Ariens 911099 - LM21SH, 911101 - LM21SWH, 911102 - LM21SCH, 911330 - LM21SW, 911331 - LM21SE, 911514 - LM21S, 911515 - LM21SE, 911525 - LM21SW, 911526 - LM21SC, 911531 - LM21S Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
Owner/Operator Manual
Models
911099 - LM21SH
911101 - LM21SWH
911102 - LM21SCH
911330 - LM21SW
911331 - LM21SE
911514 - LM21S
911515 - LM21SE
911525 - LM21SW
911526 - LM21SC
911531 - LM21S
Walk Behind Lawn Mower
01241400A 11/03
Supersedes 01241400
Printed in USA
Transfer
model &
serial number
label from
product
registration
here.
Coller l’autocollant du
modèle et du numéro de
série dans cet encadré.
Transferir aquí la etiqueta
del modelo y número de
serie del registro del
producto.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAGNOL
2
Ariens Company
655 West Ryan Street
P.O. Box 157
Brillion, Wisconsin
54110-0157 USA
Telephone
(920) 756-2141
Facsimile
(920) 756-2407
MODEL CERTIFICATE OF CONFORMITY ISSUED BY THE
MANUFACTURER –
MODÈLE DE CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DÉLIVRÉ PAR
LE FABRICANT – VOM HERSTELLER HERAUSGEGEBENE MUSTER-
ÜBEREINSTIMMUNGSBESCHEINIGUNG – MODEL CONFORMITEITSCERTIFICAAT
UITGEGEVEN DOOR DE FABRIKANT – OVERENSSTEMMELSESCERTIFIKAT FOR
MODELLER, UDSTEDT AF FABRIKANTEN – DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL
PRODOTTO RILASCIATA DAL PRODUTTORE – MODELO DE CERTIFICADO DE
CONFORMIDAD EMITIDO POR EL FABRICANTE – MODELLENS SAMSVARSBEVIS
UTSTEDT AV PRODUSENTEN – INTYG OM ÖVERENSSTÄMMELSE FÖR MODELLER
UTFÄRDAT AV TILLVERKAREN – VALMISTAJAN ANTAMA MALLIN
VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS – ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MODELU
WYDANE PRZEZ PRODUCENTA – CERTIFICADO DE CONFORMIDADE DO MODELO
EMITIDO PELO FABRICANTE
We the undersigned, ARIENS COMPANY, certify that:
Nous, soussignés ARIENS COMPANY, certifions que :
Der Unterzeichnete, ARIENS COMPANY, bescheinigt, dass: Wij, de ondergetekenden, ARIENS COMPANY, verklaren
dat: Undertegnede, ARIENS COMPANY, attesterer, at: La sottoscritta società ARIENS COMPANY certifica che:
Nosotros, los abajo firmantes, ARIENS COMPANY, certificamos que: Undertegnede, ARIENS COMPANY, bekrefter at:
Undertecknad, ARIENS COMPANY, intygar att: Allekirjoittanut, ARIENS COMPANY, vakuuttaa, että: My, nijej
podpisani, ARIENS COMPANY, oświadczamy, że: Nós, abaixo assinados, certificamos em nome da ARIENS
COMPANY, que:
Type: Type : Typ:
Type: Type: Tipo:
Tipo: Type: Typ:
Tyyppi: Typ: Tipo:
Walk Behind Lawn Mower –
Tondeuse à gazon autotractée – Handgeführter Rasenmäher
– Duwgrasmaaier – Selvkørende plæneklipper – Tosaerba semovente – Cortacésped de
empuje manual – Gressklipper – Självgående gräsklippare – Käsinohjailtava ruohonleikkuri –
Kosiarka trawnikowa – Cortador de Relva Convencional
Trade Name:
Appellation commerciale : Handelsbezeichnung: Handelsnaam:
Firmanavn: Nome commerciale: Nombre comercial: Handelsnavn:
Handelsbeteckning: Kauppanimi: Nazwa handlowa: Nome da Marca:
Ariens
Model:
Modèle : Modell: Model: Model: Modello: Modelo: Modell: Modell:
Malli: Model: Modelo:
911330
911331
911514
911515
911525
911526
911531
Serial # Range:
Plage de numéros de série : Seriennummern: Serienummer-
reeks: Serienummerområde: Gamma n. di serie: Rango de nº de serie:
Serienummerområde: Serienummerområde: Sarjanumerot: Zakres, numer
seryjny: Faixa de Nº de Série:
911330 Š 000101
911331 Š 000101
911514 Š 020500
911515 Š 005001
911525 Š 008300
911526 Š 009501
911531 Š 000101
Conforms to:
Est conforme à : Mit den Anforderungen der folgenden
Richtlinien übereinstimmt: Voldoet aan: Er i overensstemmelse med:
È conforme a: Cumple con: Er i samsvar med: Överensstämmer med:
Täyttää seuraavat vaatimukset: Jest zgodny z: De acordo com:
98/37/EC, 89/336/EEC,
2000/14/EC (VIII)
Notified Body – Organisme notifié – Zertifizierungsstelle –
Aangemelde instantie – Bemyndiget organ – Organismo
notificato – Organismo notificado – Teknisk kontrollorgan –
Anmält organ – Ilmoitettu laitos – Organ zaświadczający
Organismo Certificador –
SNCH/TUV Rheinland
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
3
CE Sound and Vibration – Bruits et vibrations CE – CE Geräusch- und Vibrationswerte – CE
Geluid en trilling – CE støj og vibration – Livello sonoro e vibrazioni CE – Sonido y vibración
CE – CE-lyd og -vibrasjon – CE ljudnivå och vibrationer – CE, melu ja tärinä – CE Dźwięku i
Wibracji – Som e Vibração CE –
Representative Measured Sound Power Level
(L
wa
)
Niveau de puissance acoustique représentatif
mesuré (L
wa
) Repräsentativer gemessener Geräuschpegel
(L
wa
) Representatief gemeten geluidsniveau (L
wa
)
Repræsentativt, målt støjeffektniveau (L
wa
) Livello di
potenza sonora rappresentativo rilevato (L
wa
) Nivel de
potencia acústica representativo medido (L
wa
)
Representativt målt lydeffektnivå (L
wa
) Representativ
uppmätt ljudnivå (L
wa
) Tyypillinen mitattu äänitehotaso
(L
wa
) Zmierzony reprezentatywny poziom mocy
akustycznej (L
wa
) Nível de Potência de Som Medido
Representativo (L
wa
)
Guaranteed Sound Power Level (L
wa
) –
Niveau de puissance acoustique garanti (L
wa
) –
Garantierter Geräuschpegel (L
wa
) – Gegarandeerd
geluidsniveau (L
wa
) – Garanteret støjeffektniveau (L
wa
) –
Livello di potenza sonora garantito (L
wa
) – Nivel de
potencia acústica garantizado (L
wa
) – Garantert
lydeffektnivå (L
wa
) – Garanterad uppmätt ljudnivå (L
wa
) –
Taattu
äänitehotaso (L
wa
) – Gwarantowany reprezentatywny
poziom mocy akustycznej (L
wa
) – Nível de Potência de
Som Garantido (L
wa
) –
330, 331, 514, 515, 525, 531: 99 dB
A
526: 98 dB
A
330, 331, 514, 515, 525, 526, 531: 100 dB
A
Philip J. Smucker:
Manager of Product Conformance (Keeper of Technical
File) Responsable de la conformité des produits
(Dépositaire de la fiche technique) Manager of Product
Conformance (Archivar der technischen Akte) Manager
Productconformering (Beheerder van technische bestand)
Produktoverensstemmelsesleder (Indehaver af tekniske
data) Responsabile della conformità del prodotto
(Depositario del file tecnico) Gerente de conformidad de
los productos (Depositario del archivo técnico) Ansvarlig
for produktsamsvar (innehaver av teknisk fil) Chef för
produktöverensstämmelse (Innehavare av tekniska data)
Tuotteen vaatimustenmukaisuudesta vastaava johtaja
(Teknisen tiedoston haltija) Zarządzający Zgodnością
Produktu (Przechowujący Dokumentację Techniczną)
Gestor de Conformidade de Produtos
(Zelador de Arquivos Técnicos)
Ariens Company
Brillion, WI 54110-0157 USA
Signature
Signature
Unterschrift Handtekening
Underskrift Firma Firma
Signatur Namnteckning
Allekirjoitus Podpis Assinatura
7/22/2003
Date
Date Datum
Datum Dato Data
Fecha Dato
Datum Päiväys
Data Data
911330 911331 911514 911515 911525 911526 911531
Oper. Ear Sound Pressure (L
pa
) in dB
A
Pression acoustique aux oreilles de l’opérateur (L
pa
) en dB
A
Geräuschpegel am Ohr des Bedieners (L
pa
) in dB
A
– Geluidsdruk bij het oor van de gebruiker (L
pa
) in dB
A
Strøjtryk ved brugerens øre (L
pa
) målt i dB
A
– Pressione sonora all’orecchio dell’operatore (L
pa
) in dB
A
– Presión
de sonido en el oído (L
pa
) in dB
A
– Lydtrykk ved førerens øre (L
pa
) inn dB
A
– Ljudeffekt vid förarens öron (L
pa
) i
dB
A
– Kuljettajan korvaan kohdistuva äänenpaine (L
pa
), dB
A
– Robocze ciśnienie akustyczne na uchu (L
pa
) w
decybelach
A
– Oper. Pressão do Som no Ouvido (L
pa
) em dB
A
85 87 88
Vibration Measure (m/sec
2
) at Operator:
Mesure des vibrations (m/s
2
) au niveau de l’opérateur: Vibration
(m/s
2
) an des Bedieners: Gemeten trilling bij (m/sec
2
): Vibrationsmålinger (m/s
2
) ved brugerens: Vibrazioni
percepite dall’operatore (m/sec
2
): Medida de vibración (m/seg
2
) en el operador: Vibrasjonsmåling (m/s
2
) ved
førerens: Vibrationsmått (m/s
2
) vid förarens: Tärinä (m/s
2
) kuljettajan: Pomiar wibracji (m/sec
2
) u operatora:
Medida de Vibrão (m/seg.
2
) no Operador:
Hands –
Mains – Händen – De handen van de gebruiker – Hænder – Mani – Manos – Hender – Händer –
Käsissä – Ręce – Mãos –
X < 2.5 2.6
Y 10.8 3.2 3.0 3.2 3.4 7.7 8.7
Z <2.5 4.4 3.3 4.4 4.1 2.7 3.0
F – 4
Sécuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes et caractéristiques . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien et réglages. . . . . . . . . . . . . . 21
Remisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
LE MANUEL
Avant d’utiliser cette machine, lire entière-
ment et attentivement les manuels qui
l’accompagnent. Le contenu de ces manuels
permet de comprendre les commandes et les
consignes de sécurité lors de l’utilisation et
de l’entretien courants.
Les indications des côtés droit et gauche ou
de l’avant et de l’arrière s’entendent par rap-
port au sens de marche avant.
ENTRETIEN ET PIÈCES DE
RECHANGE
Lors de la commande de pièces de rechange
ou au cours de la recherche de renseigne-
ments sur l’entretien, fournir le modèle et les
numéros de série de l’unité et du moteur.
Ces numéros se trouvent sur le formulaire
d’enregistrement du produit accompagnant
les documents fournis avec l’unité. Ils sont
également inscrits sur l’étiquette du numéro
de série situé sur le châssis de l’unité
(Figure 1 et Figure 2).
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série de l’unité ici :
• Noter le numéro du modèle et le numéro de
série du moteur ici :
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Le concessionnaire Ariens doit enregistrer ce
produit lors de l’achat. L’enregistrement du
produit permettra à la société de traiter plus
facilement les réclamations au titre de la
garantie ou de communiquer au propriétaire
des informations relatives à son entretien.
Toutes les réclamations satisfaisant aux con-
ditions d’application de la garantie pendant la
période de garantie limitée seront traitées,
que la carte d’enregistrement du produit ait
été retournée ou pas. Conserver une preuve
d’achat si l’unité n’as pas été enregistrée.
Remarque à l’attention du client : Si le con-
cessionnaire n’enregistre pas le produit, rem-
plir, signer et renvoyer la carte
d’enregistrement du produit à Ariens ou visi-
ter www.ariens.com sur Internet.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Figure 1
OM1600
Étiquette du
numéro de
série
Figure 2
Étiquette du
numéro de
série du
moteur
Étiquette du
numéro de
série de l’unité
© Copyright 2003 Ariens Company
F – 5
PIÈCES DE RECHANGE NON
AGRÉES
Utiliser uniquement des pièces de rechange
Ariens. Le remplacement de toute pièce sur
cette machine par une pièce autre que les
pièces de rechange autorisées par Ariens
peut affecter les performances, la durée de
vie ou la sécurité de cette unité et peut annu-
ler la garantie. Ariens se dégage de toute res-
ponsabilité concernant toute réclamation ou
dégât affectant les biens, ou provoquant des
blessures ou la mort suite à l’utilisation d’une
pièce de rechange non agréée. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
appeler le 1-800-678-5443 ou visiter
www.ariens.com sur Internet.
À LA LIVRAISON
Le concessionnaire doit :
1. S’assurer que tous les montages et tous
les réglages sont effectués correcte-
ment.
2. Remplir la carte d’enregistrement
d’achat originale et la retourner à Ariens.
3. Expliquer la police de garantie limitée
Ariens.
4. Expliquer les procédures d’entretien et
de graissage. Recommander certains
réglages au client. Rappeler au client de
changer l’huile d’un moteur quatre
temps après les cinq (5) premières heu-
res de fonctionnement.
5. Expliquer les commandes de fonction-
nement de l’unité. Énumérer les consi-
gnes de sécurité et insister sur leur
importance. Remettre au client le
manuel du propriétaire/utilisateur, le
catalogue de pièces et le manuel du
moteur. Recommander au client de les
lire attentivement.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
Ariens se réserve le droit d’interrompre la
fabrication, d’apporter des modifications ou
des améliorations à ses produits et ce sans
aucune obligation de notification. Les des-
criptions et les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont en vigueur à la date
d’impression. L’équipement décrit dans ce
manuel peut être en option. Certaines illus-
trations peuvent ne pas s’appliquer à la
machine.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Repérer ces symboles accompa-
gnant des précautions importan-
tes pour la sécurité. Ils signifient:
Attention !
La sécurité personnelle est
en jeu !
Faire preuve de prudence !
Suivre les consignes conte-
nues dans le message !
Les symboles de sécurité ci-dessus et les ter-
mes de mise en garde ci-dessous sont utili-
sés sur les autocollants et tout au long de ce
manuel.
Lire et veiller à bien comprendre tous les
messages de sécurité.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Cette
machine de coupe peut couper
les mains et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect des
instructions de sécurité des
manuels et des autocollants peut
provoquer de sérieuses blessures
ou la mort.
Les pentes sont un des princi-
paux facteurs relatifs aux dérapa-
ges et aux chutes accidentelles.
Le fonctionnement sur les pentes
requiert une extrême attention.
Des accidents tragiques peuvent
survenir si l’opérateur n’est pas
attentif à la présence d’enfants.
Ne jamais croire que les enfants
sont là où ils ont été vus la der-
nière fois.
L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont
explosives, manipuler avec pré-
caution.
Arrêter l’unité et le moteur, retirer
la clé de contact (selon modèle)
et attendre l’arrêt de toutes les
pièces en mouvement avant de
quitter le siège de l’opérateur.
DANGER : SITUATION EXTRÊME-
MENT DANGEREUSE ! Si le dan-
ger n’est pas écarté, il
ENTRAÎNERA des blessures gra-
ves, voire mortelles.
F – 6
REMARQUES
NOTA : Renseignements généraux pour
assurer le bon fonctionnement et l’entretien
régulier de l’unité.
IMPORTANT : Procédures ou renseigne-
ments spécifiques nécessaires pour ne pas
endommager l’unité ou un outil.
USAGE ET LOIS
Respecter les précautions d’usage, pour la
sécurité de tous. Comprendre et respecter
tous les messages de sécurité. Être cons-
cient des circonstances comportant un dan-
ger et un risque de blessures légères,
moyennes ou graves, voire mortelles. Se
familiariser avec toutes les réglementations
et lois locales.
FORMATION REQUISE DE
L’OPÉRATEUR
Le revendeur a informé l’acheteur d’origine
sur l’utilisation correcte de cette unité selon le
respect des règles de sécurité. Si une per-
sonne autre que l’acheteur d’origine doit utili-
ser la machine, TOUJOURS inclure ce
manuel et donner les consignes de sécurité
nécessaire avant toute utilisation.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
ET EMPLACEMENTS
TOUJOURS remplacer les autocollants de
sécurité manquants ou abîmés. Se reporter à
la Figure 3 pour les emplacements de ces
autocollants.
1. DANGER !
POUR ÉVITER DES BLESSURES GRAVES
VOIRE MORTELLES
AVERTISSEMENT : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger n’est
pas écarté, il RISQUE D’ENTRAÎ-
NER des blessures graves, voire
mortelles.
PRUDENCE : SITUATION POTEN-
TIELLEMENT DANGEREUSE ! Si
le danger n’est pas écarté, il RIS-
QUE D’ENTRAÎNER des blessures
légères ou moyennement graves.
Peut aussi signaler des gestes dan-
gereux.
Lire le manuel de l’opérateur.
Éloigner les enfants et les per-
sonnes lors de l’utilisation de la
machine.
Ne jamais diriger l’évacuation
vers de tierces personnes. Des
objets projetés peuvent causer
des blessures.
1
2
3
OM0811
Figure 3
OL1801
OL4370
OL0910
F – 7
2. DANGER !
ÉLOIGNER LES MAINS ET LES PIEDS
Ne pas utiliser la tondeuse sans garant et
sans sac.
3. PRUDENCE !
Le sac est sujet à l’usure et aux dété-
riorations.
Le vérifier fréquemment, le remplacer
si nécessaire.
Utiliser un sac d’origine conforme aux
normes de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si l’unité est utilisée par une autre personne
que l’acheteur d’origine, prêtée, louée ou
vendue, TOUJOURS fournir ce manuel et la
formation nécessaire avant d’utiliser l’unité.
Lire, assimiler et respecter toutes les consi-
gnes de sécurité décrites dans le manuel du
propriétaire/opérateur avant d’utiliser
l’ensemble. Suivre toutes ces instructions
pour ne pas se blesser et/ou endommager
l’unité.
TOUJOURS retirer la clé (selon modèle) et
déconnecter le fil de la bougie avant le mon-
tage. Un démarrage inattendu du moteur
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Effectuer une inspection de l’unité et de la
zone de travail :
Pour connaître le terrain
Pour connaître l’unité
Pour comprendre tous les autocollants
de sécurité
Nettoyer la zone de travail et retirer les pier-
res, les branches et tout objet risquant d’être
happé et projeté. Des obstacles peuvent être
masqués par des herbes hautes.
Connaître la zone de travail. Être vigilant
envers la présence éventuelle de trous,
cailloux, terrain accidenté et autres dangers
cachés.
Ne pas s’approcher des terrains abruptes,
des fossés ou des talus pour éviter que l’opé-
rateur ne perde l’équilibre ou le contrôle de la
tondeuse.
TOUJOURS observer la circulation pendant
l’utilisation le long d’une rue ou d’un trottoir.
Garder les tierces personnes, les enfants et
les animaux domestiques à l’écart de la zone
de travail.
Rassembler les enfants à l’extérieur de la
zone de travail et les laisser sous la sur-
veillance d’un adulte responsable.
Utiliser la machine UNIQUEMENT lorsque la
visibilité et l’éclairage sont satisfaisants.
NE PAS tondre l’herbe mouillée.
TOUJOURS être bien en équilibre. Tenir les
poignées fermement. Marcher, ne JAMAIS
courir.
La commande de la lame/moteur arrête le
moteur et la lame en l’espace de 3 secondes
lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier
fréquemment cette commande. En cas de
défaillance, débrancher le fil de la bougie et
régler la machine ou la faire réparer avant de
la remettre en service.
Seuls les adultes ayant reçu la formation
nécessaire peuvent utiliser la tondeuse. La
formation comprend l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS utiliser la machine après avoir
consommé des médicaments, des drogues
ou de l’alcool. L’utilisation de l’unité nécessite
une attention et une concentration particuliè-
res.
NE JAMAIS laisser un enfant utiliser la ton-
deuse.
NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds
des pièces en mouvement. Les pièces en
rotation peuvent sectionner un membre.
NE JAMAIS approcher les mains des points
de pincement.
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
provoquer des blessures graves, voire mor-
telles. NE PAS faire tourner le moteur à l’inté-
rieur d’une pièce ou d’un bâtiment.
Ne pas utiliser la tondeuse sans
garant et sans sac totalement
attaché.
Maintenir les dispositifs de sécu-
rité (garants, protections, bou-
tons de commandes, etc.) en
place et en bon état de fonction-
nement.
Se déplacer en travers d’une pente et
non pas de haut en bas ou de bas en
haut.
Regarder en bas et en arrière avant
et pendant tout déplacement en mar-
che arrière.
Ne pas se garer sur une pente à
moins de mettre des cales.
Ne pas laisser un personnel non
formé utiliser la machine.
OL4540
OL3030
F – 8
TOUJOURS porter les vêtements et les équi-
pements de protection appropriés pour se
protéger les yeux, le visage et le corps. Lors
de l’utilisation de la tondeuse, porter des
chaussures de travail, des gants et des lunet-
tes avec des écrans latéraux de protection.
NE JAMAIS tondre pieds nus, en sandales ou
en espadrilles.
NE JAMAIS porter de vêtements larges, de
bijoux ou de cheveux longs pouvant être hap-
pés par les pièces en rotation.
NE JAMAIS s’approcher de la goulotte d’éva-
cuation lors de l’utilisation de l’unité.
NE JAMAIS diriger l’évacuation en direction
de personnes.
L’opérateur est responsable de la sécurité
des personnes se trouvant dans la zone de
travail.
NE PAS toucher les pièces chaudes. Laisser
les pièces refroidir.
Laisser en place les garants et les dispositifs
de sécurité et s’assurer qu’ils fonctionnent
correctement. NE JAMAIS modifier ou dépo-
ser les dispositifs de sécurité.
Lire, comprendre et suivre toutes les instruc-
tions figurant dans le manuel et sur la machine
avant la mise en marche. Comprendre:
Le fonctionnement de toutes les
commandes
Les fonctions de toutes les
commandes
Les ARRÊTS d’urgence
NE PAS mettre le moteur en marche sans
connaître les commandes et comment les uti-
liser.
NE PAS faire basculer la tondeuse lors de la
mise en marche.
Éloigner les pieds lors de la mise en marche
du moteur.
NE PAS mettre le moteur en marche ou utili-
ser la tondeuse sans la plaque ou le déflec-
teur d’évacuation latérale en place.
Prendre toutes les précautions possibles lors-
que l’unité doit être laissée sans surveillance.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé
(modèles à démarreur électrique) et débran-
cher le fil de la bougie pour éviter un démar-
rage accidentel ou une utilisation non
autorisée.
Arrêter le moteur si quelqu’un pénètre dans
la zone de travail.
NE JAMAIS essayer de régler l’unité tant que
le moteur est en marche (sauf si cela est
explicitement recommandé). Avant d’entre-
prendre l’entretien, arrêter le moteur, retirer la
clé de contact (modèles à démarreur électri-
que) et attendre l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
NE PAS régler la hauteur de coupe par les
roues tant que le moteur est en marche.
Si un objet est heurté ou si l’équipement vibre
de manière anormale, arrêter immédiatement
le moteur, attendre que les pièces en mouve-
ment s’immobilisent et débrancher le fil de la
bougie. Réparer tout dommage avant de
remettre la machine en marche.
Laisser la trappe arrière fermée lorsque le
moteur tourne sauf si le sac à herbe est en
place.
Arrêter le moteur avant de déposer ou de
vider le sac à herbe.
TOUJOURS poser la plaque d’évacuation
lors de l’ensachage ou du paillage.
Lors de l’évacuation latérale, TOUJOURS
poser le déflecteur d’évacuation latérale.
TOUJOURS arrêter le moteur, laisser la lame
s’arrêter et débrancher le fil de la bougie
avant de débourrer ou de nettoyer l’unité.
Vérifier l’état du sac à herbe. Remplacer uni-
quement par des pièces de rechange
Ariensd’origine pour des raisons de sécurité.
Pour réduire les risques d’incendie et de sur-
chauffe, enlever l’herbe, les feuilles, les
débris et tout excédent de graisse de l’unité.
Être extrêmement prudent à l’approche de
virages sans visibilité, de buissons, d’arbres
ou d’autres obstacles réduisant la visibilité.
NE PAS tondre trop rapidement. NE PAS
modifier le réglage du régulateur de vitesse
ou faire tourner le moteur à un régime trop
élevé.
Ne pas utiliser la tondeuse sur du gravier ou
des matériaux meubles tels que le sable.
Arrêter la tondeuse s’il faut traverser une
route, un chemin ou une court pour éviter les
dégâts ou les blessures par projection
d’objets.
NE PAS déplacer la tondeuse en marche
arrière, sauf en cas de nécessité absolue.
Regarder en bas et en arrière, particulière-
ment pour détecter la présence d’enfants,
avant et pendant le déplacement en marche
arrière.
Le fait de relâcher la commande de traction
arrête le déplacement en marche avant de la
tondeuse. Si cette fonction est défaillante,
débrancher le fil de la bougie et réparer avant
de réutiliser l’unité.
F – 9
Sur les modèles autotractés, la commande
de traction doit être désenclenchée lors de la
mise en marche du moteur.
NE PAS utiliser l’unité sur des pentes raides.
NE JAMAIS laisser l’unité sans surveillance
sur une pente. En cas de stationnement en
pente, caler les roues.
Tondre en travers de la pente, jamais de haut
en bas. Être extrêmement prudent lors des
changements de direction sur pentes.
Ce produit est équipé d’un moteur à explo-
sion. NE PAS l’utiliser sur ou à proximité de
terrains non aménagés, boisés ou couvert de
buissons à moins que l’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles conforme aux
réglementations locales, régionales et natio-
nales en vigueur. S’il est utilisé, le pare-étin-
celles doit être maintenu en bon état de
fonctionnement par l’opérateur. Voir le con-
cessionnaire Ariens ou le centre d’entretien
du fabricant du moteur.
Le carburant est une substance hautement
inflammable et ses vapeurs peuvent exploser.
N’utiliser que des récipients agréés.
NE PAS fumer !
NE PAS faire d’étincelles !
NE PAS approcher de flammes !
Laisser le moteur refroidir avant de
faire le plein de carburant.
Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou dans une
remorque avec un revêtement en plastique.
Toujours placer les récipients sur le sol, éloi-
gnés du véhicule avant de les remplir.
Si possible, retirer du camion ou de la remor-
que l’équipement fonctionnant au carburant
et faire l’appoint de carburant sur le sol. Si ce
n’est pas possible, faire le plein d’un tel équi-
pement sur la remorque avec un récipient
portatif plutôt que d’utiliser un pistolet à
essence.
Laisser en permanence le bec de remplis-
sage en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou du récipient. Ne pas utiliser un
dispositif à bec de remplissage verrouillé en
position ouverte.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifier
l’alimentation en carburant.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à
l’intérieur, lorsque le moteur est en marche
ou lorsqu’il est chaud.
Laisser le moteur refroidir quelques minutes
avant de déposer le bouchon du réservoir.
NE PAS trop remplir. Laisser environ 6 mm
(1/4 in.) du réservoir libre pour contenir
l’expansion du carburant.
Remettre en place le bouchon du réservoir
de carburant correctement et nettoyer le car-
burant renversé avant de mettre le moteur en
marche.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
NE JAMAIS remiser du carburant à l’intérieur
en présence d’une flamme nue, par exemple
d’un chauffe-eau.
TOUJOURS vidanger le carburant à l’exté-
rieur, à l’écart d’une source d’inflammation.
TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de
contact et fermer le robinet de la conduite
d’alimentation en carburant avant le transport
de la machine sur un camion ou une remor-
que.
Éviter les décharges électriques. NE PAS
débrancher le fil de la bougie lorsque le
moteur est en marche.
NE PAS mettre la batterie au feu ou la
détruire.
Gaz Explosifs !
NE PAS fumer. N’approcher NI flammes, NI
étincelles de la batterie.
L’acide sulfurique contenu dans la batterie
est un poison qui peut provoquer de graves
lésions de la peau ou des yeux en cas de
contact. Ne pas approcher de flammes ou
d’étincelles près de la batterie.
TOUJOURS porter des lunettes et des vête-
ments de protection à proximité de la batterie.
TOUJOURS garder les batteries hors de por-
tée des enfants.
Les cosses, les bornes et les autres parties
de la batterie contiennent du plomb et des
composés du plomb. L’état de Californie con-
sidère que ces produits sont cancérigènes et
affectent les fonctions de reproduction. Se
laver les mains après manipulation.
Un démarrage accidentel du moteur peut pro-
voquer des blessures graves, voire mortelles.
TOUJOURS arrêter le moteur, déposer la clé
de contact (modèles à démarreur électrique),
attendre l’arrêt des pièces en mouvement,
laisser les pièces refroidir et débrancher le fil
de la bougie avant d’inspecter, d’effectuer
l’entretien, les réglages ou les réparations de
l’unité.
Retirer l’herbe, les feuilles et autres résidus
de coupe.
Maintenir la machine en bon état.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d’instructions si nécessaire.
Suivre les consignes de sécurité du fabricant
du moteur avant d’effectuer l’entretien du
moteur.
F – 10
Vérifier toute la visserie à intervalles régu-
liers, en particulier les vis de fixation de la
lame. Veiller à ce que la visserie soit bien ser-
rée.
Avant de faire basculer l’unité, vidanger le
carburant et déposer la batterie (selon
modèle).
Vérifier que l’unité est correctement soutenue
par les cales, les chandelles et les attaches
lors de l’entretien.
Remplacer immédiatement les silencieux
endommagés pour éviter tout incendie ou
explosion.
Les lames tranchantes peuvent sectionner
des doigts, voire une main. Envelopper la
lame dans un chiffon ou porter des gants
épais pour effectuer l’entretien.
Utiliser uniquement les pièces de rechange
conçues pour la machine. Voir le concession-
naire Ariens.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser
l’unité dans un local clos.
TOUJOURS nettoyer l’unité avant un remi-
sage prolongé. Voir le manuel du moteur pour
la procédure de remisage correcte.
NE PAS remiser l’unité avec un réservoir con-
tenant du carburant dans un bâtiment conte-
nant des sources d’ignition.
Utiliser uniquement les accessoires agréés
par Ariens et correctement posés.
Vérifier les outils fréquemment et remplacer
les éléments usés ou endommagés par les
pièces recommandées par le fabricant.
CONTENU
MONTAGE
1. Déplier et régler le guidon. Voir Hauteur
du guidon à la page 21.
NOTA : NE PAS tordre la tige de commande
de vitesse (selon modèle) en dépliant les gui-
dons.
2. Remplir le carter d’huile moteur. Voir le
manuel du moteur.
3. Régler la tondeuse pour l’ensachage,
l’évacuation latérale ou le paillis. Voir
Réglage de la tondeuse à la page 15.
4. Batterie complètement chargée (modè-
les à démarreur électrique). Voir Pour
charger la batterie à la page 22.
5. Remplir le réservoir de carburant. Voir
Le plein de carburant à la page 15.
6. Brancher le fil de la bougie.
7. Vérifier le fonctionnement des comman-
des du moteur/de la lame. Essayer de
mettre le moteur en marche à nouveau
sans la commande du moteur/lame con-
tre le guidon. Le moteur ne doit pas se
mettre en marche. Si le moteur se met
en marche, arrêter le et régler ou réparer
la commande du moteur/lame. Voir
Réglage de la commande moteur/lame
à la page 23.
MONTAGE
PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursui-
vre.
Figure 4
1. Unité de coupe
2. Plaque d’évacuation latérale
3. Chargeur de batterie (911331, 515)
4. Déflecteur d’évacuation latérale
5. Cadre du sac à herbe
6. Documentation
7. Bouchon pour production de paillis
8. Sac à herbe
1
2
3
4
5
6
7
8
OM1706
F – 11
1. Commande Moteur/lame
2. Commande d’entraînement des roues
3. Guidon réglable et pliable
4. Verrou des roues à fusée (911101, 330,
525)
5. Sac à herbe
6. Trappe arrière
7. Réservoir de carburant et bouchon
8. Robinet de carburant (911099, 101, 102)
9. Levier du volet de départ (911099, 101)
10. Broches de réglage de la hauteur
(911101, 330, 525)
11. Silencieux et garant de silencieux
12. Commande d’allumage (911515)
13. Remplissage d’huile/jauge
14. Filtre à huile (911526)
15. Leviers de réglage de la hauteur de
coupe (2 dispositifs de réglage des
roues arrière, 2 dispositifs de réglage
des roues avant)
16. Poire d’amorçage (911330, 331, 514,
515, 525, 526, 531)
17. Filtre à air
18. Plaque d’évacuation latérale
19. Déflecteur d’évacuation latérale
20. Bouchon pour production de paillis
Mulchmaster™
21. Trous de réglage du guidon
22. Poignée du démarreur à cordon
23. Tige de commande de vitesse
24. Manette des gaz (911102, 526)
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Figure 5
1
2
3
4
56
7
9
1011
15
21
2
1
23
22
6
21
15
20
7
19
18
15
16
15
13
12
18
22
23
11
24
OM1687
17
17
8
24
13
14
F – 12
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES
Voir Figure 5 pour les emplacements.
Commande moteur/lame
Maintenir la commande du moteur/lame con-
tre le guidon pour mettre le moteur et la lame
en marche.
La commande de la lame/moteur arrête le
moteur et la lame en l’espace de 3 secondes
lorsque l’opérateur lâche le guidon. Vérifier
fréquemment cette commande. En cas de
défaillance, débrancher le fil de la bougie et
régler la machine ou la faire réparer avant de
la remettre en service.
Guidon
Régler le guidon à une hauteur confortable
pour une utilisation en toute sécurité. Voir
Hauteur du guidon à la page 21.
Poignée du démarreur à cordon
Tirer sur la poignée pour faire tourner le
moteur.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Modèles standard
Pour régler la hauteur de coupe, déplacer les
leviers progressivement d’un cran jusqu’à ce
que chaque roue soit à la hauteur voulue
(Figure 6).
NOTA : Pour assurer une tonte régulière,
régler les roues à la même hauteur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Une utilisa-
tion incorrecte peut entraîner des
blessures. Apprendre l’utilisation
des commande. Lire attentivement
et comprendre l’ensemble du
manuel de l’utilisateur.
PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursui-
vre.
PRUDENCE : Vérifier régulière-
ment la commande moteur/lame.
Un mauvais fonctionnement peut
entraîner des blessures.
OM1230
ARRÊT DÉMARRAGE et
MARCHE
DANGER : Éviter les blessures
par les lames en rotation.
TOUJOURS arrêter le moteur
avant de régler la hauteur de
coupe.
PRUDENCE : Sur les modèles
auto-tractés, les deux roues
arrière doivent être à la même
hauteur ou la traction risque de ne
pas fonctionner correctement.
Tableau de réglage de la hauteur
de coupe
Encoche Longueur de l’herbe
coupée
BASSE 25 mm (1 in.)
2 35 mm (1-3/8 in.)
3 45 mm (1-3/4 in.)
4 57 mm (2-1/4 in.)
5 70 mm (2-3/4 in.)
HAUTE 83 mm (3-1/4 in.)
F – 13
Modèles de roues à fusée (911101,
330, 525)
Pour changer la hauteur de coupe des roues
avant, insérer la goupille de réglage de la
hauteur dans les trous correspondants à la
hauteur de coupe désirée et fixer à l’aide de
l’anneau de retenue (Figure 7).
Pour régler la hauteur de coupe des roues
arrière, déplacer les leviers d’un cran à la fois
jusqu’à obtention de la hauteur voulue.
COMMANDES EN OPTION
Poire d’amorçage (911330, 331, 514,
515, 525, 526, 531)
Presser la poire d’amorçage pour ajouter du
carburant dans le carburateur et faciliter la
mise en marche.
Commande du volet de départ
(911099, 101)
Pousser la manette sur volet de départ pour
mettre en marche un moteur froid.
Haut
Haut
Bas
Bas
Figure 6
1. Levier de hauteur de coupe
1
1
OM0165
Avant
Arrière
Figure 7
1. Levier de hauteur de coupe
2. Goupille de réglage de la hauteur
3. Anneau de retenue
1
2
3
Arrière
Avant
Haut Bas
OM1270
F – 14
Gaz (911102)
La manette des gaz permet
de régler le régime du moteur
et de fermer le volet de départ
pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le
levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à
fond vers l’arrière.
Gaz (911526)
La manette des gaz permet
de régler le régime du moteur
et de fermer le volet de départ
pour la mise en marche.
1.Démarrage – Pousser le
levier à fond vers l’avant.
2.Rapide.
3.Ralenti – Tirer le levier à
fond vers l’arrière.
Contacteur d’allumage (911331, 515)
Une clé amovible permet d’utili-
ser le contacteur d’allumage. La
clé revient automatiquement en
position « MARCHE ».
MARCHE (1) : Toutes les com-
mandes sont fonctionnelles.
DÉMARRAGE (2) : Le démar-
reur lance le moteur.
Commande de vitesse
La tige de commande de la vitesse permet de
changer les vitesses de déplacement en mar-
che avant de la tondeuse.
Haute – Pousser la tige à fond
vers l’avant.
Basse – Tirer le sélecteur à fond
vers l’arrière.
Commencer par avancer lentement et utiliser
la tige de commande de vitesse pour aug-
menter la vitesse à un pas confortable et sûr.
La tige de commande de vitesse doit mainte-
nir la vitesse désirée. En cas de défaillance,
régler le levier de commande de vitesses.
(Voir Levier de la commande de vitesse à la
page 25.)
Commande de traction
NOTA : Le moteur doit tourner pour que les
roues motrices entraînent l’unité.
Pour se déplacer en marche avant :
Presser lentement et maintenir la commande
de traction contre le guidon.
Pour arrêter :
Relâcher la commande de traction.
Verrou de roues à fusée (911101, 330,
525)
Pour garder les roues droites :
1. Pousser le verrou de roues à fusée vers
l’avant.
2. Pousser l’unité vers l’avant jusqu’à ce
que la roue se verrouille en place.
Pour permettre à la roue de pivoter :
1. Tirer le verrou de roue vers l’arrière.
1
2
3
OL2074
1
2
3
OL2074
1
2
OM1000
OM0480
PRUDENCE : L’unité se déplace
en marche avant lors de la mise en
marche du moteur si la commande
de traction est enclenchée. TOU-
JOURS relâcher la commande de
traction avant de mettre l’unité en
marche.
PRUDENCE : Garder le contrôle.
Verrouiller les roues pivotantes
lors de la tonte sur pente ou
coteau. Ne pas utiliser sur pentes
très raides.
ARRÊT
MARCHE
OM1240
F – 15
Robinet de carburant (911099, 101,
102)
IMPORTANT : Le robinet de carburant DOIT
être en position fermée pour le transport de
l’unité.
Ouvrir le robinet de carburant pour faire fonc-
tionner l’unité. Fermer le robinet de carburant
pour remiser, transporter ou faire l’entretien
de l’unité.
911102
Robinet de carburant
ouvert.
Robinet de carburant
fermé.
911099, 101
Robinet de carburant
ouvert.
Robinet de carburant
fermé.
LE PLEIN DE CARBURANT
Pour ajouter du carburant dans le réservoir:
1. Garer l’unité dans un endroit bien aéré.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Nettoyer le bouchon du réservoir de car-
burant et la zone alentours.
4. Déposer le bouchon.
IMPORTANT : Voir le manuel du moteur pour
le type et la qualité de carburant corrects.
5. Remplir le réservoir de carburant. (voir
Caractéristiques à la page 29 pour la
capacité du réservoir.)
6. Remettre le bouchon et le resserrer.
7. TOUJOURS nettoyer le carburant ren-
versé.
RÉGLAGE DE LA TONDEUSE
Verrouiller –
La roue est
maintenue
droite
Déverrouiller –
La roue pivote
OM1700
PRUDENCE : NE PAS utiliser la
tondeuse sans plaque ni déflec-
teur d’évacuation latérale. Les
objets projetés risquent d’entraîner
des dégâts ou des blessures. Ne
jamais utiliser l’unité avec la trappe
arrière ouverte sauf si le sac à
herbe est en place.
PRUDENCE : Si une obstruction
s’oppose au passage de l’herbe,
relâcher la commande
moteur/lame et débrancher le fil de
la bougie avant de débourrer.
F – 16
Pour ensacher
1. Arrêter l’unité.
2. Poser la plaque d’évacuation latérale.
3. Relever la trappe arrière.
4. Accrocher le support du sac à herbe sur
sa bride de montage.
5. Abaisser la trappe arrière.
Si nécessaire, soulever l’arrière du cadre du
sac pour le verrouiller en place.
S’assurer qu’il n’y a pas d’espace entre le sac
et la surface de montage une fois le sac
posé. Nettoyer les débris sur le support du
sac, si nécessaire.
Dépose du sac à herbe
1. Arrêter l’unité.
2. Relever la trappe arrière.
3. Utiliser la poignée pour soulever le sac
de sa bride de montage.
4. Fermer la trappe arrière.
NOTA : Vider le sac et nettoyer le carter
après chaque utilisation. NE PAS laisser
d’accumulation ou une couche de débris se
former dans le sac ou sous le carter de
coupe. Déposer le sac à herbe de la ton-
deuse, le laver à l’aide d’un jet et le laisser
sécher.
Pour une évacuation latérale
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe.
3. Poser le déflecteur à paillis Mulchmaster
(voir ci-dessous).
4. Déposer la plaque d’évacuation latérale
et mettre la visserie de côté.
5. Fixer le déflecteur d’évacuation latérale
aux goujons de la tondeuse. S’assurer
que le déflecteur couvre l’ouverture
d’évacuation.
6. Fixer à l’aide de la visserie de l’étape 4.
Pour le paillage
1. Arrêter l’unité.
2. Déposer le sac à herbe et poser la pla-
que d’évacuation latérale.
3. Ouvrir la trappe arrière et insérer un
déflecteur à paillis Mulchmaster, côté
biseauté à gauche.
4. Fermer la trappe arrière.
NOTA : La trappe arrière doit se fermer her-
métiquement.
NOTA : Pour une production de paillis maxi-
mum, poser le kit de production de paillis
Mulchmaster. Voir la section Accessoires.
ARRÊT D’URGENCE
Pour un arrêt d’urgence :
1. Relâcher la commande de moteur/lame.
2. Relâcher la commande de traction
(modèles auto-tractés).
3. Attendre que les pièces en mouvement
soient arrêtées avant de quitter la posi-
tion de l’utilisateur.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Voir Figure 5 pour l’emplacement des com-
mandes et des fonctions.
NOTA : Mettre en marche le moteur sur une
surface plane et sans débris.
Démarrage manuel
Modèles 911330, 331, 514, 515, 525,
526, 531
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
de Périodicité de l’entretien à la
page 18.
2. Sur les moteurs avec poire d’amorçage,
appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou
3 fois lorsque le moteur est froid.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou
d’utiliser le volet de départ sur un moteur
chaud.
3. Pour les moteurs avec manette des gaz,
mettre la manette des gaz sur volet de
départ. Une fois le moteur en marche,
mettre la manette sur le cliquet de
régime maximum.
4. Commande moteur/lame contre le gui-
don, saisir la poignée du démarreur et
tirer lentement sur le cordon jusqu’à
sentir une résistance. Il s’agit de la
course de compression. Laisser le cor-
don s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et con-
tinu pour mettre le moteur en marche.
Laisser le cordon se ré-enrouler lente-
ment.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusque-
ment la poignée du démarreur contre le sup-
port.
PRUDENCE : Vérifier l’état du sac
à herbe fréquemment. Remplacer
les sacs usés ou endommagés
avec des sacs de rechange Ariens
d’origine uniquement.
AVERTISSEMENT : Une utilisa-
tion incorrecte peut entraîner des
blessures. Apprendre l’utilisation
des commande. Lire attentivement
et comprendre l’ensemble du
manuel de l’opérateur.
F – 17
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au
démarrage du moteur. (Si le moteur ne
démarre pas, voir Dépannage à la
page 26.)
Modèles 911099, 101, 102
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
de Périodicité de l’entretien à la
page 18.
2. Ouvrir le robinet de carburant.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer un
moteur chaud.
3. Mettre la manette des gaz sur la position
volet de départ.
La manette du volet de départ revient
automatiquement sur arrêt lorsque la
commande du moteur/de la lame est
maintenue contre le guidon (911099,
101).
4. Commande moteur/lame contre le gui-
don, saisir la poignée du démarreur et
tirer lentement sur le cordon jusqu’à
sentir une résistance. Il s’agit de la
course de compression. Laisser le
cordon s’enrouler lentement.
5. Le tirer d’un mouvement rapide et con-
tinu pour mettre le moteur en marche.
Laisser le cordon se ré-enrouler lente-
ment.
IMPORTANT : NE PAS relâcher brusque-
ment la poignée du démarreur contre le sup-
port.
6. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’au
démarrage du moteur. Si le moteur ne
démarre pas, relâcher la commande de
la lame/du moteur et effectuer les éta-
pes 2 à 5. Voir le manuel du moteur pour
les instructions détaillées.
7. Mettre la manette des gaz sur
« Rapide » après le démarrage du
moteur (911102).
Démarreur électrique (911331, 515)
NOTA : Il est possible d’utiliser le démarreur
manuel (voir Démarrage manuel à la
page 16).
1. Vérifier chacun des articles énumérés
sous la section Avant chaque utilisation
du programme d’entretien.
2. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou
3 fois si le moteur est froid.
NOTA : Il n’est pas nécessaire d’amorcer ou
d’utiliser le volet de départ sur un moteur
chaud.
3. Serrer la commande moteur/lame contre
le guidon et mettre la clé de contact sur
« Démarrage » pour lancer le moteur
puis la relâcher une fois le moteur en
marche.
IMPORTANT : Ne pas activer le démarreur
en continu pendant plus de quinze secondes.
Si le moteur ne se met pas en marche après
plusieurs tentatives, voir la section Dépan-
nage.
Arrêt
1. Relâcher la commande de traction et
laisser l’unité s’arrêter complètement .
2. Relâcher la commande de moteur/lame.
3. Retirer la clé (modèles à démarreur
électrique).
Conseils de tonte
Couper l’herbe lorsqu’elle est sèche.
Toujours avoir des lames affûtées.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas.
Tondre deux fois l’herbe longue.
Ne pas tondre trop vite.
Tondre avec le moteur à plein régime.
Décharger les résidus sur des zones déjà
coupées.
Varier le tracé de la coupe lors de chaque
tonte.
NOTA : Pour éviter l’accumulation de pous-
sière et d’herbe sur le carter de l’unité de
coupe, ne pas l’utiliser sur un sol nu où
l’herbe est éparse.
Conseils pour le paillis
Pour une production de paillis optimale, ne
pas couper plus de 2,54 cm (1 in.) d’herbe
par tonte.
F – 18
Les concessionnaires Ariens assurent l’entre-
tien et les pièces de rechange nécessaires au
fonctionnement optimal de la tondeuse. Si
l’entretien du moteur s’avère nécessaire,
s’adresser au concessionnaire Ariens ou le
centre d’entretien agréé par le fabricant du
moteur.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
NOTA : Certaines conditions de travail (lour-
des charges, température ambiante élevée,
poussière ou débris projetés) peuvent néces-
siter un entretien plus fréquent.
Voir le manuel du moteur pour de plus
amples informations concernant l’entretien et
le dépannage.
Après les 5 premières heures de fonction-
nement
VÉRIFICATION DE LA
COMMANDE MOTEUR/LAME
Le moteur et la lame doivent s’arrêter en trois
secondes après le relâchement de la com-
mande. S’ils continuent à tourner, régler ou
réparer la commande immédiatement. Voir
Réglage de la commande moteur/lame à la
page 23.
VÉRIFIER LA COMMANDE DE
TRACTION (modèles autotractés)
L’unité doit s’arrêter rapidement et complète-
ment lorsque la commande est relâchée.
Régler ou réparer selon besoin. Voir Réglage
de la commande de traction à la page 24.
VÉRIFICATION DU SAC À HERBE
Vérifier l’état du sac à herbe fréquemment.
Remplacer les sacs usés ou endommagés
avec des sacs de rechange Ariens d’origine
uniquement.
NETTOYAGE DE L’UNITÉ
Avant chaque utilisation nettoyer l’unité, le
silencieux et le moteur pour éliminer les
débris, l’huile ou le carburant renversés, per-
mettre un refroidissement correct et éviter les
incendies.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être cor-
rect à tout moment pour éviter d’endomma-
ger le moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur avant cha-
que utilisation.
S’assurer que le moteur est à niveau lorsque
l’huile est ajoutée. Voir le manuel du moteur
pour les instructions.
VÉRIFICATION DE LA LAME
Voir Figure 8.
Vérification du montage de la lame : La lame
doit être fixée en place et la vis serrée à
51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft) (serrer la vis à
fond contre la rondelle de blocage).
S’assurer que la lame n’a pas d’entailles et
qu’elle est n’est pas émoussée. Affûter si
nécessaire.
S’assurer que les extrémités de la lame ne
sont pas arrondies ou cassées, trop fines ou
endommagées. Remplacer si nécessaire.
ENTRETIEN
PRUDENCE : ÉVITER LES BLES-
SURES. Lire et comprendre toute la
section Sécurité avant de poursui-
vre.
PÉRIODICITÉ DE L’ENTRETIEN
Entretien effectué
Avant
chaque
utilisation
25 100
Vérification de la
commande
moteur/lame
Vérifier la commande
de traction
Vérification du sac à
herbe
Nettoyage de l’unité
Vérification du niveau
d’huile moteur
Lame
Vérification de la
courroie d’entraîne-
ment
Vérification de la
visserie
Vérification du filtre
àair
Vidange de l’huile
moteur
Graissage général
Remplacer le filtre
à huile
Vérification de bougie
Vérification du circuit
de refroidissement
du moteur
Vérification du
silencieux
*
*
F – 19
NOTA : Faire affûter et équilibrer les lames
par un professionnel. Contacter le conces-
sionnaire Ariens.
Dépose de la lame :
1. Arrêter le moteur, attendre que toutes
les pièces s’immobilisent et retirer le fil
de la bougie.
2. Caler la lame pour l’empêcher de
tourner.
3. Dévisser la vis, déposer la rondelle de
blocage, la rondelle plate et la lame de
l’arbre.
Pose de la lame :
1. Reposer la lame, la rondelle plate, la
rondelle de blocage et la lame de l’arbre.
2. Serrer la vis à 51–68 N.m (37.5–50 lbf-ft)
(serrer la vis à fond contre la rondelle de
blocage).
3. Brancher le fil de la bougie.
Affûtage des lames
1. Retirer la lame de l’unité.
Mettre la lame au rebut si :
Plus de 1,27 cm (1/2 in.) de métal a
été retiré.
Ailettes érodées.
Lame tordue ou cassée.
2. Aiguiser la lame en retirant une quantité
égale de matériau à chaque extrémité
de la lame. NE PAS modifier l’angle du
bord de coupe ou arrondir la lame.
3. Vérifier l’équilibrage de la lame.
Faire glisser la lame sur une vis non file-
tée. Une lame équilibrée doit rester en
position horizontale. Si l’une des extré-
mités de la lame penche d’un côté ou
l’autre, affûter l’extrémité la plus lourde
jusqu’à ce que la lame soit équilibrée
(Figure 9).
4. Poser la lame sur l’unité.
5. Serrer les vis à 51–68 N.m (37.5–50 lb-ft).
PRUDENCE : NE PAS affuter les
lames lorsqu’elles sont posées
sur l’unité. Une lame déséquili-
brée entraîne une vibration
excessive et risque d’endomma-
ger l’unité. Vérifier l’équilibrage
des lames avant de reposer les
lames.
NE JAMAIS souder ou redresser
des lames.
Figure 8
1. Angle droit
2. Côté tranchant
3. Poussée d’air ascendante
4. Érosion par poussée d’air
ascendante
Aiguiser suivant ce modèle
NE PAS aiguiser suivant ce modèle
METTRE AU REBUT si
plus d’1,27 cm (1/2 in.)
2
1
3
2
3
4
OT0792
Figure 9
OA0013
Vis
Lame
F – 20
VÉRIFIER LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Vérifier la courroie et la remplacer si elle est
usée ou endommagée. Voir Remplacement
de la courroie d’entraînement à la page 23.
VÉRIFICATION DE LA VISSERIE
Vérifier la solidité des attaches. En particulier,
la visserie de la lame, l’ensemble des
garants, des protections et des dispositifs de
sécurité.
VÉRIFICATION DU FILTRE À AIR
Voir le manuel du moteur pour la procédure
spécifique.
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR
IMPORTANT : Vidanger l’huile moteur après
les cinq (5) premières heures de fonctionne-
ment. Vidanger l’huile après les 25 premières
heures de fonctionnement.
Voir le manuel du moteur pour les instructions
et le type d’huile correct.
IMPORTANT : Le niveau d’huile doit être cor-
rect à tout moment pour éviter d’endomma-
ger le moteur. NE PAS trop remplir. S’assurer
que le moteur est de niveau lorsque l’huile
est ajoutée.
GRAISSAGE GÉNÉRAL
NOTA : Des modèles LM21SCH et LM21SC
ont des graisseurs sur le montant d’entraîne-
ment pour une utilisation dans des applica-
tions commerciales. Graisser selon le besoin.
REMPLACER LE FILTRE À HUILE
(911526)
Remplacer le filtre à huile toutes les 100 heures
d’utilisation ou à chaque saison.
1. Vidanger l’huile moteur.
2. Nettoyer le pourtour du filtre.
3. Tourner le filtre dans le sens anti-horaire
pour le retirer (Figure 10).
4. Appliquer une fine couche d’huile sur le
joint du filtre neuf.
5. Installer le nouveau filtre et le serrer fer-
mement à la main.
Roues à fusée (911101, 330, 525)
Voir Figure 11.
Appliquer de la graisse Sten Mix Hi-Temp ou
un équivalent sur les graisseurs. Référence
pour la commander : 00036800 - 3 paquets
de cartouches de 3 onces.
Figure 10
Graisseur
Figure 11
OM1282
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ariens 911099 - LM21SH, 911101 - LM21SWH, 911102 - LM21SCH, 911330 - LM21SW, 911331 - LM21SE, 911514 - LM21S, 911515 - LM21SE, 911525 - LM21SW, 911526 - LM21SC, 911531 - LM21S Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur