager la manche :
1. ARRÊTER LE MOTEUR.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales de la
turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser un outil de nettoyage, par les mains.
RÉPARATION, ENTRETIEN ET ENTRE-
POSAGE
1. Vérifier le serrage des boulons de cisaillement et autres
boulons à intervalles fréquents pour s’assurer que le
matériel fonctionne sans danger.
2. Ne jamais entreposer la machine avec de l’essence
dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment en présence
de sources d’inflammation, notamment chauffe-eau,
Not for
Reproduction
Étiquettes
6
ÉTIQUETTES AUTOCOLLANTES
Pour écarter les risques de blessures corporelles, veiller à
bien lire et respecter toutes les étiquettes ATTENTION,
DANGER et autres instructions figurant sur la machine.
Ces instructions concernent la sécurité et sont importantes.
Les étiquettes ci-dessous figurent sur la machine. Si l’une
quelconque de ces étiquettes a disparu ou est endom-
magée, elle doit être remplacée sans délai. Obtenir des éti-
quettes de rechange auprès du revendeur local.
Ces étiquettes sont faciles à poser et rappellent à l’attention
de tous les utilisateurs de la machine les mesures de pré-
caution à respecter pour déneiger de façon efficace et sans
danger.
REMARQUE: Les étiquettes relatives au fonctionnement et
à la sécurité du moteur sont fournies par le fabricant du
moteur.
N° réf. 1736302 - AVERTISSE-
MENT / Étiquette tableau de
commande
N° réf. 1733526
Étiquette Danger graissage
N° réf. 1716532
Étiquette Danger fraise
N° réf. 1733772 - Étiquette
sélecteur de vitesse
1-6 & R1, R2
N° réf. 1727207
Étiquette Danger souf-
flerie d’éjection (CE)
N° réf. 1736303 - AVERTISSE-
MENT / Étiquette tableau de
commande (CE)
N° réf. 1727208
Étiquette Danger fraise (CE)
N° réf. 1733057
Étiquette Danger souf-
flerie d’éjection
Not for
Reproduction
7
Étiquettes et Symboles de Sécurité
Avertissement : Lire le mode
d’emploi.
Lire et comprendre le mode d’emploi
avant d’utiliser cette machine.
Danger : Projection d’objets.
Cette machine est capable de projeter
des objets et débris. Tenir à distance
les personnes présentes.
Avertissement : Retirer la clé avant
toute intervention.
Retirer la clé, débrancher le câble de
bougie et consulter la documentation
technique avant toute opération de
réparation ou d’entretien.
Avertissement : Mutilation.
Cette machine peut amputer des
membres. Garder les personnes et
enfants présents à l’écart lorsque le
moteur est en marche.
Danger : Mutilation.
La fraise peut amputer des membres.
Garder les mains et les pieds à l’écart
de la fraise et des pièces en rotation.
Danger : Mutilation.
La turbine peut amputer des mem-
bres. Arrêter le moteur, retirer la clé
et débrancher le câble de bougie
avant de désobstruer la manche
d’éjection ou d’effectuer une répara-
tion. Garder les mains et les pieds à
l’écart de la turbine et des pièces en
rotation.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Not for
Reproduction
8
Numéros d’identification
Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS
au concessionnaire agréé pour la commande de pièces,
le dépannage ou les demandes d’informations.
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification
du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans
l'espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces
numéros figurent aux emplacements indiqués.
REMARQUE: Pour l'emplacement des numéros de série
du moteur, consulter le manuel du moteur.
Modèles pour l'Union européenne (CE) : placer l'exemplaire
supplémentaire de plaquette d'identification dans la boîte ci-
dessous.
DONNEES DE REFERENCE MOTEUR
Nom et numéro du modèle
Numéro de FABRICATION de la machine
DONNEES DE REFERENCE PRODUIT
Numéro de SERIE de la machine
Nom du concessionnaire Date d’achat
Marque du moteur
Type/caractéristiques moteur
Modèle du moteur
Code/numéro de série moteur
Numéro de FABRICATION de la tondeuse Numéro de SERIE de la tondeuse
Numéros d’identification
MARQUAGE DES ETIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Numéro de série du fabricant
C. Puissance nominale en kilowatts
D. Vitesse maximale du moteur en tours/minute
E. Nom et adresse du fabricant
F. Année de fabrication
G. Logo de conformité CE
H. Masse de l’unité en kilogrammes
I. Garantirent niveau de puissance acoustique en
décibels
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
kg: xxx
A
B
C
D
E
FG
H
I
Part No. xxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxx
Serial No. xxxxxxxxxx
20xx
kW: x.xx
xxxx max
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
xxx dB
kg: xxx
E
EXEMPLE
EXEMPLE
Modèles
d’Amérique
du Nord
Modèles CE
Product Identification Tag
Model / Modéle / Model xxxxxxxx
Serial / Sèrie / Serie xxxxxxxxxx
Briggs & Stratton Power Products Group, L.L.C.
Milwaukee, WI 53201 USA
Not for
Reproduction
9
Caractéristiques, commandes et fonctionnement
EMPLACEMENT DES COMMANDES
Ce qui suit est une brève description de la fonction de chaque commande individuelle. Le démarrage, l’arrêt et la
conduite supposent une utilisation combinée de plusieurs commandes dans des ordres donnés. Pour savoir quelle
combinaison de commandes utiliser, et dans quel ordre, pour effectuer diverses tâches, se reporter la section FONC-
TIONNEMENT.
1,2..
Not for
Reproduction
10
Caractéristiques et commandes
Sélecteur de vitesse
Permet de sélectionner parmi les vitesses avant 1 à
6 et arrière 1 et 2. Ne nécessite ni point mort ni verrouil-
lage dans la mesure où le système de traction assure
automatiquement le point mort (pas de déplacement
avant ni arrière) lorsque la commande d’avance est
relâchée.
Commande d’avance / Verrouillage
Free-Hand(tm)
Lorsqu’elle est serrée, embraye la traction sur les roues.
L’actionnement simultané verrouille également la com-
mande de la fraise. Le fait de relâcher le levier de com-
mande d’avance libère le verrouillage de la commande
de fraise Free-Hand(tm) et débraye l’entraînement des
roues.
Commande de la fraise
Lorsqu’elle est abaissée, embraye la fraise et la tur-
bine. Le fait de relâcher ce levier arrête la fraise et la
turbine.
Commande d’orientation de la
goulotte
Pousser le commutateur de la commande de la
goulotte vers le HAUT et le maintenir pour tourn-
er la goulotte dans le sens antihoraire. Lorsqu’elle est
dans la position souhaitée, relâcher le commutateur sur
la position du CENTRE afin de l’arrêter. Pousser le com-
mutateur vers le BAS et le maintenir pour tourner la
goulotte dans le sens horaire.
Commande à distance du déflecteur
Pousser ou tirer la commande à distance du
déflecteur pour changer son angle. Pousser la
commande vers le HAUT permet d’obtenir un jet plus
haut et une plus grande portée tandis que le jet est plus
bas et la portée moindre lorsque la commande est tirée
vers le BAS.
Commande Easy-Turn(tm)
Commande Easy-Turn : Le levier Easy-Turn(tm)
permet de débrayer la roue droite pour permettre un
virage facile dans les espaces restreints. Le fait de
relâcher ce levier embraye automatiquement les deux
roues pour revenir à la traction normale.
Goupilles de verrouillage de la traction : La roue droite
peut être totalement débrayée au moyen de la goupille
de verrouillage (voir Figure 9). Ceci facilite les déplace-
ments de la machine lorsque le moteur est coupé.
Démarreur
Démarreur électrique (sur certains modèles) : Le
bouton de démarrage commande l’activation du démar-
reur électrique. Le démarreur électrique fonctionne sur
le courant secteur, fourni au moyen d’une rallonge élec-
trique livrée avec les machines équipées de cette option.
Brancher cette rallonge EXCLUSIVEMENT sur une prise
de courant électrique avec terre.
Lanceur (tous modèles) : Tirer sur la poignée du lanceur
pour faire tourner le moteur.
Carburant
Bouchon du réservoir d’essence (voir illustration).
Remarque : Le robinet de coupure du carburant est
placé sous le réservoir ou sur l’avant du moteur. Fermer
ce robinet lorsque la déneigeuse n’est pas utilisée.
Ouvrir le robinet avant de démarrer.
Bouton d’amorçage
Enfoncer le bouton d’amorçage pour assurer
l’alimentation initiale en essence afin de faciliter le
démarrage à froid. Deux pressions du bouton
d’amorçage fournissent normalement suffisamment
d’essence pour démarrer un moteur froid.
Manette des gaz
Contrôle le régime du moteur. La pousser
vers le symbole du lièvre pour augmenter le régime du
moteur, ou vers la tortue pour ralentir le moteur.
Avancer la manette à fond jusqu’à STOP pour couper le
moteur. Pour la marche normale, régler la manette sur
FULL/FAST (lièvre).
1,2..
Not for
Reproduction
11
Caractéristiques et commandes
Clé de contact
La clé de contact permet d’empêcher le démarrage
du moteur. La clé doit être enfoncée jusqu’au bout dans
le contacteur à clé pour que la machine puisse démarrer.
La clé peut aussi servir à couper le moteur, lorsqu’elle
est tirée hors du contacteur.
Bouton du starter
Le bouton du starter permet de modifier le mélange
air-essence pour faciliter le démarrage d’un moteur froid
en lui fournissant un mélange plus riche. Une fois que le
moteur est chaud et tourne régulièrement, le starter doit
être ramené en position coupé pour fournir un mélange
air-essence normal.
Poignées chauffantes (modèles
supérieurs)
Pousser le commutateur des poignées chauf
fantes vers le HAUT pour augmenter la tempéra-
ture. Déplacer le commutateur sur la position du CEN-
TRE pour le DÉSACTIVER. Pousser le commutateur
vers le BAS pour baisser la température.
Phare (en option, non représenté)
Pour les utilisations lorsque le soleil est bas - tôt le matin
ou tard le soir. Le phare est allumé en permanence
lorsque le moteur est en marche.
Not for
Reproduction
12
Fonctionnement
GÉNÉRALITÉS
CONTRÔLES AVANT CHAQUE
DÉMARRAGE
1. Vérifier que tous les capots de protection sont en
place et que tous les écrous, boulons et attaches
sont bien serrés.
2. Vérifier que l’outil de nettoyage est attaché au guidon
de la machine. Ne pas utiliser la machine sans l’outil
de nettoyage correctement rangé sur le guidon
3. Contrôler le niveau d’huile du moteur. Se reporter
aux instructions et caractéristiques figurant dans le
mode d’emploi du moteur.
4. Vérifier que le câble de bougie est branché et que la
bougie est correctement serrée. Au besoin, serrer la
bougie à un couple de 20 Nm (15 pi-lb).
5. Contrôler l’alimentation en essence. Ne pas remplir à
moins de 8 à 12 mm du haut du réservoir afin de
laisser un volume suffisant pour la dilatation. Voir le
carburant recommandé dans le mode d’emploi du
moteur.
6. Vérifier que la racle est à la hauteur souhaitée.
Régler les patins au besoin.
7. Contrôler le bon fonctionnement de la commande
d’avance (B, Figure 4) et de la commande de fraise
(C). Si des réglages s’avèrent nécessaires, se
reporter aux instructions de la section Entretien et
réparation.
8. Contrôler le bon fonctionnement de la commande de
direction d’éjection (D / E, Figure 4). La manche
d’éjection doit tourner librement dans les deux sens.
Se reporter aux instructions de réglage et de dépan-
nage dans la section Entretien et réparation du
manuel.
9. Contrôler le bon fonctionnement du déflecteur
d’éjection (F, Figure 4). Le déflecteur doit pivoter
librement vers le haut et la bas lorsque le bouton de
réglage est desserré.
10. Tourner la manche dans la direction initiale souhaitée
puis régler l’angle du déflecteur.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, le travail sur les
terrains en pente doit se faire en montant ou en
descendant uniquement. S’il est nécessaire de se
déplacer horizontalement en travers de la pente,
avancer avec précaution sans chasser la neige.
Faire preuve de beaucoup de prudence lors des
changements de direction sur une pente.
Pour éviter de glisser, il est conseillé de porter
des chaussures ou bottes d’hiver appropriées. Ne
jamais tenter de déneiger des terrains trop
inclinés. La pente maximale pouvant être
déneigée est de 17,7% (10°).
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et doit être
manipulée avec précaution. Ne jamais remplir le
réservoir alors que le moteur est chaud ou en
marche. Toujours remplir le réservoir en plein air.
Tenir la déneigeuse à fraise et l’essence à l’écart
de flammes nues ou d’étincelles.
AVERTISSEMENT
Cette machine est une déneigeuse à fraise à «
deux étages ».
Le premier étage est la fraise, qui envoie la neige
vers la turbine. Le second étage est la turbine, qui
projette la neige vers la manche d’éjection. Tout
contact du corps avec la fraise ou la turbine en
rotation peut entraîner des dommages corporels
graves.
Pour écarter tout risque de blessure, l’utilisateur
et autres personnes présentes doivent se tenir à
l’écart de la fraise et de la manche d’éjection
lorsque le moteur est en marche. Lire et respecter
l’ensemble des règles de sécurité et
avertissements figurant dans ce manuel.
DANGER
Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les
mains. Le contact avec des pièces en
mouvement à l’intérieur de la manche causera
des blessures graves. Utiliser l’outil de
nettoyage fourni avec la machine. Pour extraire
des objets ou dégager la manche :
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les
pales de la fraise/turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS
se servir des mains.
Not for
Reproduction
13
Fonctionnement
C
D
E
B
F
A
G
Neige Série Max
11. Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vitesse
(A, Figure 4). La manette doit passer librement d’un
rapport de vitesse à l’autre et rester en position
lorsqu’elle est relâchée. S’il n’est pas possible de
placer sans difficulté le sélecteur de vitesse dans
toutes les positions avant et arrière, contacter le
revendeur local agréé.
Figure 1. Commandes de la machine
A Bouton electrique de démarrage
B. Soupape d’alimentation en carburant
C. Levier de starter
D. Bouton d’amorce
E. Levier d’accélération
F. Clé de la machine
G. Bouton de starter
F. Clé de la machine - La clé de la machine (F)
empêche que la machine soit utilisée par des
personnes non autorisées. La clé doit être enfoncée
entièrement dans la fente du néman pour que la
machine démarre. La clé peut être également utilisée
pour arrêter la machine en sortant la clé de la fente.
G. Bouton de starter - Le bouton de starter (G) règle le
mélange air/carburant et est utilisé pour aider les
moteurs froids à démarrer en fournissant un mélange
plus riche. Une fois que le moteur est chaud et en
marche, le bouton de starter doit être remis en
position OFF afin de fournir un mélange normal.
COMMANDES DE DÉMARRAGE
Voir figure 1 pour les instructions suivantes.
Démarrage électrique
A. Bouton de démarrage électrique - Le bouton de
démarrage électrique (A) active un starter électrique
installé sur la machine qui élimine le besoin de tirer
sur le bouton de starter. e bouton du starter
électrique fonctionne avec du 120 Volts CA qui est
fourni par le câble de rallonge qui est lui-même fourni
avec des composants équipés selon cette
caractéristique.
Branchez cette rallonge
UNIQUEMENT sur une prise de terre appropriée.
Démarrage manuel
B. Soupape d’alimentation en carburant - La soupape
d’alimentation en carburant (B) est située sous le
réservoir de carburant. Elle est utilisée pour fermer
l’alimentation en carburant pour le stockage hors sai-
son.
C. Levier du starter - Le levier du starter (C) est relié
au câble du starter pour démarrer la machine
manuellement. Le fait de tirer sur le levier de starter
faite tourner le vilebrequin du moteur, lance le
générateur et crée l’étincelle nécessaire pour
démarrer le moteur.
D. Bouton d’amorce - Lorsque vous appuyez dessus,
le bouton d’amorce (D) fournit le carburant afin de
vous aider à démarrer le moteur froid. Normalement,
le fait d’appuyer deux fois fournit suffisamment de
carburant pour vous aider à démarrer le moteur froid.
E. Levier d’accélérateur - Le levier d’accélérateur (E)
contrôle la vitesse du moteur. Pour une performance
optimale, le levier doit être en position FAST. Utilisez
la position SLOW pour réchauffer le moteur, ou pour
éviter qu’il ne se refroidisse lorsque vous l’arrêtez
pendant la journée.
Not for
Reproduction
14
Fonctionnement
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
ATTENTION: Ce moteur a été livré par Briggs & Stratton
sans huile. Avant de démarrer le moteur, faire le plein
d’huile selon les instructions de ce manuel. Si on
démarre le moteur sans huile, il sera endommagé sans
possibilité de réparation et ne sera pas couvert par la
garantie.
1. Vérifier le niveau d’huile. Voir la section Vérification
du niveau d’huile.
2. S’assurer que les commandes d’entraînement de
l’équipement sont débrayées. Voir l’emplacement et
le fonctionnement de ces commandes dans le
manuel de l’équipement.
3. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figure 2) si l’appareil en est équipé, sur la position
FAST. Faire toujours fonctionner le moteur avec le
levier de commande d’accélérateur sur FAST.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage accidentel peut causer un
étranglement, l’amputation ou la lacération d’un
membre.
Utiliser une rallonge avec fil de terre (3 fils).
Brancher d’abord la rallonge au connecteur du
démarreur électrique puis dans la prise murale.
Si une rallonge supplémentaire est nécessaire,
utiliser une rallonge à 3fils.
AVERTISSEMENT
Les moteurs produisent du monoxyde de
carbone, qui est un gaz toxique inodore et
invisible. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer des nausées, un évanouissement
et entraîner la mort. Démarrer et faire fonctionner
le moteur à l’extérieur. Ne pas démarrer ou faire
fonctionner le moteur dans un local fermé, même
si les portes et les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Pour
démarrer le moteur, s’assurer que la bougie, le
bouchon du réser voir de carburant et le filtre à
air sont montés et solidement fixés. Ne pas faire
tourner le moteur avec la bougie enlevée. Si le
moteur est noyé, placer le starter (le cas échéant)
sur OPEN/RUN, amener l’accélérateur sur FAST et
lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre.
D
C
E
B
F
A
Figure 2. Démarrage et arrêt du moteur
A. D’accélérateur
B. Robinet d’essence
C. Clé de sécurité
D. Bouton du starter
E. D’amorçage
F. Poignée du lanceur
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur
Agréé ou toute autre personne qualifiée pour
éviter tout risque.
Not for
Reproduction
15
Fonctionnement
4. Mettre le robinet d’essence (B) s’il existe, sur la posi-
tion ON.
5. Enfoncer la clé de sécurité (C).
6. Tourner le bouton du starter (D) sur la position
CHOKE.
REMARQUE: Ne jamais utiliser le starter pour démarrer
un moteur chaud.
7. Enfoncer la poire d’amorçage (E) deux fois.
REMARQUE: Ne pas utiliser la poire d’amorçage pour
démarrer un moteur chaud.
8. Démarreur par lanceur: Prendre solidement en
main la poignée du lanceur (F). Tirer lentement sur
la corde jusqu’à sentir une résistance, puis tirer rapi-
dement.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au troisième
essai, voir la section Dépannage.
AVERTISSEMENT
La rétraction rapide de la corde de lanceur (retour
brutal) tirera la main et le bras de l’opérateur vers
le moteur beaucoup plus vite qu’il ne pourra les
laisser partir. Ceci pourrait entraîner des fêlures,
des fractures, des ecchymoses ou des foulures.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement sur la
corde jusqu’à sentir une résistance et tirer alors
rapidement afin d’éviter l’effet de rétraction.
9. Démarreur électrique: Brancher d’abord la rallonge
au connecteur du démarreur électrique (A, Figure 3)
puis dans la prise murale. Si une rallonge supplé-
mentaire est nécessaire, utiliser une rallonge à 3 fils.
AVERTISSEMENT
Si la rallonge est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, un Réparateur Agréé
ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout
risque.
10. Démarreur électrique: Appuyer sur le bouton
(B).Quand le moteur a démarré, débrancher d’abord
la rallonge de la prise murale, puis du connecteur du
démarreur électrique (A).
ATTENTION: Pour préserver la longévité du démar-
reur, utiliser des séquences de démarrage courtes
(pas plus de cinq secondes). Attendre une minute et
recommencer.
CB
A
ARRÊT DU MOTEUR
Figure 3. Démarreur électrique du moteur
A. Connecteur du démarreur électrique
B. Appuyer sur le bouton
C. Poignée du lanceur
1. Mettre le levier de commande d’accélérateur (A,
Figure 2) l’appareil en est équipé sur la position
SLOW puis sur la position STOP.
2. Enlever la clé de sécurité (C). La maintenir hors de
portée des enfants.
3. Une fois le moteur arrêté, couper le robinet d’admis-
sion d’essence (B).
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au
troisième essai, voir la section Dépannage.
11. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs min-
utes. Puis ramener le starter en position RUN.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables et explosives. Un
incendie ou une explosion peut entraîner des
blessures très graves ou même la mort. Ne pas
actionner le starter pour arrêter le moteur.
Not for
Reproduction
16
Fonctionnement
UTILISATION DE LA DÉNEIGEUSE
1. Orienter la manche d’éjection dans la direction
souhaitée.
2. Régler le sélecteur de vitesse sur le rapport de
marche avant souhaité.
3. Serrer à fond le levier d’embrayage de la fraise (C,
Figure 4) sur la poignée droite pour commander la
rotation de la fraise. La fraise se débraye lorsque la
commande d’embrayage de la fraise est relâchée -
sauf si la commande Free-Hand(tm) a été actionnée
(voir étape 5 ci-dessous).
4. Serrer à fond le levier de commande d’avance/Free-
Hand(tm) (B, Figure 4) sur la poignée gauche pour
embrayer la traction et faire avancer la déneigeuse.
Pour débrayer la traction, relâcher complètement ce
levier.
5. Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la commande
Free-Hand(tm) est activée. Ceci permet de lâcher la
commande d’embrayage de la fraise ET CELLE-CI
CONTINUERA À TOURNER jusqu’à ce que la com-
mande Free-Hand(tm) soit relâchée.
6. Sélectionner les rapports de vitesse avant ou arrière
selon les besoins à l’aide du sélecteur de vitesse (A,
Figure 4). Relâcher les deux leviers de commande
avant de changer de rapport.
DÉGAGER UNE MANCHE
D’ÉJECTION OBSTRUÉE
REMARQUE IMPORTANTE
Ne pas nettoyer la manche d’éjection avec les
mains. Le contact avec des pièces en mouvement
à l’intérieur de la manche causera des blessures
graves. Utiliser l’outil de nettoyage fourni avec la
machine.
Pour extraire des objets ou dégager la manche:
1. Arrêter le moteur. Retirer la clé.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les pales
de la fraise/turbine ont cessé de tourner.
3. Toujours utiliser l’outil de nettoyage. NE PAS se
servir des mains.
SÉLECTEUR DE VITESSE D’AVANCE
Utiliser le sélecteur de vitesse (A, Figure 4) pour choisir
la vitesse de déplacement de la déneigeuse. Il y a cinq
vitesses avant et deux vitesses arrière.
Utiliser les vitesses lentes pour la neige lourde et pro-
fonde. Utiliser les vitesses rapides pour la neige légère
ou pour avancer sans déneiger.
AVERTISSEMENT
Lorsque les DEUX leviers sont serrés, la
commande Free-Hand™ est activée. Ceci permet
de lâcher la commande d’embrayage de la fraise
ET CELLE-CI CONTINUERA À TOURNER jusqu’à
ce que la commande Free-Hand™ soit relâchée.
Figure 4. Commandes (depuis la position de
l’utilisateur)
A. Sélecteur de vitesse
B. Commande d’avance et Free-Hand(tm)
C. Commande d’embrayage de la fraise
D. Déflecteur d’éjection
E. Commande de déflecteur au guidon
RÉGIME DU MOTEUR
Faire toujours tourner le moteur à plein régime.
Pour changer de vitesse, relâcher les deux leviers de
commande (B, Figure 4) puis placer le sélecteur de
vitesse sur le rapport souhaité. Serrer à fond les leviers
de commande pour repartir.
B
C
D
E
A
Not for
Reproduction
17
Fonctionnement
A
B
C
DÉFLECTEUR
Commande d’orientation de la goulotte
1. Pousser le commutateur de la commande de la
goulotte vers le HAUT et le maintenir pour tourner la
goulotte dans le sens antihoraire (see Figure 5).
2. Lorsqu’elle est dans la position souhaitée, relâcher le
commutateur sur la position du CENTRE afin de
l’arrêter.
3. Pousser le commutateur vers le BAS et le maintenir
pour tourner la goulotte dans le sens horaire.
Commande à distance du déflecteur
Pousser ou tirer la commande à distance du déflecteur
pour changer son angle (see Figure 5). Pousser la com-
mande vers le HAUT permet d’obtenir un jet plus haut et
une plus grande portée tandis que le jet est plus bas et
la portée moindre lorsque la commande est tirée vers le
BAS.
RACLE ET PATINS
Sur les surfaces lisses de type béton ou asphalte, la
racle (A, Figure 6) doit racler le sol. Sur les surfaces de
type gravier, la barre doit être suffisamment haute pour
ne pas ramasser les gravillons ou autres corps
étrangers.
La hauteur de la racle (A) se règle en relevant ou en
abaissant les patins (B).
1. Pour relever la hauteur de la racle (A), la faire repos-
er sur une planchette dont l’épaisseur correspond à
la hauteur souhaitée.
2. Vérifier que la racle est parallèle à la surface du sol.
3. Desserrer les écrous des patins (C) et laisser
descendre les patins (B) jusqu’au sol.
4. Resserrer les écrous (C) en s’assurant que les deux
patins sont réglés de la même manière et qu’ils sont
parallèles à la surface du sol.
5. Pour abaisser la hauteur de la racle, remonter les
patins. Ou adjuster barre de décrottage par se
desserrer attachment boulons et glissement vers le
bas.
6. Si la racle est usée, elle peut être changée en
déposant ses boulons de fixation sur la déneigeuse.
Figure 6. Réglage du patin
A. Racle
B. Patin
C. Écrous
Figure 5. Déflecteur
Not for
Reproduction
18
Fonctionnement
DÉPLACEMENT EN ROUE LIBRE
EASY-TURN(TM) ET VERROUILLAGE
DE LA TRANSMISSION
Pendant le déneigement:
Pour faciliter les virages de la déneigeuse durant son
utilisation, actionner le levier Easy-Turn(tm) (voir Figure
7). Le levier Easy-Turn(tm) débraye la roue droite tout
en gardant la roue gauche motrice. Relâcher le levier
Easy-Turn(tm) pour embrayer automatiquement les deux
roues et revenir à la traction normale (voir Figure 8).
REMARQUE: Le levier Easy-Turn(tm) est plus difficile à
actionner en présence de charge importante. Actionner
ce levier avant de commencer à tourner.
Déneigeuse poussée à la main:
Pour faciliter les virages lorsque la déneigeuse est
poussée, débrayer la roue droite à l’aide de la goupille
de verrouillage de la traction (voir Figure 9).
1. Arrêter la machine, sortir la clé de contact et
débrancher le câble de bougie.
2. Pour DÉBRAYER la roue, placer la goupille de ver-
rouillage dans l’orifice extérieur de l’essieu droit. La
machine peut alors être poussée avec un minimum
de résistance.
3. Pour ENGAGER la roue, aligner l’orifice du moyeu
sur l’orifice intérieur de l’essieu et y introduire la
goupille de verrouillage.
REMARQUE: Lors du déneigement, vérifier que les deux
roues sont verrouillées sur l’essieu (goupille dans l’orifice
intérieur).
AB
Figure 7. Verrouillage de la traction
A. Goupille dans l’orifice extérieur (roue libre)
B. Goupille dans l’orifice intérieur (roue menée)
Figure 7. Levier Easy-Turn(tm) engagé Figure 8. Levier Easy-Turn(tm) relâché
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Simplicity SNAPPER PROFESSIONAL SERIES SNOWTHROWER Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur