1
FR
Retirez la bande protectrice de l'emballage. Soulevez le capot supérieur, puis retirez et jetez au recyclage la poignée plastique orange avec
la feuille noire.

AR
SK
Odstráňte ochrannú pásku. Nadvihnite horný kryt apotom vyberte arecyklujte oranžový plastový kus spripojeným čiernym hárkom.
SL
Odstranite embalažni trak. Dvignite zgornji pokrov, nato pa odstranite oranžno plastično ročko s pripetim črnim listom in jo reciklirajte.
SR
Uklonite lepljivu traku. Podignite gornji poklopac, a zatim uklonite i reciklirajte narandžastu plastičnu dršku sa pričvršćenim crnim listom.
EL
Αφαιρέστε την ταινία συσκευασίας. Σηκώστε το επάνω κάλυμμα και έπειτα αφαιρέστε και ανακυκλώστε την πορτοκαλί πλαστική λαβή με 
το επισυναπτόμενο μαύρο φύλλο.
HR
Uklonite traku za pakiranje. Podignite gornji poklopac te uklonite i reciklirajte narančastu plastičnu ručicu s pričvršćenim crnim listom.
PL
Usuń taśmę zabezpieczającą. Podnieś górną pokrywę, a następnie zdejmij i utylizuj pomarańczowy uchwyt z plastiku w dołączonym 
czarnym arkuszu.
CS
Odstraňte obalovou pásku. Zvedněte horní kryt a potom vyjměte a recyklujte oranžovou plastovou rukojeť s připojeným černým listem.
HU
Távolítsa el a csomagolószalagot. Emelje fel a fedelet, majd távolítsa el, és dobja ki a narancssárga műanyag fogantyút és a fekete lapot.
Neverstop Laser 1000 series
1



AR
A4
8.5 x 11 in.
SK
Vložte vstupný zásobník, vložte papier apotom na zásobník nasuňte kryt. Vytiahnite nadstavec výstupného zásobníka.
SL
Namestite vhodni pladenj in naložite papir, nato pa povlecite pokrov nad pladenj. Izvlecite podaljšek izhodnega predala.
SR
Postavite ulazno ležište, ubacite papir, a zatim postavite poklopac preko ležišta. Izvucite produžetak izlazne korpe.
FR
Installez le bac d'entrée, chargez le papier puis faites glisser le capot pour le placer au-dessus du bac. Déployez l'extension du bac de sortie.
EL
Εγκαταστήστε το δίσκο εισόδου, φορτώστε χαρτί και επανατοποθετήστε το κάλυμμα πάνω από το δίσκο σπρώχνοντάς το. Τραβήξτε προς 
τα έξω την προέκταση της θήκης εξόδου.
HR
Umetnite ulaznu ladicu, u nju umetnite papir i potom vratite poklopac na mjesto iznad ladice. Izvucite produžetak izlaznog spremnika.
PL
Zamocuj podajnik wejściowy, załaduj papier, a następnie wsuń pokrywę nad podajnikiem. Wyciągnij przedłużenie zasobnika wyjściowego.
CS
Vložte vstupní zásobník apapír ana zásobník nasuňte kryt. Vysuňte nástavec výstupního zásobníku.
HU
Szerelje fel az adagolótálcát, tölse be a papírt, majd csúsztassa a fedelet a tálca felett a helyére. Húzza ki a kimeneti tálca hosszabbítóját.
2
2

AR
 

 :ةظحم
SK
Zapojte tlačiareň. Tlačiareň sa po zapojení zapne abude sa približne 1minútu zahrievať. Budete počuť rôzne zvuky. Je to vporiadku. Keď 
indikátor Pripravené   prestane blikať, tlačiareň je pripravená. 
Poznámka: Nestlačte vypínač  , pretože tým vypnete tlačiareň azastaví sa proces zahrievania. 
SL
Priklopite tiskalnik. Po priklopu se tiskalnik vklopi, nato pa se lahko segreva do eno minuto. Slišali boste različne zvoke, kar je povsem 
običajno. Ko lučka za pripravljenost   preneha utripati, je tiskalnik pripravljen.
Opomba: ne pritiskajte gumba za vklop/izklop  , saj boste izklopili tiskalnik in zaustavili postopek segrevanja.
SR
Priključite štampač u struju. Štampač se uključuje kad ga priključite u struju i može da bude potrebno do 1 minut da se zagreje. Čućete niz 
zvukova, što je normalno. Kad lampica „Spremno“   prestane da treperi, štampač je spreman.
Napomena: Nemojte pritisnuti dugme „Napajanje“  , jer ćete tako isključiti štampač i zaustaviti proces zagrevanja.
FR
Branchez l'imprimante. L'imprimante s'allume lorsqu'elle est branchée. Sa phase de préchauage peut durer jusqu'à 1 minute. Vous allez 
entendre une succession de bruits, ce qui est tout à fait normal. Lorsque le voyant Prêt   s'arrête de clignoter, cela signie que l'imprimante 
est prête.
Remarque: N'appuyez pas sur le bouton d'alimentation 
, car vous allez éteindre l'imprimante et interrompre le processus de préchauage.
EL
Συνδέστε τον εκτυπωτή στην πρίζα. Ο εκτυπωτής ανάβει όταν συνδέεται στο ρεύμα και χρειάζεται μέχρι 1 λεπτό μέχρι να είναι σε 
ετοιμότητα. Ακολουθεί μία σειρά ήχων, η οποία είναι φυσιολογική. Όταν η φωτεινή ένδειξη Έτοιμο   πάψει να αναβοσβήνει, ο εκτυπωτής 
είναι σε ετοιμότητα.
Σημείωση: Μην πατάτε το κουμπί λειτουργίας   καθώς αυτό θα απενεργοποιήσει τον εκτυπωτή και θα σταματήσει τη διαδικασία της 
προετοιμασίας.
HR
Priključite pisač na napajanje. Pisač se nakon priključivanja uključuje i potrebno mu je do jedne minute da se zagrije. Čut ćete različite 
zvukove, što je normalno. Kada žaruljica spremnosti   prestane treptati, pisač je spreman.
Napomena: nemojte pritisnuti tipku za uključivanje i isključivanje   jer će te time isključiti pisač i zaustaviti proces zagrijavanja.
PL
Podłącz drukarkę. Drukarka włączy się po podłączeniu i może nagrzać się nawet po minucie. Usłyszysz serię dźwięków, co jest normalne. 
Gdy kontrolka Gotowe   przestaje migać, drukarka jest gotowa.
Uwaga: Nie naciskać przycisku zasilania  , ponieważ spowoduje to wyłączenie drukarki i zatrzymanie procesu nagrzewania.
CS
Připojte tiskárnu ke zdroji napájení. Tiskárna se po připojení ke zdroji napájení zapne a zahájí se zahřívání, které může trvat až 1 minutu. 
Tiskárna bude vydávat různé zvuky, což je normální. Jakmile přestane blikat kontrolka Připraveno  , tiskárna bude připravená.
Poznámka: Nestiskněte tlačítko Napájení  , tiskárna by se vypnula a zahřívání by se ukončilo
HU
Csatlakoztassa a nyomtatót. Csatlakoztatáskor a nyomtató bekapcsol, a bemelegedésig akár 1 perc is eltelhet. Ezalatt különféle zajokat fog 
hallani, ami teljesen normális. Ha a Készenléti fény   abbahagyja a villogást, akkor a nyomtató készen áll.
Megjegyzés: Ne nyomja meg a bekapcsolás gombot  , mert azzal kikapcsolja a nyomtatót és leállítja a bemelegítési folyamatot.
3
3
4
© Copyright 2020 HP Development Company, L.P.
*4RY22-90014*
*4RY22-90014*
4RY22-90014
Printed in China Imprimé en Chine
?
hp.com/support/printer-setup

AR
123.hp.com
SK

EL
Κατεβάστε το λογισμικό HPSmart για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του εκτυπωτή.
HR

PL

CS

HU
Töltse le a HP Smart szoftvert a nyomtató beállításának befejezéséhez.
SL
Za dokončanje namestitve tiskalnika prenesite programsko opremo HP Smart.
SR
Preuzmite HP Smart softver da biste dovršili podešavanje štampača.
FR
Téléchargez le logiciel HP Smart pour terminer la conguration d'imprimante.
FR
PL
HR
SR
CS
SK
EL
SL
HU
AR
4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

dans d''autres langues