Hilti DD 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
NOTICE ORIGINALE
DD 120 Carotteuse diamant
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 20
2Description 22
3 Accessoires 24
4 Caractéristiques techniques 25
5 Consignes de sécurité 26
6 Mise en service 29
7Utilisation 32
8 Nettoyage et entretien 35
9 Guide de dépannage 36
10 Recyclage 38
11 Garantie constructeur des appareils 38
12 Déclaration de conformi CE (original) 39
1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustra-
tions se trouvent au début de la notice d'utilisation.
Dans le texte du présent mode d'emploi, le terme « ap-
pareil » désigne toujours la carotteuse diamant DD 120.
Principaux éléments de l'appareil, éléments de com-
mandeetd'affichage (unité d'entraînementet colonne
de forage) 1
Carotteuse diamant DD 120
@
Indicateur de maintenance
;
Indicateur de puissance de forage
=
Interrupteur Marche / Arrêt
%
Variateur de vitesse
&
Réducteur
(
Moteur
)
Couvercledebalaisdecharbon
+
Tête d'injection
§
Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur PRCD
/
Indicateur de protection contre le vol (en option)
:
Boîtier de guidage
·
Dispositif de blocage du boîtier de guidage
$
Vis de réglage du jeu du boîtier de guidage
£
Rail
|
Porte-outil
¡
Semelleàbrided'ancrage
Q
Volantàmain
W
Butée d'extrémité
E
Visdemiseàniveau
Alternative : semelle combinée (bride d'ancrage ou
vide) 2
R
Manomètre
T
Détendeur de pression
Z
Jointàvide
U
Raccord à vide
ACCESSOIRES 3
Fixation
I
Broche de serrage
O
Écrou de broche de serrage
P
Bride d'ancrage
Système de récupération d'eau 4
Ü
Support du collecteur d'eau
[
Collecteur d'eau
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
fr
20
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
VACUUM
VACUUM
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'interdiction
Transport
par grue
interdit
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
surfaces
chaudes
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter des
chaussures
de protection
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Symboles
Tours par
minute
Symbole de
cadenas
Remarque
concernant
la protection
contre le vol
Recyclage
des
matériaux
Sur la semelle combinée
En haut : pour des forages horizontaux avec fixation par
ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée
sans dispositif de sécurité supplémentaire.
En bas : les forages effectués au-dessus de la tête avec
lacolonnedeforagenedoiventpatreeffectuésavec
fixation par ventouses.
Sur l'appareil
Pour des travaux au plafond, le système de récupération
d'eau doit impérativement être utilisé avec une aspiration
d'eau.
fr
21
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
Sur l'appareil
Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état
de fonctionner.
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
Ladésignationdumodèleetlenumérodesériese
trouventsurlaplaquesignalétiquedel'appareil.Inscrire
ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours
s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou
agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La carotteuse diamant DD 120 est un appareil de forage diamant électroportatifutilisantlatechniquedecarottage,
destiné au forage à eau sur colonne de perçages traversants et non traversants dans des matériaux supports (armés)
de type minéral à l'aide de couronnes diamantées de forage (pas de mode manuel).
Lors de l'utilisation de l'appareil, veiller à ce que l'ancrage avec bride d'ancrage ou semelle-ventouse dans le matériau
support soit suffisant.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 120
d'origine.
Respecter également les instructions de sécuri et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
L'appareil, les accessoires et les outils peuvent entraîner des dangers s'ils sont utilisés par un personnel non qualifié,
de manière non appropriée ou non conforme à l'usage prévu.
Pour des travaux au-dessus de la tête, le système de récupération d'eau doitimpérativementreutiliséavecune
aspiration d'eau.
Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses (accessoire), la colonne de forage ne doit pas être utilisée
sans dispositif de sécurité supplémentaire.
Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans lasemelle.
Il est interdit de manipuler ou de modifier l'appareil, la colonne de forage ainsi que les accessoires.
fr
22
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
AVERTISSEMENT
L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement
suffisant.
AVERTISSEMENT
Il est interdit de forer des matériaux nocifs pour la santé (par ex. amiante).
DANGER
N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi. L'utilisation
d'autres accessoires ou éléments que ceux recommandés dans le mode d'emploi risque de provoquer des blessures.
2.2 Application des différents équipements
Équipement
Couronnes diamantées Sens de forage
Appareil avec système de récupération et aspi-
ration d'eau
16…132 mm (162*) Tous les sens
Appareil sans système de récupération et aspi-
ration d'eau
16…132 mm (162*) Pas vers le haut
Appareil avec système de récupération d'eau 16…132 mm (162*) Pas vers le haut
*Lesdiamètresdeforagedel'appareilsontindiquéssurlaplaquesignalétique.
2.3 Table des vitesses et diamètres de couronne de forage correspondants
Vitesse
Couronnes diaman-
tées mm
Couronnes diaman-
tées pouces
Vitesse à vide tr/min
1 57…132 2¹⁄₄…5¹⁄₄ 650
2 16…52 ⁵⁄₈…2 1.380
*Lesdiamètresdeforagedel'appareilsontindiquéssurlaplaquesignalétique.
REMARQUE
Dans des matériaux supports en béton avec peu d'armatures métalliques, la deuxième vitesse peut être utilisée
jusqu'à 82 mm (3¹/₂"), pour atteindre une progression de forage supérieure.
2.4 Affichage de l'état 1
Affichage
État
Description/ Informations
Voyant de protection contre le vol (10) clignote en jaune La protection contre le vol de l'appa-
reil est activée et doit être débloquée à
l'aide de la clé de déblocage.
Indicateur de maintenance (1) allumé en rouge et l'appareil
est en marche
Les balais de charbon sont très usés.
L'appareil peut encore être utilisé pen-
dant quelques heures en fonctionne-
ment réel à compter de l'allumage de
l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique
de l'appareil. Faire remplacer les balais
de charbon à temps afin que l'appareil
soit toujours prêt à fonctionner.
allumé en rouge et l'appareil
ne fonctionne pas
Les balais de charbon doivent être rem-
placés.
clignote d'une lumière rouge Vitesse de rotation erronée, voir chapitre
Dépannage.
Indicateur de puissance de forage (2) allumé en orange Pression d'appui trop faible
allumé en vert Pression d'appui optimale
allumé en rouge Pression d'appui trop forte
clignote d'une lumière rouge Surchauffe momentanée de l'appareil,
voir chapitre Dépannage.
fr
23
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
2.5 Protection contre le vol TPS (en option)
L'appareil peut, en option, être équi de la fonction "Protection contre le vol TPS". Si l'appareil est équipé avec cette
fonction, il peut uniquement être bloqué et activé à l'aide de la clé de blocage fournie.
2.6 La livraison de l'équipement standard comprend :
1 Appareil, volant à main compris
1Moded'emploi
1 Coffret Hilti ou emballage en carton
2.7 Utilisation de câbles de rallonge
Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante.
Sections minimales recommandées et longueurs de câble maximales
Sectionduconducteur
1,5 mm² 2 m 2,5 mm² 3,5 mm²
Tension du secteur 100 V non recommandé non recommandé non recommandé 40 m
Tension du secteur
110‑120 V
non recommandé non recommandé 30 m
Tension du secteur
220‑240 V
30 m 50 m
Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mm². Utiliser uniquement des câbles de
rallonge pourvus de conducteur de protection.
2.8 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur
Cet appareil peut être alimen par un générateur ou un transformateur (non fourni), si les conditions suivantes sont
respectées : une puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil, la tension de service doit être toujours comprise entre +5 % et ‑15 % par rapport à la tension
nominale, la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz sans jamais dépasser 65 Hz, et enfin, un régulateur de
tension automatique avec système d'amplification au démarrage doit être présent.
REMARQUE
La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension
pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur /
transformateur.
3 Accessoires
Désignation Code article, Description
Protection contre le vol TPS (Theft Protection System)
avec Company Card, Company Remote et clé de dé-
blocage TPS‑K
En option
Support du collecteur d'eau 331622
Débitmètre (BI+) 305939
Volant à main (levier) 332023
Volant à main (poignée en croix) 332033
Écrou de serrage
333477
Broche de serrage 333629
Kit d'étanchéité pour semelle combinée 333846
Vis de mise à niveau 351954
Rallonge de couronne de forage (BI+) 220929
Colonnedeforage(semelleàbrided'ancrage,cré-
maillère de 600 mm, pièce détachée uniquement)
334206
fr
24
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
Désignation Code article, Description
Colonnedeforage(semelleàbrided'ancrage,cré-
maillère de 720 mm)
352164
Colonnedeforage(semelleàbrided'ancrage,cré-
maillère de 830 mm, pièce détachée uniquement)
277337
Colonnedeforage(semelleàbrided'ancrage,cré-
maillère de 720 mm avec mécanisme de basculement)
335883
Colonnedeforage(semellecombinée,crémaillèrede
830 mm avec mécanisme de basculement)
335896
Semelle ventousable 232991
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
REMARQUE
L'appareil est disponible pour plusieurs tensions nominales différentes. La tension et la tension absorbée nominales
de l'appareil figurent surlaplaquesignalétique.
Tension de
référence
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Puissance
absorbée
de réfé-
rence [W]
1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600
Courant
nominal [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Fréquence
réseau [Hz]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Vitesse de
rotation
àvidede
référence
1ère vi-
tesse [/min]
650 650 650 650 650 650 650
Vitesse de
rotation
àvidede
référence
2ème vi-
tesse [/min]
1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380
Informations concernant les appareils et les applications
Pression maximale autorisée dans la conduite d'eau 6 bar
Dimensions de la colonne de forage courte
crémaillère (L x l x H)
330 mm x 147 mm x 600 mm
Dimensions de la colonne de forage moyenne cré-
maillère (L x l x H)
330 mm x 147 mm x 720 mm
Dimensions de la colonne de forage longue
crémaillère (L x l x H)
330 mm x 147 mm x 830 mm
Poids (crémaillère 600 mm) 9,8 kg
Classe de protection Classe de protection I (mise à la terre)
fr
25
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémenunprocédédemesurenormalisé
selon EN 61029 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (selon EN 61029‑1)
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type 102 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
89 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A)
Valeurs triaxiales totales de vibration (somme vectorielle des vibrations) au volant (poignée en croix)
Forage eau) dans le béton, a
h
2,5 m/s²
Incertitude (K) 1,5 m/s²
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes de sécurité générales
a) ATTENTION : Lors de l'utilisation d'appareils élec-
triques, il est impératif de respecter les mesures
de sécurité fondamentales afin d'éviter les élec-
trocutions, les risques de blessures et d'incen-
dies.
b) Lire toutes les instructions avant d'utiliser cet
appareil électrique et veiller à bien conserver ces
consignes de sécurité.
5.1.1 Aménagement correct du poste de travail
a) Faire confirmer les travaux de forage par la direc-
tion des travaux. Les travaux de forage dans des
bâtiments et autres structures sont susceptibles de
modifier la statique de la construction, en particulier
lors d'interventions sur des armatures métalliques ou
delémentsporteurs.
b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien
éclairé.
c) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
d) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser
le poste de travail de tous objets susceptibles de
blesser. Un lieu de travail en sordre peut entraîner
des accidents.
e) En cas de perçages à travers un mur, sécuriser
la zone située derrière le mur, étant donné que
du matériau ou la carotte de perçage risquent de
tomber derrière. En cas de perçages à travers
un plafond, veiller à protéger un périmètre de
sécurité au sol, étant donné que la carotte de
perçage risque de tomber.
f) Utiliser des équipements de protection. Porter
des lunettes de protection.
g) Porter un masque respiratoire pour les travaux
dégageant de la poussière.
h) Porter des vêtements de travail adaptés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux ; ils
pourraient être happés par des pièces mobiles.
Pour les utilisateurs aux cheveux longs, porter un
filet à cheveux.
i) Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants
en caoutchouc et de chaussures à semelle anti-
dérapante est recommandé.
j) Tenir les enfants éloignés. Veiller à ce que per-
sonne ne se tienne à proximité de l'espace de
travail.
k) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
l) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfantsoudespersonnesaffaibliessansenca-
drement.
m) Ne laisser personne toucher l'appareil ou le câble
de rallonge.
n) Adopter une bonne posture. Veiller à toujours
rester stable et à garder l'équilibre.
fr
26
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
o) Pour éviter tout risque de chute, toujours tenir le
câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge
et le tuyau d'aspiration à l'arrière de l'appareil.
p) Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de
rallongeetletuyaud'aspirationàl'écartdes
pièces en rotation.
q) ATTENTION : Avant de procéder au forage, se
renseigner sur l'éventuelle présence de conduites
électriques dans le sol.
r) Tous les câbles ou gaines électriques, conduites
de gaz ou d'eau cachés représentent un risque
sérieux s'ils viennentà être endommagés pendant
le travail. C'est pourquoi il est important de tou-
jours contrôler auparavant l'espace de travail, par
exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent
devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endomma par inadvertance.
s) Ne pas travailler à partir d'une échelle.
5.1.2 Consignes de sécurité générales
a) Utiliser l'appareil approprié. Ne pas utiliser l'ap-
pareil à des fins non prévues, mais seulement
conformément aux spécifications et dans un ex-
cellent état.
b) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
c) N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs
d'origine qui figurent dans le présent mode d'em-
ploi. L'utilisation d'autres accessoires ou éléments
que ceux recommandés dans le mode d'emploi
risque de provoquer des blessures.
d) Prêter attention aux influences de l'environne-
ment de l'espace de travail. Protéger l'appareil
des intempéries, ne pas l'utiliser dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Ne pas utiliser
l'appareil dans un environnement présentant des
risques d'incendie ou d'explosion. Les outils élec-
troportatifs génèrent des étincelles risquant d'en-
flammerlapoussièreoulesgaz.
e) Les poignées doivent toujours être sèches,
propres et exemptes de toutes traces de graisse
ou d'huile.
f) Ne pas surcharger l'appareil. L'utilisateur tra-
vaillera mieux et de manière plus sûre dans la
plage de puissance indiquée.
g) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
h) Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
i) Conserver les appareils non utilisés en toute sé-
curité. Tous les appareils non utilisés doivent être
rangés dans un endroit sec, en hauteur ou fermé
àclé,horsdeportéedesenfants.
j)
Éviter tout démarrage intempestif de l'appareil.
Avant de brancher la fiche dans la prise, s'assurer
que l'interrupteur Marche/Arrêt est sur arrêt.
k) Lorsque l'appareil n'est pas utilisé (par ex. pen-
dant la pause), toujours débrancher la fiche d'ali-
mentation de la prise avant de procéder à des
réglages, un nettoyage, à l'entretien de l'appa-
reil ou un changement d'outils. Ces mesures de
précautions doivent empêcher une mise en marche
inopinée de l'appareil.
l) Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le
disjoncteur PRCD fourni (pour les versions GB,
jamais sans le transformateur de séparation).
Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque utili-
sation.
m) Entretenir les outils soigneusement. Maintenir les
ou
tils affûtés et propres, afin de travailler mieux
et de manière plus sûre.
n) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Unecléouunoutilsetrouvantsurunepartieen
rotation peut causer des blessures.
o) Vérifier que l'appareil et les accessoires ne pré-
sentent pas de dommages éventuels. Avant toute
autre utilisation, les dispositifs de sécurité et les
pièces légèrement endommagées doivent être
soigneusement contrôlés pour garantir un ex-
cellent fonctionnement, conforme aux spécifi-
cations. Vérifier que toutes les pièces mobiles
fonctionnent parfaitement et ne coincent pas,
et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes
les pièces doivent être montées correctement et
remplir toutes les conditions propres à garantir
le parfait fonctionnement de l'appareil. Les dis-
positifs de sécurité et les pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés de manière
professionnelle par un atelier spécialisé agréé,
sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
p)
Éviter que la peau n'entre en contact avec les
boues de forage.
q) Lors de travaux générant de la poussière, par ex.
lors du forage à sec, porter un masque respi-
ratoire. Raccorder un dispositif d'aspiration des
poussières. Il est interdit de forer des matériaux
nocifs pour la santé (par ex. amiante).
r) Lespoussièresdematériauxtellesquedespous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
fr
27
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
unmasqueantipoussièredelaclassedefiltreP2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.1.3 Mécanique
a) Bien respecter les instructions relatives au net-
toyage et à l'entretien de l'appareil.
b) Observer les instructions concernant la lubrifica-
tion et le changement de lame.
c) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
d) Vérifier que l'appareil est correctement fixé dans
la colonne de forage.
e) Ne toucher aucune des pièces en rotation.
f) Vérifier que toutes les vis de blocage sont bien
serrées.
g) Veiller à ce que le couvercle avec butée d'ex-
trémité intégrée sur la colonne de forage soit
toujours monté, sans quoi la fonction butée d'ex-
trémité de sécurité n'est pas assurée.
5.1.4 Dangers électriques
a)
Attention au risque d'électrocution. Éviter tout
contact corporel avec des éléments reliés à la
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières, des réfrigérateurs.
b) Contrôler régulièrement les câbles de raccorde-
ment de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler ré-
gulièrement les câbles de rallonge et les rempla-
cer s'ils sont endommagés.
c) Vérifier que l'appareil et les accessoires sont en
parfait état. Ne pas utiliser l'appareil ou un ac-
cessoire s'il est abîmé, si le système n'est pas
complet, ou si des organes de commande ne
fonctionnent pas parfaitement.
d) Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge
est endommagé pendant le travail, ne pas le tou-
cher. Débrancher la fiche de la prise.
e) Les interrupteurs endommagés doivent être rem-
placés par le S.A.V. Hilti. Ne pas utiliser un appa-
reil dont l'interrupteur ne fonctionne pas correc-
tement.
f) Seul un électricien (S.A.V. Hilti) est habilité à ré-
parer l'appareil, afin que des pièces de remplace-
ment d'origine soient utilisées. Sinon, des risques
d'accident peuvent survenir pour l'utilisateur.
g) Ne pas utiliser les câbles de raccordement à des
fins non conformes. Ne jamais porter l'appareil
en le tenant par le câble. Ne pas tirer sur le câble
de raccordement pour débrancher la fiche de la
prise.
h) Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des
arêtes vives.
i)
À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge
homologués avec le marquage correspondant.
j) En cas de coupure de courant : mettre l'appareil
sur arrêt, débrancher la fiche.
k) Les câbles de raccordementavec prises multiples
et le fonctionnement simultané de plusieurs ap-
pareils doivent être évités.
l) Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est en-
crassé ou mouillé. Dans de mauvaises condi-
tions d'utilisation, la poussière collée à la surface
de l'appareil, surtout la poussière de matériaux
conducteurs, ou l'humidité, peuvent entraîner une
électrocution. En cas d'interventions fréquentes
sur des matériaux conducteurs, faire contrôler les
appareils encrassés à intervalles réguliers par le
S.A.V. Hilti.
5.1.5 Thermique
Lors du changement d'outil, porter des gants de pro-
tection ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud.
5.1.6 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur
a) L'appareil est destiné à des utilisateurs profes-
sionne
ls.
b) L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé
que par un personnel agréé et formé à cet effet.
Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil.
c) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
d) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
fr
28
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
5.1.7 Équipement de protection individuelle
Pendant le fonctionnement de l'appareil, l'utilisateur
et les personnes se trouvant à proximité doivent por-
ter des lunettes de protection, un casque de protec-
tion, un casque antibruit, des gants de protection et
des chaussures de sécurité.
6 Mise en service
ATTENTION
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique. S'assurer que l'ap-
pareil n'est pas raccordé au réseau électrique.
DANGER
Encas de perçages à traversun mur, sécuriserla zone
située derrière le mur, étant donné que du matériau
ou la carotte de perçage risquent de tomber derrière.
En cas de perçages à travers un plafond, veiller à
protéger un périmètre de sécurité au sol, étant donné
que la carotte de perçage risque de tomber.
DANGER
S'assurer que l'ancrage de l'appareil dans le matériau
support est suffisant.
ATTENTION
Ne pas utiliser de fiche adaptateur pour supprimer la
miseàlaterre.
6.1 Préparation de l'appareil avant utilisation
ATTENTION
L'appareil et la couronne diamantéesontlourds.Ilya
risque d'écraser des parties du corps. Porter un casque
de protection, des gants de protection et des chaus-
sures de sécurité.
6.1.1 Montage du volant à main 4
REMARQUE
Le volant à main peut être monté sur le côté gauche ou
le côté droit du boîtier de guidage.
1. Insérer le volant à main sur l'axe, sur le côté gauche
ou le côté droit du boîtier de guidage.
2. Bloquer le volant à main à l'aide de la goupille pour
éviter qu'il ne se desserre.
6.1.2 Fixation de l'appareil à l'aide d'une cheville 3
AVERTISSEMENT
Utiliser la cheville adaptée au matériau support et
observer les instructions de montage du fabricant de
chevilles.
REMARQUE
Les chevilles expansibles talliques Hilti M12
conviennent habituellement pour les fixations courantes
d'équipements de carotteuse diamant dans du béton
non fissuré. Néanmoins, dans certaines conditions, une
fixation alternative peut s'avérer nécessaire. Pour toutes
questions quant à la fixation la plus sûre, s'adresser au
service technique de Hilti.
1. Placer la cheville adaptée au matériau support (idéa-
lement) à 203 mm resp. 8" du centre du trou à forer.
2. Visser la broche de serrage (accessoire) dans la
cheville.
3. Placer la semelle de l'appareil au-dessus de la
broche et l'ajuster.
4. Visser l'écrou tendeur (accessoire), sans serrer, sur
la broche.
5. Mettrelasemelleàniveauàl'aidedes4visdemise
à niveau. S'assurer que les vis de mise à niveau sont
bien ancrées dans le matériau support.
6. Serrer l'écrou tendeur sur la broche de serrage à
l'aide d'une clé à fourche SW 19.
7. S'assurer de la bonne fixation de l'appareil.
6.1.3 Fixation à vide de l'appareil
DANGER
Un matériau support recouvert, laminé, rugueux ou ir-
régulier peut considérablement réduire l'efficacité de la
fixation par ventouse. Vérifier que le matériau support
convient pour la fixation de la colonne de forage au
moyen d'une ventouse.
DANGER
Il est interdit de forer au-dessus de la tête uniquement
avec la fixation par ventouses.
fr
29
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
VACUUM
VACUUM
ATTENTION
Avant d'utiliser la pompe à vide, se familiariser avec
le mode d'emploi et suivre les instructions.
AVERTISSEMENT
Avant et en cours de forage, veiller à ce que l'indica-
teurdumanomètresetrouvedanslazoneverte.
REMARQUE
En option, si une semelle ventousable est utilisée : visser
la semelle chevillable sur la semelle ventousable.
1. Dévisser les 4 vis de mise à niveau jusqu'à ce
qu'elles dépassent de 5 mm environ sous la semelle
combinée ou la semelle ventousable.
2. Fixer les raccords à vide de la semelle combinée à
l'aide de la pompe à vide.
3. Déterminer le centre du trou de forage.
4. Tirer une ligne d'env. 800 mm de long à partir du
centre du trou de forage dans la direction prévue
pour l'appareil.
5. Placer un repère à 203 mm / 8" du centre du trou de
forage sur la ligne.
6. Mettre la pompe à vide en marche et appuyer sur le
détendeur de pression.
7. Alignerlerepèredelasemellecombinéeoudela
semelle ventousable à la ligne.
8. Lorsquel'appareilestpositionnécorrectement,re-
lâcher le détendeur de pression et appuyer l'appareil
contre le matériau support.
9. Pourlamiseàniveauetlacorrectiondel'appuide
la semelle combinée ou de la semelle ventousable,
utiliser les 4 vis prévues à cet effet.
10. Lors de forages horizontaux, bloquer l'appareil à
l'aide de dispositifs supplémentaires. (par ex. chaîne
fixée avec une bride d'ancrage, …)
11. S'assurer de la bonne fixation de l'appareil.
6.1.4 Ajuster l'angle de perçage sur l'appareil (en
option sur les crémaillères avec mécanisme
de basculement)
ATTENTION
Risque d'écrasement des doigts dans la zone d'articula-
tion. Porter des gants de protection.
1. Desserrer les vis du bas au niveau de l'articulation
basculante de la crémaillère.
2. Mettre la crémaillère dans la position choisie.
3. Resserrer ensuite la vis.
6.1.5 Installation du raccordement d'eau
ATTENTION
Contrôler régulièrement les tuyaux flexibles afin de
vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et s'assurer
que la pression maximale autorisée de 6 bar n'est pas
dépassée dans la conduite d'eau.
ATTENTION
Veiller à ce que le flexible n'entre pas en contact avec
des pièces en rotation.
ATTENTION
Veiller à ce que le flexible ne soit pas endommagé
lorsque le boîtier de guidage avance.
ATTENTION
Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit
arrêtée.
REMARQUE
Utiliser uniquement de l'eau claire ou de l'eau exempte
de particules de saleté pour éviter d'endommager les
composants.
REMARQUE
En tant qu'accessoire, un indicateur de débit peut être
monté entre la conduite d'alimentation de l'appareil et la
conduite d'alimentation en eau.
1. Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau
à l'appareil.
2. Établir le branchement avec la conduite d'alimenta-
tion en eau. (raccord pour tuyaux flexibles)
fr
30
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
6.1.6 Montage du système de récupération d'eau
(accessoire) 5
AVERTISSEMENT
Pour des travaux au plafond, le système de récu-
pération d'eau doit impérativement être utilisé avec
une aspiration d'eau. L'appareil doit être situé à un
angle de 90° par rapport au plafond. L'anneau d'étan-
chéitédoitreadaptéaudiamètredelacouronne
diamantée.
REMARQUE
L'utilisation d'un système de récupération d'eau permet
d'évacuerl'eaudemanièrecibléeetd'éviterdesalir
l'environnement de travail. Un résultat optimal est atteint
en combinaison avec une aspiration d'eau.
1. Desserrerlavisàsixpanssurlafaceavantdela
crémaillère.
2. Pousser le support du collecteur d'eau en position.
3. Monter la vis à six pans et la serrer.
4. Mettre le collecteur d'eau en place entre les deux
bras mobiles du support.
5. Fixer le collecteur d'eau à l'aide des deux vis sur le
support contre le matériau support.
6. Raccorder un aspirateur d'eau au collecteur d'eau
ou raccorder un tuyau afin de permettre l'évacuation
de l'eau.
6.1.7 Montage de la couronne diamantée 6
DANGER
Ne pas utiliser d'accessoires endommagés. Avant
chaqueutilisation, vérifier que les accessoires ne sont
ni écaillés ni usés ou fortement détériorés. Ne pas
utiliser d'outils endommagés. Des éclats de la pièce
travaillée ou des accessoires cassés risquent d'être pro-
jetés et de provoquer des blessures même à l'extérieur
de l'espace de travail direct.
REMARQUE
Les couronnes diamantées doivent être remplacées, sitôt
que les performances de tronçonnage resp. la progres-
sion de perçage sont nettement réduites. C'est d'une
manière générale le cas, lorsque la hauteur des seg-
ments diamantés est inférieure à 2 mm.
DANGER
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser unique-
ment des couronnes diamantées Hilti et accessoires
DD 120 d'origine. Pour les appareils avec porte-outil
BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'origine
sont autorisées.
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
DANGER
Un montage ou positionnement erroné de la colonne
de forage peut entraîner des situations dangereuses du
fait de la cassure ou des projections d'éléments sciés.
Vérifierquelacouronnedeforageestbienfixée.
ATTENTION
Débrancherlafichedelaprise.
REMARQUE
Les porte-outils C-Rod, A-Rod, M27 et BR s'actionnent
àl'aided'unecléàfourcheSW27.
1. Serrer le dispositif de blocage du boîtier de guidage
sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage
du boîtier de guidage et s'assurer qu'il est bien fixé.
2. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier ouvert.
3. Installerlacouronnediamantéeparlebassurladen-
ture du porte-outil (BI+) sur l'appareil et la tourner,
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
4. Fermer le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier fermé.
5. Contrôler, en tirant la couronne diamantéedans tous
lessens,quelacouronnedeforageestbienfixée
sur le porte-outil.
6.1.8 Sélection de la vitesse de rotation 7
ATTENTION
Ne pas mettre en service. Attendre que la broche soit
arrêtée.
1. Choisir la vitesse en fonction du diamètre de forage
utilisé. Tourner le commutateur tout en tournant la
couronnediamantéeàlamain,jusqu'àlaposition
recommandée (voir chapitre Description.)
6.1.9 Démontage de la couronne diamantée
ATTENTION
L'outil peut devenir très chaud lors de son utilisation
ou de son affûtage. L'utilisateur risque de se brûler les
mains. Utiliser des gants de protection pour changer
d'outil.
ATTENTION
Débrancherlafichedelaprise.
REMARQUE
Dans le cas des porte-outils C-Rod, A-Rod, M27 et BR,
bloquer l'arbre de l'appareil avec une clé à fourche SW
27 puis enlever la couronne diamantée à l'aide d'une clé
à fourche appropriée.
fr
31
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
PRCD
GFCI
208188 B/2.2004
1. Tourner le dispositif de blocage du boîtier de gui-
dage, fixer le boîtier de guidage sur la crémaillère et
s'assurer qu'il est bien fixé.
2. Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens
du symbole Étrier ouvert.
3. Tirer la douille du mandrin sur le porte-outil dans
le sens de la flèche vers l'appareil. Ceci permet de
déverrouiller la couronne diamantée.
4. Enleverlacouronnediamantée.
7 Utilisation
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau n'entre
pas en contact avec des pièces en rotation.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau ne soit
pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance.
ATTENTION
L'appareil et les travaux de forage sont bruyants. Porter
un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner
des lésions auditives.
ATTENTION
Le forage peut entraîner des projections dangereuses
d'éclats de matériau. Les éclats de matériau peuvent
entraîner des blessures corporelles et oculaires. Utiliser
des lunettes de protection et un casque de protection.
7.1 Protection contre le vol TPS (en option)
REMARQUE
L'appareil peut être équipé, en option, de la fonction
"Protection contre le vol". Si l'appareil est équi avec
cette fonction, il peut uniquement être débloqué et acti
àl'aidedelaclédedéblocagefournie.
7.1.1 Déblocage de l'appareil
1. Brancher la fiche d'alimentation de l'appareil dans
la prise et appuyer sur la touche "I" ou "Reset"
sur le disjoncteur à tension nulle. Le voyant jaune
de protection contre le vol clignote. L'appareil est
maintenant prêt à recevoir le signal de la clé de
déblocage.
2. Placerlaclédedéblocageoulaboucledelamontre
TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt
que le voyant jaune de protection contre le vol
s'éteint, l'appareil est débloqué.
REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou-
pée, par exemple lors du changement de poste de
travail ou d'une panne de courant, l'appareil reste
débloqué pendant environ 20 minutes. En cas de
coupure plus longue, l'appareil doit à nouveau être
débloqué à l'aide de la clé de déblocage.
7.1.2 Activation de la fonction de protection contre
le vol de l'appareil
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant l'activation et l'uti-
lisation de la protection contre le vol, consulter le mode
d'emploi "Protection contre le vol".
7.2 Mise en marche et contrôle du disjoncteur à
tension nulle PRCD
(pourlesversionsGB,utiliseruntransformateurdesé-
paration)
1. Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans une
prise terre.
2. Appuyer sur la touche "I" ou "Reset" du disjoncteur
à tension nulle PRCD.
L'indicateurdepuissancedeforages'allumeen
orange.
3. Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur
à tension nulle PRCD.
Le témoin lumineux doit s'éteindre.
fr
32
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
4. AVERTISSEMENT Si l'affichage ne disparaît pas,
il ne faut pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Confier la réparation de l'appareil à un personnel
spécialisé qualifié utilisant des pièces de rechange
d'origine.
Appuyer sur la touche "I" ou "Reset" du disjoncteur
à tension nulle PRCD.
L'affichage doit apparaître.
7.3 Utilisation de l'appareil sans système de
récupération d'eau et pompe à vide
AVERTISSEMENT
L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur
et le couvercle.
AVERTISSEMENT
L'eau circule de manière incontrôlée. Le forage vers le
haut n'est pas autorisé !
1. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit
d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coule.
2. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur
"I".
L'indicateur de puissance de forage s'allume en
orange.
3. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
4. Àl'aideduvolantàmain,tournerlacouronnedia-
mantée jusqu'au matériau support.
5. Au début du forage, le temps que la couronne dia-
mantée se centre, appuyer seulement doucement
puis renforcer la pression.
6. Régler l'indicateur de puissance de forage en fonc-
tion de la pression d'appui.
REMARQUE Après la mise en marche, l'indica-
teur de puissance de forage s'allume en orange.
La puissance de forage idéale est atteinte lorsque
l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert.
Si l'indicateur de puissance de forage s'allume en
rouge, réduire la pression d'appui.
7.4 Maniement de l'appareil avec système de
récupération d'eau (accessoire)
AVERTISSEMENT
L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur
et le couvercle.
ATTENTION
L'eau est évacuée par le biais d'un tuyau flexible. Le
forage vers le haut n'est pas autorisé !
1. Ouvrir lentement le dispositif de gulation du débit
d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée
coule.
2. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur
"I".
L'indicateurdepuissancedeforages'allumeen
orange.
3. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
4. Àl'aideduvolantàmain,tournerlacouronnedia-
mantée jusqu'au matériau support.
5. Au début du forage, le temps que la couronne dia-
mantée se centre, appuyer seulement doucement
puis renforcer la pression.
fr
33
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
6. Régler l'indicateur de puissance de forage en fonc-
tion de la pression d'appui.
REMARQUE Après l'arrêt, l'indicateur de puissance
de forage s'allume en orange. La puissance de
forage idéale est atteinte lorsque l'indicateur de
puissance de forage s'allume en vert. Si l'indicateur
de puissance de forage s'allume en rouge, réduire
la pression d'appui.
7.5 Maniement de l'appareil avec système
de récupération d'eau et aspiration
(accessoires) 8
AVERTISSEMENT
L'eau ne doit cependant pas couler sur l'unité moteur
et le couvercle.
AVERTISSEMENT
Lors de forages effectués au-dessus de la tête, la cou-
ronne diamantée se remplit d'eau. Le forage oblique
vers le haut n'est pas autorisé (L'eau n'est alors pas
récupérée).
REMARQUE
L'aspirateur d'eau est démarré manuellement, avant de
commencer l'opération de forage, et doit aussi être arrêté
manuellement à la fin de l'opération de forage.
1. Mettre l'aspirateur d'eau en marche. Ne pas utiliser
le mode de fonctionnement automatique.
2. Brancher le tuyau d'arrivée d'eau.
3. Ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau.
4. Mettre l'interrupteur Marche / Arrêt de l'appareil sur
"I".
L'indicateur de puissance de forage s'allume en
orange.
5. Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
6. Àl'aideduvolantàmain,tournerlacouronnedia-
mantée sur le matériau support.
7. Au début du forage, le temps que la couronne dia-
mantée se centre, appuyer seulement doucement
puis renforcer la pression.
8. Régler l'indicateur de puissance de forage en fonc-
tion de la pression d'appui.
REMARQUE Après la mise en marche, l'indica-
teur de puissance de forage s'allume en orange.
La puissance de forage idéale est atteinte lorsque
l'indicateur de puissance de forage s'allume en vert.
Si l'indicateur de puissance de forage s'allume en
rouge, réduire la pression d'appui.
7.6 Arrêt 9
AVERTISSEMENT
Attention dans le cas d'un forage vers le haut : lors
de forages effectués au-dessus de la te, la couronne
diamantée se remplit d'eau. À la fin d'un forage vers
le haut, avant de poursuivre, laisser l'eau s'écouler
avec précaution. Débrancher le tuyau d'arrivée d'eau
sur le dispositif de régulation du débit d'eau et ouvrir
le dispositif de régulation du débit d'eau pour laisser
l'eau s'écouler. L'eau ne doit cependant pas couler
sur l'unité moteur et le couvercle.
1. Fermer le dispositif de régulation du débit d'eau.
2. Tirer la couronne diamantée hors du trou de forage.
3. Serrer le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
4. Arrêter l'appareil.
5. Le cas échéant, arrêter l'aspirateur d'eau.
7.7 Étapes de travail en cas de coincement de la
couronne de forage
Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à
friction se désengage d'abord. Puis, le système électro-
nique arrête le moteur. Si l'opérateur n'entreprend rien,
le système électronique met deux fois automatiquement
le moteur sous tension. Si cela ne devait pas entraî-
ner le blocage de la couronne de forage, le système
électronique coupe le moteur pendant 90 secondes. La
couronne de forage peut être débloquée en procédant
commesuit:
7.7.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide
d'une clé à fourche
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Saisir la couronne de forage près de l'emmanche-
ment à l'aide d'une clé à fourche appropriée et
desserrer la couronne de forage en la tournant.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise.
4. Poursuivre le processus de forage.
7.7.2 Desserrage de la couronne de forage à l'aide
d'une clé en croix
1. Débrancher la fiche de la prise.
2. Desserrer la couronne de forage à l'aide d'une clé
en croix hors du matériau support.
3. Brancher la fiche d'alimentation de l’appareil dans
la prise.
fr
34
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
4. Poursuivre le processus de forage.
7.8 Démontage
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
1. Pour démonter la couronne diamantée, voir chapitre
"Démontage de la couronne diamantée".
2. Le cas échéant, enlever la carotte.
3. Démonter l'appareil du matériau support.
7.8.1 Démontage d'une seule pièce
REMARQUE
Pour démonter le système d'une seule pièce (sans dé-
monter préalablement la couronne diamantée), il est re-
commandé de descendre l'appareil au préalablement ar-
rêté de la crémaillère, jusqu'à ce qu'il touche le matériau
support, pour éviter qu'il ne tombe.
7.9 Élimination des boues de forage
Voir le chapitre Recyclage
7.10 Transport et stockage
Avant d'entreposer l'appareil, ouvrir le dispositif de régu-
lation du débit d'eau.
ATTENTION
En cas de températures inférieures au point de gel,
veiller à ce qu'il ne reste pas d'eau dans l'appareil.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Débrancher la fiche de la prise.
8.1 Entretien des outils et des pièces métalliques
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils et du porte-outil de la corrosion, en les frottant de
temps à autre avec un chiffon imbibé d'huile.
Veilleràcequelaqueuedelamèchesoittoujourspropre
et légèrement graissée.
8.2 Maintenance de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. Ne pas utiliser de pulvérisateur, de
nettoyeur à jet de vapeur ni d'eau courante pour le net-
toyage ! Sans quoi, la sûreté électrique de l'appareil
risque d'être compromise.
8.3 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.4 Remplacement des balais de charbon 
REMARQUE
Le témoin lumineux avec le symbole Clé à fourche s'al-
lume lorsque les balais de charbon doivent être rempla-
cés.
DANGER
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et réparé que
par un personnel autorisé et formé à cet effet ! Ce
personnel doit être au courant des dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Si les instructions suivantes
ne sont pas respectées, il y a risque d'entrer en contact
avec des tensions électriques dangereuses.
1. Débrancher l'appareil du réseau.
2. Ouvrir les couvercles des balais de charbon de part
et d'autre de l'unité moteur.
3. Bien observer comment sont disposés les balais de
charbon et les cordons. Retirer les balais de charbon
usagés de l'appareil.
4. Installer les nouveaux balais de charbon exactement
comme les anciens balais de charbon étaient dispo-
sés avant (numéro de pièce détachée : 39577 Ba-
lais de charbon AO ML 100‑120 V: 209487/209488
; 39576 Balais de charbon AO ML 220‑240 V:
209485/209486).
REMARQUE Lors de la mise en place, veiller à ne
pas endommager l'isolation du cordon à témoin.
5. Visser les couvercles des balais de charbon de part
et d'autre de l'unité moteur.
REMARQUE Le témoin lumineux s'éteint une fois
lesbalaisdecharbonremplacés.
fr
35
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
8.5 Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier
de guidage
REMARQUE
Les vis de réglage du jeu du boîtier de guidage permettent
de régler le jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage.
Serrer la vis de réglage du jeu du boîtier de guidage à
l'aided'unecléàsixpansà5Nm(àfondàlamain)puis
la desserrer à nouveau d'¹/₄ de tour.
Le boîtier de guidage est correctement réglé, s'il reste
sans couronne diamantée dans sa position et s'il descend
avec couronne diamantée.
8.6 Contrôle après des travaux de maintenance et
d'entretien
Après des travaux de maintenance et d'entretien, vérifier
si tous les équipements de protection sont bien en place
et fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne se met pas en
marche
Alimentation par secteur interrompue Brancher un autre appareil électrique,
vérifier s'il fonctionne ; contrôler les
fiches de raccordement, le câble
électrique, le disjoncteur PRCD, le
secteur
Interrupteur Marche / Arrêt défec-
tueux
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Alimentation électrique interrompue
Contrôler le câble d'alimentation ré-
seau, le câble de rallonge, la fiche
d'alimentation, le disjoncteur PRCD
et, si nécessaire, les faire remplacer
par un électricien
Défaillance électronique Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Présence d'eau dans l'appareil Assécher l'appareil.
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
L'indicateur de maintenance
s'allume
Balais de charbon usés ; quelques
heures de fonctionnement sont en-
core possibles
Les balais de charbon devraient être
remplacés.
Voir chapitre : 8.4 Remplacement des
balais de charbon 
L'appareil ne fonctionne pas
et l'indicateur de maintenance
s'allume
Balais de charbon usés Remplacement des balais de charbon
Voir chapitre : 8.4 Remplacement des
balais de charbon 
L'appareil ne fonctionne pas,
les balais de charbon ont été
remplacés, l'indicateur de main-
tenance s'allume
Appareil endommagé Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
L'indicateur de maintenance
clignote
Vitesse de rotation erronée Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti.
L'appareil ne fonctionne pas,
l'indicateur de puissance de
forage clignote en rouge.
Surchauffe de l'appareil Patienter 90 secondes jusqu'à ce que
l'indicateur s'éteigne. Arrêter et re-
mettre l'appareil en marche.
Surcharge momentanée de l'appareil
Arrêter et remettre l'appareil en
marche.
L'appareil ne fonctionne pas,
le voyant jaune de protection
contre le vol clignote.
L'appareil n'est pas débloqué (pour
les appareils avec protection contre le
vol, en option).
Débloquer l'appareilàl'aidedelaclé
de déblocage.
Le moteur tourne, la couronne
diamantéenetournepas
Variateur de vitesse non enclenché Actionner le variateur de vitesse jus-
qu'à ce qu'il s'encliquette nettement
Réducteur défectueux Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
fr
36
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
Défauts Causes possibles Solutions
La vitesse de forage diminue Couronne diamantée polie
Affûter la couronne diamantée sur
une surface d'affûtage en laissant
couler l'eau
Couronne diamantée polie Spécifications de couronne de forage
erronées, chercher conseil auprès du
S.A.V. Hilti
Pression d'eau / Débit d'eau trop
élevé
Réduire le débit d'eau à l'aide du dis-
positif de régulation du débit d'eau
Carotte coincée dans la couronne
diamantée
Retirer la carotte
Profondeur de forage maximale at-
teinte
Retirer la carotte et utiliser une ral-
longedecouronnedeforage
Couronne diamantée défectueuse Vérifier que la couronne diamantée
n'est pas endommagée et la rempla-
cer le cas échéant
Accouplement à friction se désen-
gage trop t ou glisse
Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Dispositif de blocage serré Desserrer le dispositif de blocage
Quantité d'eau insuffisante Ouvrir le dispositif de régulation du
débit d'eau
Contrôler l'arrivée d'eau
Le volant à main tourne à vide Goupille cassée Remplacer la goupille
Del'eausortdelatêted'injec-
tion ou du boîtier d'engrenage
Pression d'eau trop élevée Réduire la pression d'eau
Anneau d'étanchéité défectueux Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Hilti
Impossible d'insérer la cou-
ronne diamantée dans le porte-
outil
Emmanchement / porte-outil en-
crassé ou endommagé
Nettoyer l'emmanchement / le porte-
outil ou le remplacer le cas échéant
En cours de fonctionnement, de
l'eau sort du porte-outil
Couronne de forage insuffisamment
vissée dans le porte-outil
Serrer fermement
Emmanchement / porte-outil en-
crassé
Nettoyer l'emmanchement / le porte-
outil
Anneau d'étanchéité du porte-outil ou
de l'emmanchement défectueux
Vérifier l'anneau d'étanchéité et le
remplacer au besoin
Jeu trop important du système
de forage
Couronne de forage insuffisamment
vissée dans le porte-outil
Serrer fermement
Vis de mise à niveau ou broche de
serrage non serrée
Resserrer la vis de mise à niveau ou
la broche de serrage
Jeu trop important du boîtier de gui-
dage
Réglagedujeuentrelacrémaillèreet
le boîtier de guidage
Voir chapitre : 8.5 Réglage du jeu
entrelacrémaillèreetleboîtierde
guidage
Emmanchement défectueux Vérifier l'emmanchement et le rempla-
cer au besoin
fr
37
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareillectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
Prétraitement recommandé pour l'élimination des boues de forage
REMARQUE
En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau
ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur
les directives en vigueur en la matière.
1. Collecter les boues de forage (par ex. au moyen d'une pompe à vide)
2. Faire décanter les boues de forage et éliminer les fractions sèches dans une chetterie spécialisée pour les
gravats. (Un agent floculant peut accélérer le processus de décantation)
3. Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant
un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau.
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
fr
38
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Carotteuse diamant
Désignationdumodèle: DD120
Année de fabrication : 2006
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à partir
du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE,
EN 61029‑1, EN 61029‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
39
Printed: 26.05.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 04Printed: 09.11.2017 | Doc-Nr: PUB / 5069518 / 000 / 07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149

Hilti DD 120 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi