Panasonic WHMDF09C3E8 Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi
F568652
Model No.
Mono bloc Unit
WH-MDF09C3E8
WH-MDF12C9E8
WH-MDF14C9E8
WH-MDF16C9E8
(WH-MDF09C3E8-1)
(WH-MDF12C9E8-1)
(WH-MDF14C9E8-1)
(WH-MDF16C9E8-1)
© Panasonic Appliances Air-Conditioning Malaysia
Sdn. Bhd. 2012. Unauthorized copying and distribution
is a violation of law.
Operating Instructions
(Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System
ENGLISH ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and
precisely following the installation instructions given.
2 ~ 92 ~ 9
FRANÇAISFRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Avant de faire fonctionner l’unité, assurez-vous que l’installation a été correctement réalisée par un revendeur agréé
et dans le strict respect des consignes d’installation fournies.
10 ~ 1710 ~ 17
ESPAÑOL
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como
futuro elemento de consulta.
Antes de operar la unidad asegúrese de que la instalación haya sido realizada correctamente por un instalador
autorizado, siguiendo de forma correcta y precisa las instrucciones de instalación dadas.
18 ~ 2518 ~ 25
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie für die künftige Verwendung auf.
Vor der Inbetriebnahme dieses Geräts ist sicherzustellen, dass die Montage durch einen autorisierten Händler
fachgerecht entsprechend der Installationsanleitung durchgeführt wurde.
26 ~ 3326 ~ 33
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi
fare riferimento in futuro.
Prima di far funzionare l’unità, assicurarsi che l’installazione sia stata eseguita correttamente da un rivenditore
autorizzato e seguendo precisamente le istruzioni date per l’installazione.
34 ~ 4134 ~ 41
NEDERLANDS
Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Controleer, voor u de unit in gebruik neemt, dat de installatie goed is uitgevoerd door een of ciële dealer en dat dat
nauwkeurig is gedaan volgens de verstrekte instructies voor de installatie.
42 ~ 49
PORTUGUÊS
Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência.
Antes de colocar a unidade em funcionamento, ceritifque-se que a instalação foi feita correctamente por um
fornecedor autorizado e que seguiu com precisão as instruções de instalação dadas.
50 ~ 57
EΛΛΗΝΙΚΆ
Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα, βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση έχει διεξαχθεί κανονικά από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο, ο οποίος έχει ακολουθήσει σωστά και πιστά τις δοθείσες οδηγίες.
58 ~ 65
CZECHCZECH
Než začnete se zařízením pracovat, důkladně se seznamte s návodem k obsluze a uložte si jej pro pozdější použití.
Než začnete jednotku používat, přesvědčte se, že byla řádně nainstalována podle příslušných pokynů autorizovaným
instalačním technikem.
66 ~7366 ~73
F568652_YS0112-0.indb 1F568652_YS0112-0.indb 1 4/10/2012 6:25:56 PM4/10/2012 6:25:56 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
10
La pompe à chaleur air-eau (mono bloc) Panasonic est un système
conçu pour être combiné avec le réservoir Panasonic. Si un réservoir
d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de
pompe à chaleur air-eau, (mono bloc), Panasonic ne peut garantir
ni le bon fonctionnement ni la abilité du système.
Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur.
Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau,
le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol,
référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur un produit
Panasonic
TABLE DES MATIÈRESTABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
10~11
TÉLÉCOMMANDE
12~15
UNITÉ MONO BLOC
16
DÉPANNAGE
17
INFORMATIONS
74~76
REMARQUEREMARQUE
Les illustrations de ce mode d’emploi
sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des
différences par rapport à l’appareil
proprement dit. Celui-ci peut être
modi é sans préavis à des ns
d’amélioration.
CONDITION D’UTILISATIONCONDITION D’UTILISATION
Température de
sortie d’eau (°C)
CHAUFFAGE
Max. 55
Min. 25
Température
ambiante (°C)
CHAUFFAGE
Max. 35
Min. -20
ATTENTION:
Si la température extérieure sort
de la plage de températures
ci-dessus, la capacité thermique
chutera de façon importante et il se
peut que l’unité mono bloc s’arrête
pour le contrôle de protection.
