Ugolini Giant Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Giant 2 UL
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
GIANT 2 UL
3
4
11
19
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
4
GIANT 2 UL
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The electric diagram of the dispenser is located in the inner
part of the dispensing side panel.
Specifications are subject to change without notice.
2 INTRODUCTION
Please read all sections of this manual thoroughly to familiarize
yourself with all aspects of the unit.
Like all mechanical products, this machine will require cleaning
and maintenance. Besides, dispenser working can be
compromised by operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that personnel responsible
for the equipment’s daily operations, disassembly, cleaning,
sanitizing and assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1Remove the corrugate container and packing materials and
keep them for possible future use.
2Inspect the uncrated unit for any possible damage. If
damage is found, call the delivering carrier immediately to file a
claim.
3Install the unit on a counter top that will support the
combined weight of dispenser and product bearing in mind
what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT
warning.
4A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit
should be allowed to guarantee adequate ventilation.
5Ensure that the legs are screwed tightly into the base of the
machine.
Replace the standard legs originally installed with the 100 mm
(4”) legs whenever they are provided with the unit.
6Before plugging the unit in, check if the voltage is the same
as that indicated on the data plate. Plug the unit into a
grounded, protected single phase electrical supply according to
the applicable electrical codes and the specifications of your
machine. When the unit has no plug, install a proper grounded
plug, in compliance with electrical codes in force in your area,
suitable to at least 10 Amp 250 Volt (220-230 Volts 50-60 Hz
areas) and 20 Amp 250 Volt (100-115 Volts 50-60 Hz areas)
applications. Should you prefer to connect the unit directly to
the mains, connect the supply cord to a 2-pole wall breaker,
whose contact opening is at least 3 mm. Do not use extension
cords.
7The unit doesn’t come presanitized from the factory. Before
serving products, the dispenser must be disassembled,
cleaned and sanitized according to this handbook instructions
(chapter 5.3 CLEANING AND SANITAZING PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1Do not operate the dispenser without reading this
operator’s manual.
2Do not operate the dispenser unless it is properly
grounded.
3Do not use extension cords to connect the dispenser.
4Do not operate the dispenser unless all panels are
restrained with screws.
5Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm
(6”) minimum air space all around the dispenser.
6Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet
outlet.
7Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or
routine maintenance unless the dispenser is disconnected from
its power source.
8Do not pour food product inside the dispenser at a
Transparent removable bowls n 2 2
Capacity of each bowl, approx. l15 15
Dimensions:
width cm 46 46
depth cm 53 53
height cm 90 90
Net weight, approx. kg 49 61
Gross weight, approx. kg 53 66
Adjustable thermostats n 2 2
Hermetic compressor n 1 2
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data plate of the
individual units; the data plate is adhered on the dispen-
sing side panel of the unit, just behind the drip tray (the
right side drip tray in multiple bowl models). The serial
number of the unit (preceded by the symbol #) is adhered
inside the left switch box. Data plate specifications will
always supersede the information in this manual.
GIANT 2
GIANT 2
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it by the bowls
or by the evaporator cylinders. The manufacturer refuses
all responsibilities for possible damages which may
occur through incorrect handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground according to
applicable electrical codes could result in serious shock
hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is easily accessi-
ble.
5
temperature higher than 40°C.
5 OPERATING PROCEDURES
1Clean and sanitize the unit according to the instructions in
this manual. See chapter 5.3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES.
2Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do
not overfill.
The exact quantity of product (expressed as liters and gallons)
is shown by marks on the bowl.
3In case of products to be diluted with water, potable water,
pour water into bowl first, then add correct quantity of product.
In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in
order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
4To obtain the best performance and result, use bases
designed to be run in Granita freezers. Such bases have a
sugar content of 34 degrees Baumé corresponding to 64
degrees Brix.
For soft drinks the bases are to be diluted with more water, on a
1 plus 5/5.5 basis.
In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for
both Granita and soft drink recipes.
If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless
products (e.g. coffee) are used, dissolve 150 - 200 grams of
sugar per liter.
5Install the covers and check that they are correctly placed
over the bowls. There must be a correct electrical connection
between the bowl and the cover.
6Set the control switches as shown in chapter
5.1 DESCRIPTION OF CONTROLS.
7Always leave the dispenser on, as the refrigeration stops
automatically when Granita reaches the proper thickness. The
mixers will continue to turn.
8To remove the cover push any of the two fixing buttons and
lift it. (see figure 1)
figure 1
9It is possible to lock the cover by rotating the two keys
located on its lower part. (see figure 2)
figure 2
10 To release a locked top cover it is necessary to insert a
sharpened object in the hole located in the middle of the fixing
button, push it and lift the cover. (see figure 3)
figure 3
11 If you use the dispenser with milk-based products, never
switch it off. When not in use activate the storage function.
5. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a power switch and a light
ATTENTION
In case of damages, the power cord must be replaced by
qualified personnel only in order to prevent any shock
hazard.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix (sugar per-
cent content) must be at least 13.
IMPORTANT
For LS models only: if the covers are not correctly instal-
led the unit does not run, the mixer does not rotate and
the refrigerator is switched off.
6
GIANT 2 UL
switch. In addition each bowl is individually operated by a mixer/
refrigeration switch. In fact it is possible to dispense both soft
drinks and Granita.
When a bowl is in Soft Drink mode the beverage temperature is
controlled by the corresponding thermostat.
When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled
by the corresponding adjustment screw located in the rear wall
of each container (for temperature and viscosity setting make
reference to chapter 5.2 OPERATION HELPFUL HINTS).
All the switches are located on the faucet side of the dispenser
in switch panels protected by switch covers (see figure 4).
figure 4
In addition all the models are equipped with an automatic safety
pressure switch to prevent damages to the compressor. The
lighting of the warning light at the left of the switch covers means
insufficient ventilation of the unit. In this case check that all
around the dispenser there is sufficient space for ventilation, at
least 15 cm (6”) on each side and that condenser filter is free
from dust or other obstructions.
In case the warning light is still ON even after these operations
have been carried out, Service call is required.
With reference to figure 5 dispenser controls functions are as
follows:
figure 5
Power switch (A)
Light switch (E)
Mixer/refrigeration switch (B)
Thermostat (D)
To operate the unit:
1Set the power switch to I position.
2Set the mixer/refrigeration switches as follows:
- to the I position to get soft drink.
- to the II position to get Granita.
3Set the light switch to I position.
5. 2 OPERATION HELPFUL HINTS
1Granita viscosity adjustment: proper Granita viscosity is
factory preset. To change the viscosity, if needed, use a
standard screwdriver to turn the adjustment screw located in
the rear wall of each container as follows (see figure 6):
- towards right (clockwise) to obtain a thicker product (the
indicator F will go down in opening G).
- towards left (counterclockwise) to obtain a thinner product
(the indicator F will go up in opening G).
figure 6
2Beverage temperature adjustment: proper beverage
temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in
each switch box as follows:
- towards right (clockwise) to decrease temperature.
- towards left (counterclockwise) to increase temperature.
Note: beverage temperature is controlled by the
thermostat only when the mixer/refrigeration switch(es)
are in I position, Soft Drink mode.
3The length of time for freeze down of Granita is governed by
many variables, such as ambient temperature, mix initial
temperature, sugar content (Brix level) and viscosity setting.
4To shorten Granita recovery time and increase productivity,
it is advisable to pre-chill the product to be used in the
dispenser.
5To shorten Granita recovery time and increase productivity,
the bowl should be refilled after the product level drops lower
than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
6For good product conservation the dispenser must run
overnight, at least in Soft Drink mode.
If this is not possible and product is left in the bowls overnight,
the mixer/refrigeration switches must be set to the I position at
least one hour before the unit is switched off. This eliminates
any block of iced product forming overnight, which could result
in damage to mixers or to their motor when the unit is switched
back on. In any case, before the unit is restarted, make sure
that no blocks of ice have been formed; if so, they are to be
removed before the unit is switched on. Overnight operation in
drink mode also eliminates possible ice accumulation from
condensation all around the bowls.
7Mixers must not be turned off when frozen product is in the
bowl: if not agitated, the product may freeze to a solid block of
ice. If the mixers are turned back on in this situation, damage to
the mixers and their motor may result. Therefore, mixers may
be restarted only after product is melted.
8The dispenser is equipped with a magnetic coupling by
0 position :power is turned OFF to all functions.
I position :power is turned ON to all functions and the
other switches are enabled. The fan motor
runs.
0 position :all top cover lights are OFF.
I position :all top cover lights are ON, provided that
power switch (A) is set to I.
I position :mixer and refrigeration ON.
SOFT DRINK mode.
0 position : OFF.
II position :mixer and refrigeration ON.
GRANITA mode.
Turn clockwise :to decrease temperature
Turn counterclockwise :to increase temperature
7
which the gear motor (located outside the bowl) drives the
mixers (inside the bowl).
The magnetic drive operates as an “intelligent clutch” able
to automatically disconnect the mixers in case they are seized
by ice or other causes.
This inconvenience can be soon noticed since an intermittent
dull noise warns that mixers are still.
In this case it is necessary to unplug immediately the
dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
9The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no heating source is
close to the unit and air flow through the slotted panels is not
obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen the unit is
running properly.
5. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1Cleaning and sanitizing of the dispenser are recommended
to guarantee the conservation of the best product taste and the
highest unit efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the local Health
Authorities.
2Prior to the disassembly and cleaning, the machine must be
emptied of product. To do this proceed as follows:
- set the power switch to I position
- set mixer/refrigeration switch(es) to I position (Soft Drink
mode)
- place a pail under each faucet and drain all product from
bowls
- set all control switches to the 0 position
5. 3. 1 DISASSEMBLY
1Remove cover from the bowl.
2Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the
fastening hooks (see figure 7) and slide it out (see figure 8).
figure 7
figure 8
3Slide the outer spiral out (see figure 9) and then the inside
auger (see figure 10).
figure 9
figure 10
IMPORTANT
Cleaning, washing and sanitizing, as described in the fol-
lowing chapters, should be performed on a daily basis.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
8
GIANT 2 UL
4Remove the bowl gasket from its seat (see figure 11).
figure 11
5Remove the faucet assembly sliding the pin and pulling up
the handle. (see figure 12).
figure 12
6Slide the drip tray out and empty it.
5. 3. 2 CLEANING
1Prepare at least two gallons of a mild cleaning solution of
warm (45-60 °C 120-140 °F) potable water and dishwashing
detergent. Do not use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as too strong a
solution can cause parts damage, while too mild a solution will
not provide adequate cleaning.
2Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all
disassembled parts in the cleaning solution.
3Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them
apart with the cleaning solution. Carefully clean their
undersides.
4In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using
a soft bristle brush.
5Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 3. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately prior to
starting the machine. Do not allow the unit to sit for
extended periods of time after sanitization.
Sanitization must be performed whenever the distributor is
put back into operation with a new product.
1Wash hands with a suitable antibacterial soap.
2Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120-
140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine
concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2
litres of water) according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3Place the parts in the sanitizing solution for five minutes.
4Do not immerse the lighted top covers in liquid. Carefully
wash their undersides with the sanitizing solution.
5Place the sanitized parts on a clean dry surface to air dry.
6Wipe clean all exterior surfaces of the unit. Do not use
abrasive cleaner.
5. 3. 4 ASSEMBLY
1Slide the drip tray into place.
2Lubricate faucet piston, inside auger and outer spiral (see
points A, B and C of figure 13) only with the grease supplied by
the manufacturer or other food grade approved lubricant.
figure 13
3Assemble the faucet by reversing the disassembly steps
(see figure 12)
4Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face against the rear wall
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine components in a
dishwasher.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the dispenser use
only a detergent suitable with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow excessive
amounts of water around the electrically operated com-
ponents of the unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
9
(see figure 14).
figure 14
5Insert the auger into the evaporator taking care to
accompany it to the end so as to prevent it from hitting against
the rear wall (see figure 15).
figure 15
6Install the outer spiral. Slide it over the evaporator until its
front notch engages with the exposed end of the auger shaft
(see figure 16).
figure 16
7Push the bowl towards the rear wall of the unit until it fits
snugly around the gasket and its front fastening hooks are
properly engaged (see figure 17).
figure 17
8Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
5. 4 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the machine may
be performed, if needed, only as further precaution, in
addition to the Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F)
sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or
1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and manufacturer’s
specifications.
2Pour the solution into the bowl(s).
3Using a brush suitable for the purpose, wipe the solution on
all surfaces protruding above the solution-level and on the
underside of the top cover(s).
4Install the top cover(s) and operate the unit. Allow the
solution to agitate for about two minutes. Drain the solution out
of the bowl(s).
5Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the
bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the
machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1Daily: inspect the machine for signs of product leaks past
seals and gaskets. If proper assembly does not stop leaks
around seals or gaskets, check for improper lubrication, worn
or damaged parts. Replace parts as needed.
2Monthly: remove the dust from the condenser filter. A
blocked filter will reduce performance and could cause
compressor failure.
Remove the only left panel (from faucet side) unscrewing the
two plastic coated screws (see figure 18).
figure 18
3Replacement of lighted top cover bulbs: remove the fixing
screw located in the upper part of the cover, lift the socket and
replace the bulbs. Reassembly the support and the fixing
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning procedure make
sure that the dispenser is disconnected from its power
source by unplugging it or switching off the 2-pole wall
breaker.
ATTENTION
Condenser fins are very sharp. Use extreme caution
when cleaning.
10
GIANT 2 UL
screw. (see figure 19)
figure 19
6. 1 MAINTENANCE (TO BE CARRIED OUT BY
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL ONLY)
1Annually: remove the panels and clean the inside of the
machine including the base, side panels, condenser, etc.
2Annually: Check if the auger bushings are worn out or
ovalized. If they are, replace them with new ones.
3When installed, the anti-splash filters inside the slotted
panels must not be removed.
4Never remove the insulating jacket from around the suction
tubing of the evaporator (the copper tubing located on the right
side of gear motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts from the
supplier.
5In order to prevent any damages to the dispenser, all
plastics parts must be lubricated only with grease supplied by
the manufacturer or with another lubricating product suitable for
polycarbonate.
7 DEFROST TIMER (OPTIONAL)
The Defrost Timer, located on the right side of the unit,
automatically switches the dispenser from Granita/Day mode to
Drink/Night mode and the opposite. This means that during
defrost periods frozen Granita will melt to thermostat setting
temperature and once defrost period has expired, the product
automatically freezes down again to Granita setting viscosity.
The Defrost Timer is equipped with a four digit display, some si-
gnal dots and three keys whose functions are the following:
To operate the Defrost Timer proceed as follows:
AConfirmation key
BIncrease key
CDecrease key
DSeconds dots
EGranita/Day Mode dot
FPM dot
GDrink/Night Mode dot
HDefrost Timer ON/OFF dot
1SET THE TIME OF THE DAY
Press keys A and B simultaneously to enter the Current
Time Setting Mode. Press keys B and C to set the
individual values and press key A to confirm and move on
to the next selection. The following values must be set:
a.European or American Time Mode: the value "24" or
"12" will flash on the display.
b.Setting of current hour: the first two digits will flash on
the display.
c.Setting of current minutes: the second two digits will
flash on the display.
Once finished the current time will be shown on the
display and the two dots (D) will flash.
If American Time Mode is selected dot F will be on during
post meridiem hours.
2PROGRAM THE DEFROST TIMER
Press keys A and C simultaneously to enter the Defrost
Intervals Setting Mode. The setting will always start from
time 00:00 and Granita/Day Mode indicated by dot E.
Press keys B and C to increase or decrease the time by
intervals of 15 minutes and press key A to modify the
operating mode from Granita/Day, indicated by dot E, to
Soft Drink/Night, indicated by dot G, and vice versa.
To adjust the intervals, you must select whether the ma-
chine should be in Granita/Day or Drink/Night mode at
time 00:00 by pressing key A and then press key B until
you reach the time you want to change the operating mo-
de. Now press key A again to switch the mode and the
dots E or G will come on to indicate the selected mode. It
is possible to scroll backwards and forwards using keys
B and C to check the defrost time intervals. It is possible
to commute the operating mode every 15 minutes. In or-
der to exit the Defrost Intervals Setting Mode it is neces-
sary to set time 23:45 (11:45 PM), press key B and
message "end" will be shown on the display and then
press key A to confirm the exit.
3TIMER ON/OFF
Once finished the programming, the Defrost Timer is still
deactivated and "----" is shown on the display. Press key
A for 3 seconds to activate the Defrost Timer and vice
versa. Dot H will indicate the state of the timer.
Note: when the Defrost Timer is deactivated the defrost
function is OFF (the machine operates as if it were not
equipped with Defrost Timer).
11
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Le schéma électrique du distributeur est reporté sur la
partie interne du panneau du côté robinet.
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans
préavis.
2 INTRODUCTION
Nous vous conseillons de lire attentivement ce carnet
d'instructions afin de connaître toutes les caractéristiques du
distributeur.
Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur a besoin
d'être nettoyé et entretenu. Son bon fonctionnement peut être
compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur
pendant les phases de démontage et de nettoyage. Il est donc
important que les procédures de démontage, lavage,
désinfection et remontage, qui sont des opérations
quotidiennes, soient connues sans possibilité d'erreur par tout le
personnel chargé du distributeur.
3 INSTALLATION
1Sortir le distributeur de son emballage et garder celui-ci
pour toute nécessité future.
2Contrôler que le distributeur n'eit pas été endommagé
pendant le transport. Si c'est le cas, faire immédiatement une
réclamation au transporteur.
3Placer le distributeur sur un comptoir en mesure d'en
supporter le poids, y compris à pleine charge, en tenant
compte de ce qui a été dit dans l'avertissement
IMPORTANT du point 1 précédent.
4Laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du
distributeur pour ne pas empêcher le passage du flux d'air de
refroidissement.
5Contrôler la stabilité de l'appareil en réglant éventuellement
les pieds en hauteur. Si le distributeur est fourni avec une série
de pieds hauts (environ 100 mm), cette dernière doit remplacer
la série d'origine.
6Avant de brancher le distributeur à l'électricité, contrôler
que la tension de réseau est la même que celle indiquée sur la
plaque. Brancher le distributeur à un réseau monophasé, en
utilisant une prise avec mise à la terre conformément aux
normes en vigueur. Si le distributeur est fourni sans fiche,
brancher au câble une fiche conforme aux normes en vigueur
dans votre Pays, avec broche ou contacts de terre et adaptée
pour des courants d'au moins 10 A 250 V (pour les secteurs
ayant des tensions de 220V-230V 50-60 Hz) et 20 A 250 V
(pour les secteurs ayant des tensions de 100-115 V 50-60 Hz).
Pour réaliser un branchement fixe au réseau, brancher le câble
à un interrupteur mural de type bipolaire avec ouverture des
contacts d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour
brancher électriquement l'appareil.
7Quand le distributeur sort de l'usine, il n'est ni prélavé, ni
désinfecté. Avant de l'utiliser, il faut le démonter, le laver et le
désinfecter en suivant les instructions fournies dans ce carnet
au chapitre 5.3 NETTOYAGE.
4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS
DANGER
1Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet
d'instructions.
2Ne pas utiliser le distributeur s'il n'est pas branché
correctement à la terre.
3Ne pas utiliser de rallonges pour brancher électriquement
le distributeur.
4Ne pas mettre le distributeur en fonction si les panneaux ne
sont pas à leur place et bloqués avec des vis.
5Ne pas faire obstacle au flux d'air de refroidissement;
laisser un espace libre d'au moins 15 cm autour du distributeur.
6Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fissures
des panneaux et dans l'ouverture du robinet.
7Ne pas démonter le réservoir, ni enlever les mélangeurs ou
les panneaux pour le nettoyage ou l'entretien sans s'être
assuré que le distributeur est débranché de l'électricité.
8Ne pas versez de produit alimentaire dans le distributeur à
une température supérieure à 40°C.
Réservoirs transparents démontables n 2 2
Capacité chaque réservoir, environ l15 15
Dimensions:
largeur cm 46 46
profondeur cm 53 53
hauteur cm 90 90
Poids net, environ kg 49 61
Poids brut, environ kg 53 66
Thermostats réglables n 2 2
Motocompresseur hermétique n 1 2
Condenseur à ventilation mécanique
Protège-moteur
Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A)
IMPORTANT
Caractéristiques électriques: lire les données reportées
sur la plaque de chacun des distributeurs; celle-ci est
située dans la partie inférieure du panneau frontal, der-
rière le tiroir égouttoir de droite. Les numéros de matri-
cule des appareils (précédés du symbole #) sont placés à
l'intérieur de l'espace contenant les interrupteurs de gau-
che. Les données reportées sur la plaque sont toujours
celles auxquelles il faut se référer.
GIANT 2
GIANT 2
IMPORTANT
Pendant les opérations de transport ou de soulèvement,
le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs
transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabri-
cant ne répond pas des dommages provoqués par ce
genre de manoeuvre erronée.
ATTENTION
S'assurer que l'appareil soit correctement branché à la
terre; en cas contraire, il y a des risques d'électrocution
pour les personnes et d'endommagement pour le distri-
buteur.
12
GIANT 2 UL
5 MODE D'EMPLOI
1Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en
suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 5.3
NETTOYAGE.
2Remplir les réservoirs avec le produit choisi sans dépasser
le niveau maximum indiqué sur les réservoirs. La quantité de
produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est
indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir.
3Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer
avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter
la quantité nécessaire de concentré en suivant les instructions
du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est
conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils
contiennent puissent boucher le passage du robinet.
4Pour obtenir les meilleurs résultats, il est conseillé d'utiliser
comme produits de base des sirops expressément préparés
pour “granita”.
Si l'on désire obtenir une boisson et non une granita, chaque
litre de sirop doit être dilué dans environ 5-5,5 litres d'eau (un
litre de plus par rapport à ce qui est indiqué pour la granita.
Il est dans tous les cas conseillé de respecter les instructions
données par le fabricant de sirops.
Si l'on utilise des produits naturels (par exemple des jus de
citron ou d'orange) ou non sucrés (par exemple du café), faire
dissoudre 150-200 grammes de sucre dans chaque litre de
produit.
5Monter les couvercles sur les réservoirs en s'assurant que
ceux-ci sont positionnés correctement et que la connexion
électrique entre le réservoir et le couvercle est correcte.
6Agir sur les interrupteurs (voir chapitre 5.1 DESCRIPTION
DES COMMANDES).
7Le distributeur doit toujours fonctionner avec les couvercles
montés afin d'éviter une éventuelle contamination du produit.
8Le distributeur doit fonctionner sans interruption: la
refrigeration de chaquecuve s'arrête automatiquement quand
le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à
fonctionner.
9Pour enlever le couvercle, poussez une des deux touches
de fixage et soulevez-le.(voir figure 1)
figure 1
10 Il est possible de bloquer le couvercle en tournant les deux
clefs placées sur le fond du couvercle même.(voir figure 2)
figure 2
11 Pour libérer un couvercle bloqué, introduisez un objet
pointu dans le trou de la touche de fixage, poussez et soulevez
ATTENTION
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par son service technique ou de toute façon
par du personnel qualifié pour éviter tout risque.
IMPORTANT
Utiliser l'appareil seulement avec des produits alimentai-
res.
IMPORTANT
Dans tous les cas, une fois le mélange effectué, son
degré Brix (pourcentage de sucre contenu) doit être
supérieur à 13.
IMPORTANT
Uniquement pour les modèles LS: quand les couvercles
ne sont pas installés, la machine ne peut pas fonction-
ner, les mélangeurs ne tournent pas et la réfrigération est
arrêtée.
13
le couvercle.(voir figure 3)
figure 3
12 Si vous utilisez le distributeur avec des produits à base de
lait, ne l'éteignez jamais. Lorsque vous ne l'utilisez pas, activez
la fonction de stockage.
5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un
interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un
interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de
mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit. Il
est en effet possible d'obtenir soit des boissons froides soit des
produits glacés tels que les granitas ou sorbets.
Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de
la boisson est réglée par le thermostat correspondant. Quand la
fonction “granita” est sélectionnée, la densité du produit est
réglée par la vis de réglage prévue à cet effet, située sur
chacune des parois postérieurs du distributeur (pour le réglage
de la température et de la densité, se référer au chapitre 5.2.
SUGGESTIONS).
Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du
distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial
(voir figure 4).
figure 4
Tous les modèles sont de plus équipé d'un pressostat de sûreté
servant à prévenir les éventuels endommagements du
motocompresseur. Quand le témoin, situé à gauche du
couvercle de la boîte des interrupteurs, s'allume, cela indique
que le flux d'air de refroidissement est insuffisant. Si cela se
produit, vérifier qu'il y a autour de l'appareil l'espace nécessaire
pour une ventilation adéquate (au moins 15 cm de chaque côté)
et que le filtre du condenseur est propre. Si le témoin reste
allumé après que ces vérifications ont été effectuées, il est
recommandé de s'adresser à un service d'assistance.
Les fonctions des commandes du distributeur sont les
suivantes:
figure 5
Interrupteur général (A)
Interrupteur d'éclairage (E)
Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B)
Thermostat (D)
Pour le fonctionnement du distributeur:
1Placer l'interrupteur général en position I.
2Placer l'interrupteur général en position I.
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
- en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer
3Placer l'interrupteur d'éclairage en position "I" pour allumer
les lumières.
5. 2 SUGGESTIONS
1Réglage de la densité: la densité optimale de la granita a
été réglée en usine. Si l'on désire modifier cette densité,
tourner avec un tournevis la vis de régulation densité située
dans chacune des parois postérieures du distributeur (voir
figure 6):
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une granita plus dense (le repère F dans le regard G se
déplacera vers le bas);
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une granita moins dense (le repère F dans le regard G
se déplacera vers le haut).
Position 0 :le distributeur est éteint.
Position I :le distributeur peut fonctionner. Ventilateur
en marche.
Position 0 :Les lampes des couvercles sont éteintes.
Position I :Les lampes des couvercles sont allumées.
Position I :Mélangeurs et réfrigération en marche.
Position BOISSON.
Position O :Mélangeurs et réfrigération éteints.
Position II :mélangeurs et réfrigération en marche.
Position “GRANITA”.
Rotation de gauche à droite :boisson plus froide.
Rotation de droite à gauche :boisson moins froide.
14
GIANT 2 UL
figure 6
2Réglage de la température: la température optimale de la
boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme
réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est
réglée en usine. Si l'on désire modifier cette température, il faut
tourner la poignée située dans chaque boîte porte-
interrupteurs:
- vers la droite (sens des aiguilles d'une montre) pour obtenir
une boisson plus froide;
- vers la gauche (sens inverse des aiguilles d'une montre) pour
obtenir une boisson moins froide.
Remarque: Le réglage de la température de la boisson ne
produit un effet que quand l'interrupteur mélangeurs et
réfrigération est en position Boisson.
3Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit
varie en fonction de différents facteurs comme par exemple la
température ambiante, la température initiale du produit, le
sucre contenu (degré Brix) et le réglage de la densité.
4L’efficacité du distributeur peut être augmentée en versant
dans les réservoirs du produit pré-rafroidi.
5Pour diminuer encore les temps de refroidissement et
augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit
dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié.
6Pour garantir une bonne conservation du produit, le
distributeur doit fonctionner également pendant la nuit, au
moins en position Boisson. Si cela n'est pas possible et les
produits restent dans les réservoirs alors que le distributeur est
éteint, il est conseillé de placer les interrupteurs mélangeurs et
réfrigération en position I une heure avant d'éteindre l'appareil
afin d'éviter la formation de blocs de glace ou de croûtes de
glaces. Ceux-ci risqueraient en effet d'endommager les
dispositifs mélangeurs. Si des blocs de glace devaient tout de
même se former, ils devront toujours être enlevés avant que
l'appareil ne soit remis en marche. Le fonctionnement nocturne
en position Boisson élimine également le risque que de la glace
se forme (à cause de la condensation de l'humidité
atmosphérique) à l'extérieur des réservoirs.
7Ne jamais arrêter les mélangeurs quand il y a de la granita
dans les réservoirs; si celui-ci n'est pas mélangé, il risque de
former un unique bloc de glace. Si l'on fait repartir les
mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace
fonde), ils pourraient s'endommager.
8Le distributeur est équipé d'un joint magnétique pour la
transmission du mouvement aux mélangeurs. Afin d'éviter que
l'appareil ne soit endommagé en cas de blocage des
mélangeurs à cause de blocs de glace ou autre à l'intérieur du
réservoir, le joint magnétique interrompt automatiquement la
transmission du mouvement.
Cette situation est reconnaissable car, en plus du blocage des
mélangeurs, un bruit intermittent est émis par l'appareil. Il faut,
dans ce cas, arrêter immédiatement le distributeur, vider le
réservoir concerné et éliminer la cause du blocage.
9Chaque distributeur de ce genre doit émettre de la chaleur.
Cependant, si cette émission semble excessive, il faut contrôler
qu'aucune source de chaleur ne se trouve près du distributeur
et, en particulier, près des panneaux munis de grilles. S'assurer
également que le passage du flux d'air ne soit pas empêché
par la proximité de murs, boîtes ou autres. Laisser au moins 15
cm d'espace libre autour du distributeur. Dans tous les cas,
quand le produit à l'intérieur des réservoirs, on peut être
certains que tout fonctionne normalement et que la chaleur
émise ne crée pas de dommages.
5. 3 NETTOYAGE
1Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir
la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité
maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci-
après doivent être considérées comme étant de caractère
général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation
sanitaire en vigueur.
2Avant d'être démonté pour le lavage, le distributeur doit être
vidé du produit. Procéder de la manière suivante:
5. 3. 1 DEMONTAGE
Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut
toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la
fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
1Enlever le couvercle du réservoir.
2Démonter le réservoir en poussant légèrement sa partie
inférieure (côté robinet) vers le haut pour en libérer les crochets
inférieurs (voir figure 7) et en le faisant ensuite glisser par
l'avant (voir figure 8).
figure 7
-placer l'interrupteur général en position I
-placer les interrupteurs mélangeurs/réfrigération en
position I
-positionner un récipient sous chaque robinet et vider les
réservoirs
-placer tous les interrupteurs en position 0
IMPORTANT
Nettoyage, lavage et désinfection, comme décrit dans les
chapitres suivants, doivent être effectués quotidienne-
ment.
15
figure 8
3Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 9)
puis l'hélice intérieure (voir figure 10).
figure 9
figure 10
4Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir
figure 11).
figure 11
5Enlevez le groupe robinet en désenfilant le pivot et en tirant
vers le haut le levier(voir figure 12).
figure 12
6Enlever le tiroir égouttoir et le vider.
5. 3. 2 LAVAGE
1Préparer une bassine d'environ huit litres d'eau chaude (45-
IMPORTANT
Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la
lave-vaisselle.
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
16
GIANT 2 UL
60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement
les indications fournies par le fabricant; une solution trop
concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis
que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment
bien. Ne pas utiliser de détergents abrasifs.
2Utiliser une brosse adéquate et laver soigneusement avec
la solution détergente toutes les pièces qui sont en contact
avec la boisson.
3Ne pas immerger dans la solution de lavage les couvercles
avec éclairage mais les laver séparément. Faire attention au
lavage de leur partie inférieure.
4Rincer toutes les pièces lavées à l'eau courante.
5. 3. 3 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
DEMONTE
La désinfection doit être exécutée immédiatement avant de
mettre le distributeur en fonction. Il faut éviter que celui-ci
ne fonctionne pas, pour une longue période après avoir été
désinfecté.
La désinfection doit être effectuée chaque fois que le
distributeur est remis en service avec un nouveau produit.
1Avant de débuter les procédures décrites ci-après, se laver
les mains avec un savon antibactérien.
2Préparer dans une bassine environ huit litres de solution
d'eau chaude (45-60°C) et de produit désinfectant, approuvé
par les autorités de votre Pays, en respectant les indications du
producteur. En l'absence d'un produit désinfectant spécifique,
préparer une solution d'eau et d'hypochlorite de sodium (eau
de javel) avec une proportion d'une cuillère tous les 2 litres
d'eau.
3Immerger toutes les pièces à désinfecter dans la solution
pour la durée indiquée par le fabricant du produit.
4Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la
solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la
solution désinfectante.
5Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces
désinfectées.
6Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de
chiffons abrasifs.
5. 3. 4 REMONTAGE
1 - Introduire le tiroir égouttoir à sa place.
1Lubrifier le piston du robinet, le racloir intérieur et le racloir
extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 13) en
utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou
d'autres graisses à usage alimentaire.
figure 13
2Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence
effectuée pour le démontage en sens inverse (voir figure 12).
3Remonter le joint d'étanchéité du réservoir dans son siège.
Remarque: Le bord ayant le diamètre le plus large doit être
appuyé contre la paroi postérieure (voir figure 14).
figure 14
4Introduire l'hélice intérieure dans l'évaporateur en veillant à
l'accompagner jusqu'au fond mais en évitant qu'elle heurte la
paroi postérieure (voir figure 15).
figure 15
5Enfiler la spirale extérieure sur l'évaporateur en accouplant
son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en
faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir
IMPORTANT
Afin d'éviter d'endommager le distributeur utiliser uni-
quement un détergent compatible avec les piéces en pla-
stique.
ATTENTION
Pendant le lavage du distributeur, il ne faut pas utiliser
une quantité excessive d'eau en proximité des compo-
sants électriques; cela pourrait en effet entraîner des
risques d'électrocution et d'endommagement du distri-
buteur.
17
figure 16).
figure 16
6Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure,
en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en
même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les
saillies prévues à cet effet sur le plan égouttoir (voir figure 17).
figure 17
7Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR
MONTE
La désinfection de l'appareil monté, avant sa mise en
fonction, peut être exécutée, si nécessaire, uniquement
comme précaution supplémentaire, en plus de la
désinfection de l'appareil démonté décrite précédemment.
Elle ne peut jamais la remplacer.
1Préparer dans une bassine une solution d'eau et de produit
désinfectant, approuvé par les autorités de votre Pays, en
respectant les indications du producteur. En l'absence d'un
produit désinfectant spécifique, préparer une solution d'eau et
d'hypochlorite de sodium (eau de javel) avec une proportion
d'une cuillère tous les 2 litres d'eau.
2Verser la solution dans les réservoirs.
3A l'aide d'une brosse adéquate, frotter la solution sur toutes
les parties au-dessus du niveau de la solution et sur la partie
inférieure du couvercle.
4Installer le couvercle et faire fonctionner le distributeur de
manière à permettre à la solution d'être agitée pendant environ
2 minutes.
5Vider la solution désinfectante des réservoirs par les
robinets.
6Rincer avec de l'eau fraîche de manière à éliminer tout
résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs.
Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier
jetable.
7Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage.
6 ENTRETIEN
1Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il
n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de
fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté
correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être
lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés. Si c'est
le cas, les remplacer par des pièces de rechange originales du
fabricant.
2Mensuellement: éliminer la poussière qui s'accumule sur
le filtre du condenseur.Un filtre obstrué réduira la performance
de la machine et pourra endommager le compresseur.
Démonter ensuite uniquement le panneau gauche (du côté
robinet) en dévissant à la main les vis de fixation recouvertes
de plastique.
figure 18
3Remplacement des ampoules du couvercle: dévissez la vis
placée sur la partie supérieure du couvercle et enlevez le
support des douilles. Substituez les ampoules et remontez le
ATTENTION
Avant toute intervention de nettoyage, débrancher
toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche
de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
ATTENTION
Faire attention aux ailettes du condenseur car elles sont
affilées.
18
GIANT 2 UL
support.(voir figure 19)
figure 19
6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT
PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE)
1Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et
de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des
panneaux.
2Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les
racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce cas-
ci, il faut les remplacer.
3Quand les filtres de protection (contre la pénétration de
liquides), situés à l'intérieur des panneaux munis de grille, sont
installés, ils ne doivent pas être enlevés.
4Ne jamais enlever le matériau anticondensation pla
autour du tuyau de sortie de l'évaporateur (le tuyau en cuivre
placé à droite du motoréducteur). Si ce matériau manque ou
est perdu, il faut le remplacer avec des pièces de rechange
originales du fabricant.
5Afin d'éviter d'endommager le distributeur, les pièces en
plastique doivent être lubrifiées uniquement avec de la graisse
fournie par le fabricant ou avec d'autres graisses compatibles
avec le polycarbonate.
7 MINUTEUR DE DEGIVRAGE (OPTIONNEL)
Le minuteur de dégivrage, situé du côté droit de l'appareil,
commute automatiquement le distributeur du mode Granité/
Jour au mode Boisson/Nuit et vice versa. Cela signifie que,
pendant les périodes de dégivrage, le granité gelé fond à la
température de réglage du thermostat et, une fois la période de
dégivrage expirée, le produit gèle de nouveau automatiquement
à la viscosité de réglage du granité.
Le minuteur de dégivrage est équipé d'un écran à quatre chif-
fres, de points de signalisation et de trois touches dont les fon-
ctions sont les suivantes :
Pour utiliser le minuteur de dégivrage, respectez la procédure
suivante :
ATouche de confirmation
BTouche d'augmentation
CTouche de diminution
DPoints des secondes
EPoint du mode Granité/Jour
FPoint post meridiem
GPoint du mode Boisson/Nuit
HPoint marche/arrêt du minuteur de dégivrage
1REGLAGE DE L'HEURE
Enfoncez en même temps les touches A et B pour
accéder au mode de réglage de l'heure. Appuyez sur les
touches B et C pour régler chaque valeur puis appuyez
sur la touche A pour confirmer et passer à la sélection
successive. Les valeurs suivantes doivent être
paramétrées :
a.Mode heure européenne ou américaine : la valeur " 24
" ou " 12 " clignote sur l'écran.
b.Réglage de l'heure : les deux premiers chiffres
clignotent sur l'écran.
c.Réglage des minutes : les deux derniers chiffres
clignotent sur l'écran.
Une fois le réglage terminé, l'heure actuelle s'affiche sur
l'écran et les deux points (D) clignotent.
Si le mode Heure américaine a été sélectionné, le point
F est allumé de midi à minuit.
2PROGRAMMATION DU MINUTEUR DE DEGIVRAGE
Enfoncez en même temps les touches A et C pour
accéder au mode de réglage de l'intervalle de dégivrage.
Ce réglage commence toujours par l'heure 00:00 et le
mode Granité/Jour indiqué par le point E. Appuyez sur
les touches B et C pour augmenter ou diminuer le temps
par intervalles de 15 minutes et appuyez sur la touche A
pour commuter le mode de fonctionnement Granité/Jour,
indiqué par le point E, au mode Boisson/Nuit, indiqué par
le point G, et vice versa.
Pour régler les intervalles, vous devez sélectionner le
mode de fonctionnement Granité/Jour ou Boisson/Nuit
de la machine à l'heure 00:00 en appuyant sur la touche
A puis appuyez sur la touche B jusqu'à ce que l'heure du
changement de mode de fonctionnement soit atteint. Ap-
puyez ensuite de nouveau sur la touche A pour commu-
ter le mode, les points E ou G s'afficheront alors pour
indiquer le mode sélectionné. Vous pouvez faire défiler
l'affichage vers l'avant ou vers l'arrière à l'aide des tou-
ches B et C pour vérifier les intervalles de dégivrage.
Vous pouvez également commuter le mode de fonction-
nement toutes les 15 minutes. Pour quitter le mode de
réglage des intervalles de dégivrage, il faut régler l'heure
23:45 (11:45 PM) et appuyer sur la touche B ; le message
" end " (fin) s'affiche sur l'écran. Appuyez ensuite sur la
touche A pour confirmer que vous voulez quitter ce mo-
de.
3MARCHE/ARRET DU MINUTEUR
Une fois la programmation terminée, le minuteur de
dégivrage reste désactivé et " ---- " est affiché sur l'écran.
Appuyez sur la touche A pendant 3 secondes pour
activer le minuteur de dégivrage et vice versa. Le point H
indique l'état du minuteur.
Remarque : quand le minuteur de dégivrage est dés-
activé, la fonction de dégivrage est arrêtée (OFF) (la ma-
chine fonctionne comme si elle n'était pas équipée d'un
minuteur de dégivrage).
19
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al
transportista.
3Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en
cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1.
4Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una
serie de piés altos (100 mm aproximadamente), ésta debe ser
sustituida a la original.
6Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la
placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto
por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto
de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en
conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto
de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de
por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones
de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para
áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto
de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un
interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos
de 3 mm por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones
del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no
se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio
libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
6No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el
distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente.
8No vierta productos alimenticios dentro del dispensador a
una temperatura superior a 40°C.
Contenedores transparentes desmontables n 2 2
Capacidad de cada contenedor, aproximada l15 15
Dimensiones:
ancho cm 46 46
largo cm 53 53
alto cm 90 90
Peso neto, aproximado kg 49 61
Peso bruto, aproximado kg 53 66
Termostatos regulables n 2 2
Motocompresor hermético n 1 2
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en la
placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte
inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas
de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos
(precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del
alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos
detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe
siempre hacer referencia.
GIANT 2
GIANT 2
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
20
GIANT 2 UL
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en
el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o
en galones) está indicada con señales específicas situadas en
el contenedor mismo.
3Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con
agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto concentrado,
según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear
zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las
partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo.
4Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada
litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro
más respecto del necesario para el granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el
fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o
naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café),
disolver 150-200 gramos de azúcar por cada litro de producto.
5Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas y que se establezca una correcta
conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa.
6Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
7El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
8El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se parará
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
9Para extraer la tapa, presione cualquiera de las dos teclas
de desbloqueo y levántela. (ver figura 1)
figura 1
10 Es posible impedir la remoción de la tapa girando los
selectores situados en la parte inferior.(ver figura 2)
figura 2
11 Para extraer la tapa, si está bloqueada es necesario
introducir un objeto puntiagudo en el orificio situado en el
centro de la tecla de desbloqueo; a continuación, presione y
ATENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substi-
tuito por el fabricante o desde su servicio de asistencia
técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada
con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos
alimenticios.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
IMPORTANTE
Solamente para los modelos LS : cuando las tapas no
están en su lugar la máquina no puede funcionar, los
mezcladores no giran y el frigorífico está apagado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ugolini Giant Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur