Wacker Neuson RD7H-S EU Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
RD 7H-S EU
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620795 - 203
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
RD 7H-S EU
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620795 - 203
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
8
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Racleurs
10
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
12
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
20
Hydraulic Piping
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique
24
Drive Pump cpl.
Antriebspumpe kpl.
Bomba de Accionamiento compl.
Pompe d'Entraînement compl.
28
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
30
Upper Handle cpl.
Oberer Führungsbügel kpl.
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.
32
Lower Handle cpl.
Unterer Führungsbügel kpl.
Manija Inferior
Guidon Inférieur compl.
36
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
38
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
41
Spare Parts Kit
Ersatzteilsatz
Juego de Repuestos
Jeu de Pièces de Rechange
42
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
44
RD 7H-S EU
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620795 - 203
5
Hydraulic Pump
Hydraulikpumpe
Bomba Hidráulica
Pompe Hydraulique
46
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
48
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
50
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
52
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
56
Piston/Connecting Rod
Kolben/Pleuel
Pistón/Biela
Piston/Bielle
58
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
60
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
66
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
68
Timing Cover
Steuerdeckel
Tapa de Mando
Couvercle de Distribution
70
Extra Fuel Device
Startfüllung
Sobrealimentación-Arranque
Surcharge
72
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
76
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
78
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
82
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
RD 7H-S EU
Indice
Table des matières
6
0620795 - 203
Low Oil Shutdown
Niedrigölabschaltungssystem
Apagador por Bajo Nivel de Aceite
Dispositif d'Arrêt pour Bas Niveau de l'Huile
86
Air Filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Filtre à Air compl.
88
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
92
Starting Handle
Andrehkurbel
Manivelle
Manivela
94
Special Equipment
Einspritzausrüstung
Accesorios
Des extra
98
Intermediate Housing
Anschlußgehäuse
Caja de Conección
Bride Raccord
100
RD 7H-S EU
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620795 - 203
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0112124 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
5 0118592 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
11 0175830 1
Porting block
Schlitzanordnungsblock
Bloque de tomas
Bloc des orifices
52 0111625 1
Exciter housing
Erregergehäuse
Caja de excitador
Carter d'excitatrice
53 0151045 1
Shaft w/coupling
Welle & kupplung
Eje & acoplamiento
Arbre & accouplement
55 0111839 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
56 0111840 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
57 0112363 1
Hydraulic motor
Hydraulikmotor
Motor hidráulico
Moteur hydraulique
58 0112002 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
152 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25 DIN 912
154 0011553 10
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
157 0013002 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
159 0119195 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
174 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
187 0082477 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 80
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
190 0177629 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 130
253 0021465 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
HS12
254 0177630 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12
255 0119241 2
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
35 x 14 x 0,12
256 0119242 2
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
35 x 14 x 0,25
257 0119243 2
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
35 x 14 x 0,50
S3
RD 7H-S EU
Exciter cpl.
Erreger kpl.
Excitador compl.
Excitatrice compl.
0620795 - 203
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0164186 2
Outer scraper
Äusserer Abstreifer
Barra raspadora exterior
Racleur extérieur
60 0117995 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
61 0164185 2
Inner scraper
Innerer Abstreifer
Barra raspadora interior
Racleur intérieur
62 0114090 4
Plate
Platte
Placa
Plaque
64 0114412 2
Tube
Rohr
Tubo
Tube
65 0157071 4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
130 0010365 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
132 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
136 0010621 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
137 0010622 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
142 0162829 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M10 x 35 DIN N603
148 0011440 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
S3
152 0011532 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 40
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
156 0012368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 20
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
160 0163947 4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 25
174 0031565 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
175 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10 DIN 6796
195 0164272 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
213 0087085 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
238 2004814 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
100 x 58
246 0011532 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 40
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
900 0114921 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
22in
901 0114919 2
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3.5in
RD 7H-S EU
Scrapers
Abstreifer
Barras Raspadoras
Racleurs
0620795 - 203
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
30 0117966 2
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
31 0118376 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
32 0111738 4
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
34 0117986 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
36 0111811 4
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
37 0112003 2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
38 0117978 2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
39 0117989 2
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
40 0112053 4
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3,00 x 3,75
41 0112054 2
Hydraulic motor
Hydraulikmotor
Motor hidráulico
Moteur hydraulique
41 0154255 1
Seal Kit
Dichtungssatz
Juego-empaque
Jeu-joint
42 0112084 2
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
43 0119192 4
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1129R
44 2001725 4
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3 DIN 472
45 0114284 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
4,234 x 0,139
89 0118005 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
90 0013769 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
6 x 30 DIN 1481
91 0118007 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
93 0118006 1
Connector
Anschlußteil
Conector
Connecteur
94 0118004 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
174 0031565 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
178 0049203 8
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M12 x 45
86Nm/63ft.lbs
DIN 912
S3
209 0016433 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
S3
242 0117944 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
243 0117967 20
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
RD 7H-S EU
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0620795 - 203
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
244 0080596 18
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 DIN 6796
249 0118606 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 45 DIN 933
252 0014316 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 16
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
258 2004705 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6
DIN 71412
G3
261 0165023 2
V-Ring
V-Ring
Anillo-V
Joint trapézoïdal
RD 7H-S EU
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
0620795 - 203
15
Engine Compartment
Motorkasten
RD 7H-S EU
Caja de Motor
Boîte de Moteur
16
0620795 - 203
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0181244 1
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
2 0114101 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
3 0117138 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
26 0112391 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
20 x 20
51 0114069 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
69 0112389 1
Manifold
Verteiler
Distribuidor
Tubulure
73 0112365 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
74 0112390 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
75 0112396 1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
76 0112395 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
85 0114113 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
95 0114884 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
103 0114105 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
105 0114111 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
130 0010365 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
131 0010366 12
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
133 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
134 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
135 0010620 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
136 0010621 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5 DIN 125
140 0011307 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
144 0011342 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
146 0011364 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 40
6Nm/4ft.lbs
DIN 931
149 0011457 13
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
151 0011533 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
S3
RD 7H-S EU
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620795 - 203
17
Engine Compartment
Motorkasten
RD 7H-S EU
Caja de Motor
Boîte de Moteur
18
0620795 - 203
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
164 0016434 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 40
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
168 0026025 8
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
173 0030066 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
177 0102444 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 70
83Nm/61ft.lbs
DIN 912
193 0111081 1
Exhaust clamp
Auspuffschelle
Abrazadera de escape
Agrafe d'échappement
194 0111845 4
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN 603
212 0010883 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
218 0115078 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
232 0028585 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-24in
233 0084409 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
S3
234 0115146 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
902 0115056 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
903 0017188 10
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 60
69Nm/51ft.lbs
DIN 912
S3
904 0011542 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
905 0150763 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
920 0160968 1
Clutch Shoe Set
Belagbügelsatz
Peso de embrague compl.
Poids d'embrayage compl.
921 0161328 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
RD 7H-S EU
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620795 - 203
19
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
RD 7H-S EU
Armazón compl.
Châssis compl.
20
0620795 - 203
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0158791 1
Hydraulic Tank
Hydrauliktank
Tanque Hidráulico
Réservoir Hydraulique
8 0158808 1
Lifting device
Hebevorrichtung
Dispositivo alzador
Dispositif de relèvement
70 0112194 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
71 0112164 1
Water tank bracket
Konsole
Ménsula
Support
72 0112254 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
78 0113809 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
79 0114104 1
Throttle cable bracket
Gasreglerkonsole
Ménsula del cable del acelerador
Support
84 0114112 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
87 0114115 1
Return spring cable
Federbetätigtes Kabel
Cable de resorte retractor
Câble à ressort de rappel
130 0010365 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
131 0010366 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
132 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN 985
135 0010620 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
137 0010622 6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
139 0011294 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 100
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
147 0011439 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
149 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
164 0017909 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
172 0028746 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
189 0087023 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
196 0114134 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M4 x 10 DIN 915
197 0114328 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1,6 x 16 DIN 94
230 0063701 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
231 0085926 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
906 0078989 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
RD 7H-S EU
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620795 - 203
21
Upper Frame cpl.
Aufbau kpl.
RD 7H-S EU
Armazón compl.
Châssis compl.
22
0620795 - 203
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
123 0113150 4
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
No.6 x 10
124 0113136 1
Hydraulic hose cpl.
Hydraulikschlauch kpl.
Manguera hidráulica compl.
Tuyau hydraulique compl.
11,50in
170 0028314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,81 x 1,25in SAE 16
179 0078816 4
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
180 0078962 4
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
90
182 0079875 1
Hydraulic fitting
Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico
Raccord hydraulique
186 0081583 4
Straight fitting
Verschraubung-gerade
Unión recto
Raccord-droit
No.8
235 0115115 1
Drain hose cpl.
Abflussschlauch kpl.
Manguera de salida compl.
Tuyau d'écoulement compl.
24,00in
237 0111711 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
No.8
240 0111277 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
SAE No.6 x 8 x
90
241 0117998 2
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
SAE No.6 x 8 x
45
911 0080737 10
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,489 x 0,070in
912 0080732 16
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,644 x 0,087in
913 0080730 7
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,351 x 0,072in
914 0112267 6
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,301 x 0,070in
915 0080736 10
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,364 x 0,070in
916 0080733 3
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,755 x 0,097in
917 0080731 6
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,468 x 0,078in
918 0115365 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
919 0163992 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
No.8
RD 7H-S EU
Hydraulic Piping
Hydraulik-Rohrleitung
Tubería Hidráulica
Canalisation Hydraulique
0620795 - 203
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0111062 1
Hydraulic pump
Hydraulikpumpe
Bomba hidráulica
Pompe hydraulique
10 0183377 1
Seal Kit
Dichtungssatz
Juego-empaque
Jeu-joint
20 0183379 1
Shaft Bearing Kit
Wellelagernsatz
Rodamiento de Eje compl.
Roulement à Arbre compl.
30 0183382 1
Trunnion Bearing Kit
Drehzapfenlagerinstallationssatz
Juego del cojinete del muñón
Jeu de roulement de tourillon
40 0183383 1
Rotating Kit
Drehsatz
Juego giratorio
Jeu rotatif
50 0183385 1
Charge Relief Kit
Ladungsventilsatz
Juego de válvula de carga de alimentación
Jeu de soupape de chargement
60 0183387 1
Gerotor Housing Kit
Gehäuse der Rotorpumpe mit
innenverzahntem Rotor
Caja de la bomba con dentado interior
Carter de la pompe à engrenage intérieur
70 0183389 1
Auxiliary pump cpl.
Zusatzpumpen kpl.
Bomba auxiliar, acopl.
Pompe auxiliaire compl.
71 0183890 1
Splined shaft
Hauptwelle des Getriebes
Eje ranurado
Arbre secondaire de la boîte de vitesses
72 0183381 1
Swashplate
Swashplate
Placa oscilante
Swashplate
73 0183384 1
Port plate
Platte für Öffnung
Placa del orificio
Plaque de l'orifice
74 0156031 2
Relief valve cpl.
Ãœberdruckventil kpl.
Válvula de desahoga compl.
Soupape de décompression compl.
RD 7H-S EU
Drive Pump cpl.
Antriebspumpe kpl.
Bomba de Accionamiento compl.
Pompe d'Entraînement compl.
0620795 - 203
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7 0112144 1
Water tank
Wassertank
Tanque del agua
Réservoir à eau
9 0112290 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0113721 1
Front cover
Vorderdeckel
Tapa delantera
Couvercle avant
71 0112164 1
Water tank bracket
Konsole
Ménsula
Support
88 0114968 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
92 0079235 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
137 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
165 0025579 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
No.10-24 x 5/8in
4Nm/3ft.lbs S3
173 0030066 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
181 0151121 3
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
1/2in
189 0087023 11
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
191 0110969 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
194 0111845 2
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M8 x 25 DIN 603
920 0114920 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
19in
921 0114921 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
22in
RD 7H-S EU
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
0620795 - 203
31
Upper Handle cpl.
Oberer Führungsbügel kpl.
RD 7H-S EU
Manija Superior compl.
Guidon Supérieur compl.
32
0620795 - 203
1 / 1

dans d''autres langues