La PAC redémarrera
automatiquement après une courte
durée, quand la température
extérieure sera à nouveau
comprise dans la plage limite de
fonctionnement.
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous.
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après:
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTIONATTENTION
Ce symbole signale la présence d’un
danger pouvant provoquer des blessures
corporelles ou des dégâts matériels.
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants:
Ce symbole désigne une action
INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
UNITÉ MONO BLOCUNITÉ MONO BLOC
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si une personne responsable de leur
sécurité leur a expliqué le fonctionnement de l’appareil et les
garde sous surveillance. Les enfants doivent être supervisés a n
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le
nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation,
le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Pour la réparation ou l’entretien du système de réfrigération,
validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage du
type de réfrigérant spéci é. L’utilisation d’un réfrigérant autre
que le type spéci é peut endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement
explosive ou in ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans
l’unité mono bloc, les parties tournantes peuvent
causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité mono bloc au cours d’un orage, cela
pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber accidentellement.
F568652_YS0112-0.indb 10F568652_YS0112-0.indb 10 4/10/2012 6:26:16 PM4/10/2012 6:26:16 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
FRANÇAIS
11
ATTENTIONATTENTION
UNITÉ MONO BLOCUNITÉ MONO BLOC
N’installez pas l’unité à proximité d’un
équipement combustible ou dans une salle de
bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou
d’incendie.
Ne pas toucher le tuyau de refoulement de
l’eau pendant le fonctionnement.
Ne posez rien sur ou sous l’unité.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues
peuvent causer des dommages.
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation
pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant
la douche.
Assurez-vous que le tuyau de vidange est
correctement raccordé. Sinon, une fuite peut
se produire.
Après une longue période d’utilisation, assurez-
vous que le support d’installation n’est pas
détérioré a n d’éviter une chute de l’unité.
Les réglages du champ de la fonction de
stérilisation doivent être con gurés par le
revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
TÉLÉCOMMANDE
Ne laissez pas la télécommande se
mouiller. Sinon, elle peut provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pas appuyer sur les boutons de la
télécommande avec des objets durs ou pointus.
Vous pourriez endommager l’unité.
Ne pas nettoyer la télécommande avec de
l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre
à récurer.
N’inspectez pas ni réparez la télécommande
par vous-même. Veuillez consulter
un revendeur agréé. Sinon, elle peut
endommager ou mal fonctionner.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ALIMENTATIONALIMENTATION
N’utilisez pas de cordon modi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spéci é a n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un
choc électrique:
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec
un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
Ne pas plier excessivement la che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
quali cations équivalentes a n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant
résiduel (RCCB). Il est fortement conseillé de
faire contrôler le fonctionnement du RCCB après
l’installation et périodiquement après l’entretien
ou la maintenance par un revendeur agréé a n
de garantir son bon fonctionnement. Sinon, il y a
risque de choc électrique ou d’incendie en cas de
dysfonctionnement.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à
courant résiduel (DCR) sur le site a n d’éviter un
choc électrique ou un incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/feu/choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
L’RCCB s’arrête de lui-même.
Une odeur de brûlé, un bruit anormal, ou des
vibrations sonores sont observés durant le
fonctionnement de l’unité.
L’eau chaude continue à sortir de l’unité.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l’entretien/réparation.
Il est conseillé de porter des gants pendant la
maintenance ou l’entretien a n d’éviter tout risque.
Cet équipement doit être raccordé à la terre a n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation:
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
Cet appareil convient à de multiples usages.
Tous les circuits d’alimentation électrique
doivent être coupés avant toute intervention
sur les bornes de l’unité, a n d’éviter tout choc
électrique, brûlure ou blessure mortelle.
/
Chauffage au sol
Unité Mono bloc
Réservoir d’eau
Alimentation
Panneau
Douche
Télécommande
F568652_YS0112-0.indb 11F568652_YS0112-0.indb 11 4/10/2012 6:26:17 PM4/10/2012 6:26:17 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
12
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
TÉLÉCOMMANDE
Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus.
En fonctionnement normal, les touches
ERROR
RESET
,
FORCE
et
SERVICE
sont inactives.
HEA
T
TAN
K
QUIET
FORCE
HEATE
R
OPER
ATI
ON
BOO
STER
HEATER
ACTUAL
DEFROST
SETT
ING
STA
TUS
SERVICE
WAT
ER OUTLET
OFF
/
ON
TIMER OUTDOOR
C
C
C
Ouvrez le couvercle pour accéder
aux touches de sélection.
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
QUIET
TANK
DEFROST
WATER OUTLET
C
C
SET
SELECT
CANCEL
ERROR
RESET
SETTING
STATUS
SEARCH
SERVICEFORCECLOCK
CHECK
OFF
/
ON
MODE
HEATER
QUIET
OFF/ON
TIMER
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
TIMER
1
MON TUEWEDTHU FRI SAT SUN
SOLAR REMOTE
2 3 4 56
ON
OFF
a
b
c
d
e
f
g
h i
j
k l
m
n
o
p
q
r
1
6
5 10 3
7
8
4
9
2
AFFICHEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE
a
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode chauffage
j
Af chage du réglage Horloge/Minuterie
b
Voyant de mode Réservoir
k
Af chage de la température ambiante extérieure
c
Voyant de mode Silence
l
Af chage de la température de sortie d’eau
d
Voyant Activé/Désactivé du chauffage de secours
m
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage de secours en
cours
e
Voyant de MARCHE/ARRÊT de la demande de chauffage
forcé
n
Voyant (MARCHE/ARRÊT) du chauffage d’appoint en cours
f
Panneau connecté du contrôleur thermo externe
o
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Dégivrage système
g
DEL de fonctionnement
p
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de réglage du
système
h
Af chage solaire
q
Voyant de MARCHE/ARRÊT du mode de contrôle de l’état
du système
i
Voyant Attention (température du réservoir supérieure à 60°C)
r
Voyant MARCHE/ARRÊT du mode Entretien système
TOUCHES DE LA TÉLÉCOMMANDE
1
Touche de marche/arrêt (OFF/ON)
6
Touche de groupe de réglage de la minuterie
2
Touche de mode de fonctionnement
7
Touche de mode de chauffage forcé
3
Touche de fonctionnement silencieux
8
Touche du mode Entretien système
4
Touche d’activation du chauffage de secours
9
Touches de mode de contrôle de l’état du système
5
Touches de mode de réglage du système
10
Touche de réinitialisation d’erreur
Remarques:
Le jour et l’heure doivent être réglés:
- Au premier démarrage de l’unité.
- Au redémarrage de l’unité après une longue période
d’arrêt.
L’heure réglée sera l’heure standard pour toutes les
opérations de la minuterie.
1. Appuyez sur
CLOCK
.
2. Appuyez sur
ou pour régler le jour.
3. Appuyez sur
SET
pour con rmer.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler l’heure.
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Réglage du jour et de l’heure
F568652_YS0112-0.indb 12F568652_YS0112-0.indb 12 4/10/2012 6:26:18 PM4/10/2012 6:26:18 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
FRANÇAIS
13
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALESCONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES
Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modi cation par l’utilisateur.
Le télécommande peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage.
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
STATUS
CHECK
1. Appuyez simultanément sur
SET
et
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en mode de
réglage spécial. Le voyant « RÉGLAGE » et « ÉTAT » est ACTIVÉ.
2. Appuyez sur
ou pour naviguer entre les fonctions.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans la fonction.
4. Appuyez sur
ou pour activer la fonction OUI ou désactiver la fonction NON ou
nir d’autres options.
5. Appuyez sur
SET
pour con rmer.
Réglage
Af cheur de la
télécommande
Description
1
Contrôleur thermique externe (OUI / NON)
Pour dé nir une connexion avec le contrôleur thermique externe.
2
HEATER
Sélection de la capacité du chauffage de secours (3 kW / 6 kW / 9 kW)
Pour réduire la puissance du chauffage à tout moment. Les options varient en fonction du modèle.
3
Fonction de prévention du gel du circuit d’eau (OUI / NON)
Pour activer ou désactiver la fonction de prévention du gel du circuit d’eau lorsque l’unité est en ARRÊT.
4
TANK
Connexion du réservoir (OUI / NON)
Pour dé nir une connexion avec le réservoir.
Remarque : Si « Connexion réservoir » est réglé sur « NON », les réglages 5 à 14 sont ignorés.
5
SOLAR
Priorité solaire (OUI / NON)
Pour choisir l’utilisation du solaire pour chauffer le réservoir d’eau.
6
HEAT
Priorité chauffage (OUI / NON)
Pour choisir le chauffage de la pièce comme priorité en mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR).
Remarque : Si « Priorité chauffage » est réglé sur « OUI », les réglages 7 et 8 sont ignorés.
7
HEAT
Réglage de l’intervalle de fonctionnement du chauffage
Pour régler le minuteur pour le mode Chauffage pendant le mode HEAT (CHAUFFAGE) + TANK
(RÉSERVOIR) (0,5 heures à 10 heures).
8
TANK
Réglage de l’intervalle de chauffe du réservoir
Pour régler le minuteur du réservoir en mode CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
(5 minute ~ 1 heure 35 minutes).
9
BOOSTER
Fonction Chauffage d’appoint (OUI / NON)
Pour activer ou désactiver la fonction de chauffage d’appoint.
Remarque : si la « fonction Chauffage d’appoint » est réglée sur « NON », le réglage 10 est ignoré.
10
BOOSTER
Réglage de l’heure de retard du chauffage de démarrage
Pour régler le minuteur de retard pour le chauffage d’appoint sur ON (MARCHE) si la température
du réservoir d’eau n’est pas atteinte (20 minutes à 1 heure 35 minutes).
Ne pas utiliser le système lors de la stérilisation pour éviter une surchauffe ou brûlure pendant la douche.
Les réglages du champ de la fonction de stérilisation doivent être con gurés par le revendeur agréé conformément aux lois et
réglementations locales.
11
Stérilisation (OUI / NON)
Pour régler la stérilisation, si nécessaire.
Remarque : Si « Stérilisation » est réglé sur « NON », les réglages 12 à 14 sont ignorés.
12
nition du jour et de l’heure de la stérilisation
Pour régler le minuteur pour la stérilisation (seulement une fois par semaine, fonctionnera même
en état de veille).
13
Réglage de la température de stérilisation
Pour régler la température pour la fonction de stérilisation (40°C ~ 75°C).
14
Temps continu de stérilisation
Pour régler le minuteur de façon à maintenir la température de chauffage a n de terminer la
fonction de stérilisation (5 minutes ~ 1 heure).
F568652_YS0112-0.indb 13F568652_YS0112-0.indb 13 4/10/2012 6:26:21 PM4/10/2012 6:26:21 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
14
FONCTIONNEMENT DE BASE
OFF
/
ON
POUR METTRE L’APPAREIL
SOUS/ HORS TENSION
Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de
fonctionnement est allumé et les températures
actuelles de la sortie d’eau et de l’air l’extérieur sont
indiquées sur l’écran de la télécommande.
MODE
POUR SÉLECTIONNER UN MODE
DE FONCTIONNEMENT
HEAT HEAT+TANK TANK
MODE CHAUFFAGE
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de
chauffage de panneau / au sol.
- Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la
capacité de chauffage au système.
MODE CHAUFFAGE + RÉSERVOIR
-
Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la capacité
de chauffage au réservoir sanitaire et au système.
- Cette opération n’est pas utilisée si le réservoir d’eau
sanitaire n’est pas installé.
MODE RÉSERVOIR
- Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le fonctionnement
du réservoir sanitaire.
- Dans ce mode, l’unité mono bloc va fournir la
capacité de chauffage au réservoir sanitaire.
QUIET
POUR UN ENVIRONNEMENT
SILENCIEUX
Cette opération réduit le bruit de l’unité mono bloc.
Dans cette condition, cela peut provoquer une baisse
de la capacité de chauffage.
HEATER
POUR ACTIVE LE CHAUFFAGE
DE SECOURS
Le chauffage de secours fournit une capacité de
chauffage supplémentaire en cas de température
extérieure très basse et ne peut être utilisé que lorsque
l’unité intérieure est en mode chauffage quand il a été
activé après avoir poussé cette touche.
Le chauffage de secours est automatiquement ACTIVÉ
lorsque les conditions de réglage sont remplies.
• Pour désactiver manuellement l’opération de chauffage,
appuyez à nouveau sur la touche correspondante.
STATUS
SEARCH
CHECK
MODE DE CONTRÔLE DE
L’ÉTAT DU SYSTÈME
1.
Appuyez sur
CHECK
pendant 5 secondes pour entrer en
mode de statut (STATUS).
2.
Appuyez sur ou pour véri er la température de
l’eau d’entrée, la température du réservoir, la fréquence de
fonctionnement du compresseur ou l’historique d’erreurs.
• Appuyez sur
C
AN
C
E
L
pour sortir du mode de STATUT.
Une fois le mode de statut (STATUS) activé, le
voyant « STATUS » s’allume.
Le mode de statut (STATUS) ne peut pas être
activé lorsque le voyant « SETTING » est allumé.
Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé
le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
Utiliser la télécommande pour régler la plage de la température
de sortie d’eau et de la température de l’air extérieur.
MODE DE RÉGLAGE DU SYSTÈME
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
TIMER OUTDOOR
HEAT
SETTING
STATUS
SERVICE
BOOSTER
DEFROST
QUIET
TANK
WATER OUTLET
C
HEATER
OPERATION
FORCE
HEATER
ACTUAL
ON
Mode de
fonctionnement
Af chage de la
température
Indicateur de réglage
(SETTING)
Paramètre *
1.
Appuyez sur
SET
pendant 5 secondes pour entrer en mode
de réglage (SETTING). Le voyant « SETTING » s’allume.
2.
Appuyez sur
ou sur pour choisir un paramètre.
3. Après avoir sélectionné le paramètre désiré, appuyez
sur
SELECT
pour entrer le paramètre.
4. Appuyez sur ou sur pour dé nir la température
désirée.
5. Appuyez à nouveau sur
SET
pour con rmer le réglage.
Répétez les étapes 2 à 5 pour dé nir les autres
paramètres.
Mode de
fonctionnement
Paramètre* Description
HEAT
Température réglée ambiante extérieure basse
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Température réglée ambiante extérieure haute
(-15°C ~ 15°C).
HEAT
Température de sortie d’eau dé nie pour une
température de l’air extérieur basse (25°C ~ 55°C).
HEAT
Température de sortie d’eau dé nie pour une
température de l’air extérieur élevée (25°C ~ 55°C).
Température de l’eau
Température extérieure
HEAT
OFF
Température dé nie pour l’arrêt (OFF) de l’opération
de chauffage (5°C ~ 35°C).
HEATER
ON
Température de l’air extérieur dé nie pour le démarrage
(ON) de l’opération de chauffage (-15°C ~ 20°C).
TANK
Température du réservoir sanitaire dé nie
(40°C ~ 75°C).
RÉGLAGE DU RELAIS THERMIQUE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
1.
Appuyez sur
SET
dans les 5 secondes.
Répétez les étapes 3 à 5 pour régler la température de
relais souhaitée (-5°C ~ 5°C).
Remarques:
• Appuyez sur
C
AN
C
E
L
ou attendez 30 secondes pour quitter
le mode de réglage (SETTING).
La température de réglage est mémorisée dans le
système sur con rmation.
Le mode « SETTING » ne peut pas être activé lorsque
les voyants « SERVICE » et « STATUS » sont allumés.
FONCTIONNEMENT AVANCÉ
F568652_YS0112-0.indb 14F568652_YS0112-0.indb 14 4/10/2012 6:26:22 PM4/10/2012 6:26:22 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
FRANÇAIS
15
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
C
SOLAR REMOTE
S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée
Jour à sélectionner
Minuterie de démarrage (ON) - Pour démarrer automatiquement l’unité
6 programmes différents peuvent être dé nis dans une journée (1 ~ 6)
Indique le jour sélectionné
Changement thermique de la température de l’eau (-5°C à 5°C)
Minuterie d’arrêt (OFF) - Pour arrêter automatiquement l’unité
SET
SELECT
CANCEL
SETTING
CLOCK
OFF/ON
TIMER
STATUS
MODE
HEATER
QUIET
Fonction Étape
Entrer en mode de
minuterie
Appuyez sur
TIMER
.
Régler le jour et
l’heure
1.
Appuyez sur ou pour sélectionner le jour de votre choix.
2.
Appuyez sur
SELECT
pour con rmer.
3.
«
1
»
clignotera, appuyez sur
SELECT
pour régler le programme 1.
4.
Appuyez sur
OFF/ON
pour sélectionner la minuterie de DÉMARRAGE ou d’ARRÊT.
5.
Appuyez sur ou pour sélectionner l’heure de votre choix.
Vous pouvez régler
MODE
,
QUIET
,
HEATER
et la température de changement souhaitée à l’aide du minuteur.
6.
Appuyez sur
SET
pour con rmer le programme 1. Le jour sélectionné sera mis en évidence avec .
Après 2 secondes, l’af chage se déplacera au programme suivant.
7.
Répétez les étapes 4 à 7 pour régler les programmes 2 à 6.
Au cours de la con guration de la minuterie, si aucune touche n’est pressée dans les 30 secondes ou si la touche
SET
est pressé, le réglage à ce moment-là, est con rmé et la con guration de la minuterie est terminée.
Ajouter/modi er
une minuterie
Répétez les étapes ci-dessus.
Désactiver la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
CANCEL
.
Activer la
minuterie
Appuyez sur
TIMER
, puis appuyez sur
SET
.
Véri er la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’af che, appuyez sur
SELECT
pour con rmer
votre sélection.
3. Appuyez sur ou pour véri er les programmes réglés.
Annuler la
minuterie
1. Appuyez sur
TIMER
.
2. Appuyez sur ou jusqu’à ce que votre jour souhaité s’af che, appuyez sur
SELECT
pour con rmer
votre sélection.
3. Appuyez sur
SELECT
pour entrer dans le réglage des programmes.
4. Appuyez sur
ou jusqu’à ce que votre programme souhaité s’af che.
5. Appuyez sur
CANCEL
pour annuler le programme.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE
Remarques:
Vous pouvez régler la minuterie pour chaque jour de la semaine (du lundi au dimanche), avec 6 programmes par jour.
Lorsque l’appareil est allumé par la minuterie (TIMER), il utilisera la température déjà réglée pour contrôler la température
de la sortie d’eau.
Le même programme de minuterie ne peut pas être réglé dans la même journée.
Vous pouvez également sélectionner des groupes de jours avec le même réglage de minuterie.
Favorise les économies d’énergie en vous permettant de régler jusqu’à 6 programmes tous les jours.
F568652_YS0112-0.indb 15F568652_YS0112-0.indb 15 4/10/2012 6:26:25 PM4/10/2012 6:26:25 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
16
UNITÉ MONO BLOC
UNITÉ MONO BLOC
En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la gure
ci-dessous).
H
<H
Quand l’eau est au repos à l’intérieur du système, la possibilité qu’il gèle peut se produire ce qui pourrait endommager le
système.
N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air sous peine de provoquer une baisse des performances ou une
panne. Retirez les obstacles pour garantir la ventilation.
En hiver, nettoyez et retirez la neige à proximité de l’unité mono bloc de façon à ce qu’elle n’obstrue pas les évents
d’admission et de sortie d’air.
FILTRE EXTERNE
• Nettoyez le ltre externe au moins une fois par an. Ne pas le faire pourrait résulter en un colmatage du ltre et par
conséquence une panne du système. Veuillez consulter un revendeur agréé.
INSPECTION
• A n de garantir une performance optimale de l’appareil, des inspections saisonnières de l’appareil, du ltre externe et du
câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Cet entretien doit être effectué par le revendeur agréé.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité mono bloc.
PRÉPARATION EN CAS D’INUTILISATION PROLONGÉE
Ne pas éteindre l’alimentation électrique. Éteindre l’alimentation électrique fera arrêter le fonctionnement automatique de
la pompe d’eau et par conséquence entraînera son blocage.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINSPIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE et contactez le revendeur autorisé dans les conditions suivantes:
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNE CAUSE
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNE VÉRIFICATION
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
Touche de mode de chauffage forcé
F568652_YS0112-0.indb 16F568652_YS0112-0.indb 16 4/10/2012 6:26:27 PM4/10/2012 6:26:27 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
FRANÇAIS
17
DÉPANNAGE
Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNE CAUSECAUSE
Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement. Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur de
l’appareil.
L’unité mono bloc dégage de la vapeur ou de l’eau. • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
En mode de chauffage, l’unité mono bloc émet de la vapeur.
Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique.
L’unité mono bloc ne fonctionne pas. Lorsque la température extérieure sort de la plage des
conditions de fonctionnement, le système de pompe à
chaleur entre en contrôle de protection.
Le système de la pompe à chaleur air à eau (mono bloc)
s’éteint.
Le système de la pompe à chaleur bascule en mode
de contrôle de protection. Le compresseur s’arrête
lorsque la température d’entrée de l’eau est inférieure à
18°C; l’alimentation électrique du chauffage de secours
s’allume lorsque la température d’entrée de l’eau est
inférieure à 23°C.
Le système a du mal à chauffer. Lorsque le chauffage fonctionne en même temps qu’un
chauffage par le sol ou un panneau chauffant, il peut y
avoir des cas où la température de l’eau chaude devient
plus faible et il en résulte que la chaleur du chauffage par
le sol ou du panneau chauffant va baisser.
Lorsque la température extérieure est faible, il peut être
dif cile de chauffer.
• Véri er qu’aucun bloc de neige n’obstrue l’évacuation ou
l’admission de l’unité mono bloc.
Si la température de sortie d’eau est faible, il peut être
dif cile d’obtenir de la chaleur.
Le système ne peut pas chauffer instantanément. De par la nature du système de pompe à chaleur, la
chauffe de l’eau peut prendre un certain temps si l’unité
est démarrée à froid.
Le chauffage de secours s’allume automatiquement lorsqu’il
n’est pas activé.
La mise sous tension du chauffage de secours est une
protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure.
L’opération démarre automatiquement même si le minuteur
n’est pas sur ON (MARCHE).
Le minuteur de stérilisation a été réglé.
Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.Véri ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PHÉNOMÈNEPHÉNOMÈNE VÉRIFICATIONVÉRIFICATION
La fonction chauffage ne fonctionne pas ef cacement. Réglez la température correctement.
• Véri ez que la vanne du panneau chauffant est fermée.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité mono bloc.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne. • Véri ez si l’unité n’a pas été installée en inclinaison ou si
le capot n’est pas mal fermé.
L’appareil ne fonctionne pas. • Véri ez si le coupe-circuit est déclenché.
Le voyant DEL n’est pas allumé ou l’écran de la
télécommande est blanc.
Il se peut que l’alimentation soit coupée ou qu’il y ait une
panne de courant.
Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.Le voyant DEL clignote un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande.
TIMER
TIMER
1
MON TUE WEDTHU FRI SAT SUN
2 3 4 5 6
ON
OFF
Éteignez l’unité et indiquez le code d’erreur au revendeur agréé.
L’opération de minuterie est annulée lorsque le code d’erreur apparaît.
Touche de mode de chauffage forcéTouche de mode de chauffage forcé
FORCE
En cas de panne du système de pompe à chaleur air-eau (mono bloc), le chauffage de secours peut être
utilisé pour chauffer l’eau de chauffage. Appuyez sur
FORCE
pour enclencher le chauffage de secours.
Appuyez sur
OFF
/
ON
pour arrêter l’opération de chauffage forcé.
En mode de chauffage forcé, toutes les opérations ne sont pas autorisées.
F568652_YS0112-0.indb 17F568652_YS0112-0.indb 17 4/10/2012 6:26:28 PM4/10/2012 6:26:28 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
74
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and
electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your
waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local
authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/
INFORMATIONEN/INFORMAZIONI/INFORMATIE/
INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/INFORMACE
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures
ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez
acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement
auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays
hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de aparatos viejos
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signi can que los aparatos eléctricos
y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor,
observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/
CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo
contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte
con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor
a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
F568652_YS0112-0.indb 74F568652_YS0112-0.indb 74 4/10/2012 6:27:48 PM4/10/2012 6:27:48 PM
Process CyanProcess CyanProcess MagentaProcess MagentaProcess YellowProcess YellowProcess BlackProcess BlackPANTONE 293 CPANTONE 293 C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Panasonic WHMDF09C3E8 Mode d'emploi

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Mode d'emploi