Gemini GVX-SUB18P Mode d'emploi

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

2
PRECAUTIONS PRECAUCIONES PRÉCAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT DIE WARNUNG
Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury
or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
READ INSTRUCTIONS:
- All the safety and operating instructions should be read before the product is operated.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be retained for future reference All the safety and
operating instructions should be read before the product is operated.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be followed.
• CLEANING:
- The product should be cleaned only with a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile liquids since they may corrode the cabinet.
• WATER AND MOISTURE:
- Do not use this product near water, for example, near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or
Laundry tub; in a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
• DO NOT OPEN:
- Do not open the device or attempt to disassemble the internal parts or modify them in any
way. The device contains no user- serviceable parts. If it should appear to be malfunctioning,
discontinue use immediately and have it inspected by qualified GEMINI service personnel.
• REPLACEMENT PARTS:
- When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or have the same characteristics as the original part. Unauthorized
substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.
• LOCATION:
- If you use a stand, check the stand’s specifications and make sure that it is sturdy enough to
support the weight of the speaker. You may ne-ed to limit the number of people around the placed
stand, in order to avoid toppling the device or causing damage to the internal components. Also be
sure to keep the following cautions.
– Use the speaker stands with their legs fully opened.
– Mount only one speaker on each speaker stand.
– Tighten fastening screws securely.
– Remove the speakers from the stands before moving the stands or adjusting their height.
– Add weight such as sand bags around the stand legs to prevent them from falling over.
– Use the stand at a maximum height of 140cm (55”).
– If you use the socket of the GVX subwoofer to allow mounting of a satellite speaker,
use a pole 100cm max. with an outer diameter of 35mm (1-3/8”).
– When transporting or moving the device, always use two or more people.
– Before moving the device, remove all connected cables.
– Do not use the speaker’s handles for suspended installation.Doing so can result in
damage or injury.
– Do not expose the device to excessive dust or vibrations, or extreme cold or heat
(such as in direct sunlight, near a heater) to prevent the possibility of panel disfiguration
or damage to the internal components.
– Do not place the device in an unstable position where it might accidentally fall over.
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
• RIGGING SAFTEY:
The GVX series Rigging System’s provisions for use require that it be installed in accordance with
the following specifications. Before you begin installation:
Ensure that points where you have chosen to mount (for example a chain hoist ) on the stage
roof or venues ceiling comply with accident prevention and that the safety standards authority
has certified them for the full load.
– Inspect all components to ensure they are in good working order, taking particular care that all
tracks, trusses and connecting components (cables, fittings) are undamaged.
– Use only the parts specified in this operating manual! Be sure to protect cabinets against rain
and moisture when they are deployed outdoors
– In the event that parts of the load-bearing equipment have been deformed, it is up to the
manufacturer to determine if they are repairable.
The principle requirement for safe handling and trouble-free operation of this
rigging system is a thorough understanding of fundamental operating safety
and safety regulations. This operating manual contains the most vital instruc-
tions concerning the safe operation of the GVX enclosures
• CONNECTIONS: Before connecting the device to other devices, turn off the power for all
devices. Before turning the power on or off for all devices, set all volume levels to minimum.
– Use only speaker cables for connecting speakers to the speaker jacks. Use of other types of
cables may result in fire.
– Be sure to observe the amplifier’s rated load impedance, particularly when connecting speakers
in parallel. Connecting an impedance load outside the amplifier’s rated range can damage the
amplifier.
Siguiendo siempre las precauciones básicas indicadas a continuación para evitar la posibilidad
de lesiones serias o incluso la muerte por descarga eléctrica, cortocircuito, daños, fuego u
otros peligros.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento deben ser leídas antes de hacer
funcionar el producto.
• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento se deben conservar para futuras consultas.
Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento deben ser leídas antes de hacer funcionar
el producto.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso deben ser seguidas.
• LIMPIEZA:
- El producto debe ser limpiado solamente con un paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo, cerca de la bañera, lavamanos,
fregadero o la lavadora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina; o parecidos.
• NO LO HABRA:
- No habrá el aparato o intente desmontar las partes internas o modificarlas de alguna manera. El
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que pareciera que no funcionara, deje de usarlo
inmediatamente y haga que sea revisado por un técnico cualificado de GEMINI.
Veuillez prendre connaissance des instructions suivantes afin de prévenir tout accident et/
ou mauvaise utilisation du produit. Le non respect de ces principes de base peut entraîner dif-
férents risques: blessure, choc électrique , court-circuit, dommage & risque d’incendie.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notifications techniques et de sécurité doivent être lues avant utilisation du produit.
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en
cas de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement & d’utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon légèrement humide ou tissu de polissage.
Ne jamais utiliser de produit de nettoyage pour meuble, benzine, insecticide ou tout autre produit
volatile qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robinet, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol humide.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l’appareli afin d’accéder aux composants internes en vue d’une éventuelle répa-
ration/modification. Cet appareil ne contient pas de pièces/composants qui puissent être réparés par
l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement, veuillez contacter votre revendeur ou le service
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Möglichkeit von schweren
Verletzungen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages sowie Kurzschluss, Beschädigung,
Feuer oder anderer Gefahren zu verhindern.
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisungen, bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungs an weis ungen gut auf.
• WARNHINWEISE:
- Alle Warnhinweise für das Produkt und die Bedienungsan weis ungen müssen genau eingehalten
werden.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten be folgt werden.
• REINIGUNG:
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem weichen trockenen Tuch gereinigt werden.
Benutzen Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, In sekten mittel oder andere flüchtige Reini-
gungsmittel, denn Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Was ser, z. B. in der Nähe einer Badewanne,
einer Waschschüssel, eines Küchenspül beckens, eines Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in
der Nähe eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.
• NICHT ÖFFNEN:
- Öffnen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder
zu modifizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine
Fehlfunktion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb des Produktes ein und lassen Sie es von
qualifiziertem GEMINI Servicepersonal prüfen.
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
• PIEZAS DE RECAMBIO:
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan por seguro que el servicio técnico ha
usado piezas de recambio específicas de la marca o de las mismas características como las
originales. Recambios no autorizados pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros
Peligros.
• LOCALIZACION
– Si utiliza un soporte, compruebe las especificaciones del soporte y asegúrese de que es
suficientemente resistente para soportar el altavoz. Debe limitar el número de personas que se
sitúen alrededor del soporte, para evitar la caída del aparato o se produzca algún daño en sus
componentes internos. Asegúrese de seguir las siguientes instrucciones.
– Utilice el soporte del altavoz con las patas completamente abiertas.
– Monte solamente un altavoz en cada soporte de altavoz.
– Apriete los tornillos de seguridad.
– Mueva los altavoces de los soportes antes de mover los soportes o ajustar su altura.
– Añada peso como sacos de arena alrededor de las patas del soporte para prevenir su caída.
– Use el soporte a una altura máxima de 140 cms.
– Si usa el zócalo del subgrave GVX para permitir el montaje de un altavoz satélite,
use un polo de 100 cms. Máximo con un diámetro exterior de 35 mm.
– Cuando transporte o mueva el aparato, use siempre dos o más personas.
– Antes de mover el aparato, recoja todos los cables conectados.
– No use las manecillas del altavoz para suspender la instalación. Haciéndolo puede
lastimarse o hacerse daño.
– No exponga excesivamente al aparato al polvo o vibraciones, o al frío o calor extremos (así
como a la luz solar directa, cerca de un calentador) para prevenir la posibilidad de desfiguración del
panel o daño de los componentes internos.
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation de composants non spécifiés par le constructeur
pourrait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que divers risques (Incendies, choc électrique,
court-circuit...) & l’annulation de la garantie.
• INSTALLATION:
Si vous utilisez l’enceinte avec un pied d’enceinte, assurez-vous de ses caractéristiques & de
la parfaite stabilité de celui-ci lors de son installation. Vérifiez notamment que ce dernier pourra
supporter le poids de l’enceinte. Vous serez peut être amené à limiter le nombre de personnes à
proximité immédiate de l’enceinte si celle-ci venait à basculer.
Prendre soin de respecter les instructions suivantes:
– Ouvrir le pied d’enceinte le plus large possible (+ de stabilité).
– Installe rune seule enceinte sur le pied.
– Visser correctement l’ensemble des vis et goupilles de sécurité.
– Régler la hauteur du pied avant toute installation de l’enceinte.
– Lester - si nécessaire - le pied d’enceinte à sa base à l’aide de sac(s) de sable par exemple.
– Ne pas dépasser une hauteur de pied supérieure à 140cm.
– Si vous utilisez l’embase située sur la partie supérieure du subwoofer GVX, lorsque vous ajoutez
une enceinte, veillez à utiliser une barre d’accouplement dont la hauteur n’excéderait pas 100cm &
d’un diamètre standard de de 35mm (3/8”).
– Faites appel à plusieurs personnes (2 minimum) si vous devez déplacer l’ensemble.
– Débrancher les cordons HP avant toute manipulation ou déplacement.
– Ne pas utiliser les poignées intégrées pour suspendre l’enceinte lors de toute installation. Il
pourrait en résulter un risque élevé de blessure et/ou de dommage.
– Ne pas exposer l’appareil à la poussière, aux vibrations, au froid & à la chaleur
(Telle qu’une exposition directe au soleil ou à proximité d’un radiateur). Cela pourrait détériorer les
parties externes de l’enceinte, ainsi que les composants internes.
– Ne pas installer l’enceinte sur un support instable.
• ERSATZTEILE:
Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie darauf, dass der Servicetechniker nur vom
Hersteller erlaubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die die gleichen Eigenschaften wie die originalen Teile
aufweisen, einsetzt. Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen
Risiken führen.
• AUFSTELLUNGSORT:
Wenn Sie eine Lautsprecherständer verwenden dann prüfen Sie, ob dieser ausreicht, das Gewicht
des Lautsprechers zu tragen. Möglicherweise müssen Sie die Anzahl der Personen limitieren, die
sich im unmittelbaren Umfeld des Lautsprechers aufhalten, um ein Umkippen und Beschädigen der
internen Komponenten zu verhindern. Beachten Sie auch die folgenden Hinweise.
– Verwenden Sie den Lautsprecherständer nur mit voll ausgefahrenen Füssen.
– Montieren Sie je Ständer nur einen Lautsprecher.
– Ziehen Sie die Befestigungsschrauben gut an.
– Entfernen Sie die Lautsprecher vom Ständer, bevor Sie seine Position oder Höhe verän dern.
– Sichern Sie die Standfüße mit zusätzlichen Gewichten wie etwa Sandsäcken, um ein Um fallen
weiter zu verhindern.
– Stellen Sie den Lautsprecherständer nicht höher als 140 cm (55”) ein.
– Wenn Sie den Hochständerflansch des GVX Subwoofers zur Montage von Satellitenlaut
sprechern verwenden, nutzen Sie eine Distanzstange von max. 100cm Länge mit einem äußeren
Durchmesser von 35 mm (1-3/8”).
– Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nur mit zwei oder mehreren Personen.
– Trennen Sie alle Kabel vom Produkt bevor Sie es bewegen.
– Verwenden Sie die Tragegriffe nicht zur hängenden Montage. Dies kann Beschädigungen und
Verletzungen verursachen.
– Setzen Sie das Produkt keinem übermäßigem Staub oder Vibrationen aus, sowie ex
tremer Kälte oder Hitze (wie direktes Sonnenlicht, oder Montage neben Heizkörpern), um
Beschädigungen an den Anschlüssen und internen Komponenten zu vermeiden.
– Stellen Sie das Produkt nicht an einem ungesicherten Ort auf, wo es umfallen könnte.
– No coloque el aparato en una posición inestable donde pueda caer accidentalmente.
• COMPONENTES DE SEGURIDAD (RIGGING):
Los componentes de seguridad de uso suministrados del GVX Series requieren ser instalados en
concordancia con las siguientes especificaciones. Antes de empezar la instalación:
– Asegurar que los puntos que ha escogido para el montaje en el escenario o en el techo cumplen
la prevención de accidentes y las ordenanzas de seguridad están certificadas para toda la carga.
– Inspeccione todos los componentes para asegurar que funcionan correctamente, teniendo
especial cuidado que todas las pistas, vigas y conexiones (cables, accesorios) están sin daños.
– Use solamente las partes especificadas en este manual operativo ! Asegúrese de
proteger los recintos contra la lluvia y humedad cuando sean usados en el exterior.
– En el caso de que partes del equipo de carga se hayan deformado, corresponde al
fabricante determinar si son reparables.
El principal requisito para la manipulación segura y sin problemas del aparato es una comp-
rensión profunda del sistema de seguridad y las normas de seguridad. Este manual operativo
contiene las más importantes instrucciones sobre la utilización segura de los recintos GVX.
• CONEXIONES: Antes de conectar el aparato a otros aparatos, desconecte el encendido de
todos ellos. Antes de conectar o desconectar el encendido de todos los aparatos, baje al mínimo
los volúmenes.
– Use solamente cables de altavoz para conectar los altavoces a sus conexiones. Usar otro tipo de
cables puede producir quemaduras.
– Asegúrese de observar el nivel de impedancia de carga del amplificador, particularmente
cuando conecte altavoces en paralelo. Conectando una impedancia de carga fuera del nivel del
amplificador, puede dañar el amplificador.
•RECOMMANDATIONS POUR ACCROCHE SECURISEE:
Les enceintes GVX bénéficient d’un système d’accroche permettant de les élinguer en toute sécu-
rité. Merci de respecter scrupuleusement les recommandations suivantes avant toute installation:
– Assurez vous de la compatibilité et de la résistance des points d’accroche (Structure, plafond,
treuil électrique...) afin de prévenir tout risque d’accident et respecter les normes de sécurité en
vigueur. Le point d’accroche devant supporter aisément l’installation de l’enceinte.
– Vérifier l’état de l’ensemble des composants d’accroche utilisés (Elingue, structure,câbles,
élémens de raccord, anneau d’élinguage...).
– Utiliser uniquement les pièces & composants spécifiés dans ce manuel d’utilisation! En cas
d’utilisation extérieure, veiller à protéger l’enceinte de la pluie et de l’humidité.
– En cas de déformation de l’un des éléments d’accroche, consulter le fabricant afin de
déterminer si celui-ci est réparable ou non. Ne prenez pas de risque en utilisant des accessoires
d’accroche défaillants.
Il est important de comprendre & d’appliquer consciencieusement les consignes d’installation &
d’accroche. Ce manuel d’instructions comporte les recommandations essentielles afin d’utiliser
pleinement et en toute sécurité vos enceintes GVX.
• CONNEXIONS: Avant de connecter les appareils les uns aux autres, veillez à mettre ces
derniers hors tension (OFF). Avant de mettre l’ensemble des appareils sous tention, régler le volume
sonore au minimum.
– Utiliser uniquement du câble d’enceinte/HP. Il est déconseillé d’utiliser tout autre type de cordon
(Risque d’incendie & qualité audio détériorée).
– Vérifier l’impédance de l’amplificateur lors de toute utilisation en mode parallèle. Une
impédance inappropriée peut endommager gravement l’amplificateur.
• FLUGBETRIEBSSICHERHEIT:
Bevor Sie die Boxen der GVX Serie “geflogen” einsetzen, beachten Sie unbedingt folgende Hinweise
zur Montage, bevor Sie die Lautsprecher installieren:
– Vergewissern Sie sich, dass die Punkte, an welchen Sie den Lautsprecher aufhängen
möchten (zum Beispiel ein Flaschenzug) am Dach der Bühne oder Decke der Räum-
lichkeiten den Sicherheitsbestimmungen entsprechen und dass Sie für die volle Last zuge
lassen sind.
– Prüfen Sie alle Komponenten auf Funktion und stellen Sie unbedingt sicher, dass alle tra genden
Komponenten wie Verschraubungen, Verbindungen und Seile frei von Beschädi gungen sind.
– Verwenden Sie nur Komponenten, die in dieser Bedienungsanleitungen erwähnt werden!
Sichern Sie die Gehäuse gegen Regen und Feuchtigkeit, wenn Sie außerhalb geschlossener Räume
eingesetzt werden.
– Sollten tragende Komponenten beschädigt worden sein muss der Hersteller entscheiden, ob eine
Reparatur möglich ist.
Damit Sie die GVX Serie sicher und einwandfrei im Flugbetrieb verwenden können, ist es
unerlässlich, dass Sie die allgemeinen Sicherheitsbestimmungen verstanden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt die wichtigsten Maßnahmen für einen sicheren Betrieb der
GVX Lautsprecher.
• VERBINDUNGEN: Vor der Verbindung des Produktes mit anderen Baugruppen schalten Sie
alle verbundenen Geräte aus. Vor dem erneuten Einschalten drehen Sie alle Pegelregler auf das
Minimum.
– Verwenden Sie nur Lautsprecherkabel, um Lautsprecher mit Lautsprecheranschlüssen zu
verbinden. Die Verwendung von anderen Kabeln kann einen Brand verursachen.
– Beachten Sie die Impedanzstabilität Ihres Verstärkers, besonders wenn Sie Lautsprecher paral-
lel miteinander betreiben. Wenn Sie die Impedanzstabilität Ihres Verstärkers unter schreiten können
Sie ihn und/oder den Lautsprecher damit beschädigen.
!
1. FUSE HOLDER/VOLTAGE SELECTOR AND MAIN POWER CONNECTOR - Please make sure that your local voltage
matches the voltage indicated on the unit, before you attempt to connect and operate your GVX SERIES loudspeaker.
Blown fuses may only be replaced by fuses of the same type and rating.
2. POWER SWITCH - Turns the AC power of the unit on and off. The POWER LED illuminates to indicate that the unit is on.
3. MAIN INPUT CONNECTORS - These balanced, XLR / 1/4” phone “combi” connectors accept input signal from any BAL-
ANCED or UNBALANCED signal source.
4. OUTPUT (THROUGH) - These are male XLR-type connectors that produce exactly the same signal that is connected to the
MAIN INPUT CONNECTORS. Use it to daisy-chain several speakers together off the same signal source.
5. OUTPUT (HIGH PASS) - These are male XLR-type connectors that produce the frequencies above the frequency cut value
adjusted by the rotary (7). Connect these to a pair of full-range active speakers or to an amplifier/passive speaker combination
the GVX series subwoofer will reproduce the frequencies above the frequency value adjusted .
6. VOLUME - This adjusts the subwoofer level. Use this as a starting point for setting the balance between the subwoofer and
the main speakers.
7. FREQUENCY (FREQ) - The FREQUENCY Control determines the highest frequency at which the subwoofer reproduces
sounds. If your main speakers can comfortably reproduce some low-frequency sounds, set this control to a lower
frequency setting. Adjustable frequency from 55Hz to 200Hz (37Hz to 250 Hz SUB-18P).
8. PHASE - This switch reverses the polarity of the system. depending on the placement of the sub relative to the full-range
speakers, you may get a better low-frequency response in the room if you reverse the polarity of the subwoofers signal. Experi-
ment with this switch to determine which position sounds best.
9. CLIP - This LED will illuminate when the system is overloading, running your GX SERIES loudspeaker at CLIP levels is not
recommended and will cause the internal amplifier to fail and or the MAIN POWER FUSE to blow.
10. LIMIT - Lights to indicate that the limiter circuitry has been activated. In normal operation, this light will flicker on and off. If
the LIMIT light is lit continuously, it indicates that the amplifier is being driven too hard and that the volume should be reduced.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
1. PORTA FUSIBLES/SELECTOR VOLTAJE Y CONECTOR ALIMENTACIÓN – Por favor asegúrese que su voltaje local es el
mismo que el voltaje indicado en la unidad antes de conectar y utilizar sus altavoces GVX. Reemplazar los
fusibles fundidos sólo por fusibles del mismo tipo y valor.
2. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN – Enciende y apaga la alimentación de la unidad. El LED de ALIMENTACIÓN se ilumina
para indicar que la unidad está encendida.
3. CONECTORES PRINCIPALES DE ENTRADA – Estos conectores balanceados combo XLR/Jack aceptan señal de entrada
desde cualquier fuente de señal BALANCEADA o NO BALANCEADA .
4. SALIDA ( TOTAL – PASA TODO ) – Estos conectores macho tipo XLR son los que reproducen exactamente la misma señal
procedente de los CONECTORES PRINCIPALES DE ENTRADA. Usado para encadenar varios altavoces juntos con la
misma fuente de señal.
5. SALIDA ( PASO ALTOS) - Estos conectores macho tipo XLR son los que reproducen las frecuencias por encima del corte de
frecuencia ajustado mediante el control rotativo (7). Conéctelos a un par de altavoces activos o hacia un sistema combinado de
amplificador/altavoces pasivos y el subwoofer de la serie GVX reproducirá las frecuencias por encima del valor de
frecuencia ajustado.
6. VOLUMEN – Este control ajusta el nivel del subwoofer. Use este control como punto de inicio para ajustar el balance entre el
subwoofer y los altavoces principales.
7. FRECUENCIA (FREQ) – El control de FRECUENCIA (FREQ) determina la frecuencia más alta a la cual el subwoofer reproduce
sonido. Si su altavoz principal puede reproducir algún tipo de sonido de baja frecuencia, ajuste este control a la frecuencia más
baja. Frecuencia ajustable desde 55Hz a 200Hz (37Hz a 250 Hz SUB-18P).
8. FASE (PHASE) – Este interruptor cambia la polaridad del sistema. Dependiendo de la ubicación del sub en relación a los
altavoces principales, puede que tenga mejor respuesta de baja frecuencia en la sala si cambia la polaridad de la señal del
subwoofer. Experiméntelo con el interruptor para determinar en qué posición suena mejor.
9. CLIP – Este LED se iluminará cuando el sistema esté sobrecargado, no se recomienda que opere con sus altavoces GVX a
niveles de Clip ya que causará que el amplificador interno se dañe o que el fusible de ENTRADA DE ALIMENTACIÓN se funda.
10. LIMIT – Se ilumina para indicar que el circuito limitador se ha activado. En un modo de operación normal, irá parpadeando.
Si la luz de LIMIT se ilumina constantemente, indicará que el amplificador está funcionando cerca de su límite y el volumen debe
ser reducido.
CONNEXION DES ENCEINTES
1. FUSIBLE/ SELECTEUR DE TENSION ET EMBASE ALIMENTATION – Veuillez vérifier la position du sélecteur de tension avant la mise en route de votre enceinte GVX. La tension doit correspondre
à la tension secteur utilisée dans votre pays . Si vous devez remplacer le fusible, utilisez un fusible de même type et de même valeur .
2. INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION – Appuyez sur ce bouton pour mettre sous tension et hors tension l’enceinte. La LED POWER s’allume lorsque l’enceinte est sous tension.
3. CONNECTEUR D’ENTRÉE PRINCIPAL – Cette entrée symétrique de type “combo” ( XLR+ JACK 6,35mm), permet de connecter toute source audio symétrique ou asymétrique.
4. SORTIE (THROUGH) – Ce connecteur de type XLR mâle fournit le même signal audio que celui présent sur l’entrée de l’enceinte . Utilisez ce connecteur pour y brancher d’autres enceintes actives
en utilisation large bande ou d’autres caissons de basses.
5. SORTIE (HIGH PASS) – Ce connecteur de type XLR mâle fournit un signal audio sans basses fréquences. La fréquence de coupure du filtre passe-haut est la même que celle réglée pour le filtre
passe-bas du caisson de basses . Utilisez ce connecteur pour y brancher des enceintes actives en utilisation « satellite » ou tout autre système audio amplifié ne reproduisant pas les basses fréquenc-
es . Les basses fréquences en dessous de la valeur de réglage du filtre seront reproduites par le caisson de basses.
6. VOLUME – Règle le niveau du caisson de basses . Utilisez ce réglage afin d’obtenir un réglage de niveau du caisson de basses cohérent avec le reste de votre installation .
7. FREQUENCE ( FREQ) – Permet le réglage de la fréquence de coupure du filtre “ passe-bas” du caisson de basses et également la fréquence de coupure du filtre « passe-haut » de la sortie HIGH
PASS. Cette fréquence est réglable de 55Hz à 200Hz (37Hz à 250 Hz SUB-18P).
8. PHASE – Cet interrupteur inverse la polarité du caisson de basses . Selon la position du caisson de basses dans votre installation , vous devrez peut-être inverser la polarité du caisson de basses.
Es sayez les 2 positions pour déterminer laquelle produit le meilleur niveau de basses fréquences.
9. CLIP – Cette LED de clip s’illumine lorsque le système est en surcharge, c’est à dire que le niveau audio est trop élevé. Il est déconseillé de travailler avec ce témoin de CLIP constamment allumé.
Cela pourrait endommager l’amplificateur interne du caisson de basses.
10. LIMIT – Ce témoin lumineux indique que le système de limitation est activé . En utilisation normale, ce témoin lumineux clignote . Si cette LED est constamment allumée, le système de limitation
ré duit constamment le volume de votre caisson de basses, ce qui indique que le niveau audio est trop élevé .
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
1. SICHERUNGSHALTER/SPANNUNGSWAHLSCHALTER UND NETZSCHALTER – Bitte vergewissern Sie sich dass Ihre örtliche Netzspannung mit der eingestellten Spannung am Gerät überei
stimmt bevor Sie den GVX SERIE Lautsprecher verbinden und einschalten. Durchgebrannte Sicherungen dürfen nur mit einer des gleichen Typs mit gleichen Werten ausgetauscht werden.
2. NETZSCHALTER – Schaltet die Stromzufuhr des Gerätes ein und aus. Die LED POWER leuchtet und zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
3. HAUPT EINGANGSBUCHSEN – Die symmetrischen, XLR/Klinke(6,3mm) Kombibuchsen nehmen Signal von jeglicher SYMMETRISCHEN oder UNSYMMETRISCHEN Klangquelle an.
4. AUSGANG (SCHLEIFE) – Diese männlichen XLR-Anschlüsse geben das Signal, welches an den HAUPT EINGANGSBUCHSEN eingespeist wird, aus. Nutzen Sie die Ausgänge, um mehrere
Lautsprechersets miteinander an die gleiche Klangquelle anzuschließen.
5. AUSGANG (HOCHPASS) – Diese männlichen XLR-Anschlüsse geben das Signal oberhalb der eingestellten Trennfrequenz (7) aus. Schließen Sie hier ein Paar aktiver Fullrange-Lautsprecher oder
eine Verstärker/Lautsprecher-Kombination an. Es werden die Frequenzen oberhalb der eingestellten Trennfrequenz wiedergegeben.
6. LAUTSTÄRKE – Hier regeln Sie die Lautstärke Ihres Subwoofers. Beginnen Sie hier, den Pegel zwischen Subwoofer und Satelliten-Lautsprechern zu justieren.
7. FREQUENZ (FREQ) – Der FREQUENZ-Regler stellt die höchste Frequenz ein, die vom Subwoofer wiedergegeben werden soll. Wenn Ihre Satellitenlautsprecher tiefe Frequenzen wiedergeben kön-
nen, sollten Sie hier einen niedrigen Wert wählen. Die Regelung geschieht im Bereich 55 Hz bis 200Hz (37Hz bis 250 Hz SUB-18P).
8. PHASE – Dieser Schalter kehrt die Polarität des Systems um. Abhängig davon wie Sie Subwoofer und Satelliten-Lautsprecher räumlich positionieren, erreichen Sie mit einer umgekehrten Phase
eventuell einen höheren Schalldruck im tiefen Frequenzbereich. Probieren Sie, welche Schalterstellung in Ihrem Fall besser klingt.
9. CLIP/ÜBERSTEUERN – Diese LED leuchtet auf, wenn das System überlastet wird. Der Betrieb der GX-SERIE Lautsprecher im überlasteten Zustand wird nicht empfohlen und wird Fehlfunktionen
im eingebauten Verstärker hervorrufen und die Netzsicherung durchbrennen lassen.
10. LIMIT – Leuchtet auf wenn die interne Begrenzerschaltung aktiviert wird. Im normalen Betrieb wird die LED blinken. Falls die LED permanent leuchtet zeigt dies an, dass der Verstärker überlastet
wird und der Lautstärkepegel reduziert werden muss.
CONNECTING THE SPEAKERS
CLIP
VOLUME
MIN MAX MIN MAX
0 180
INPUT
R
L
R
L
OUTPUT
THROUGH
OUTPUT
HIGH PASS
HIGH PASS
LIMITER
GVX-SUB12P
PARALLEL
PARALLEL
POWER
POWER
115V-60HZ/220V 50Hz
115
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI,
A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Powered 12" subwoofer, 300W rms, 1200W peak power
GVX-SUB15P
POWER
POWER
115V-60HZ/220V 50Hz
115
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI,
A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA
Powered 15" subwoofer, 400W rms, 1600W peak power
FREQ
PHASE
PHASE
CLIP
VOLUME
MIN MAX MIN MAX
0 180
INPUT
R
L
R
L
OUTPUT
THROUGH
OUTPUT
LIMITER
PARALLEL
PARALLEL
FREQ
Serial Number
Serial Number
THE GVX-12SUBP, GVX-15SUBP, and GVX-
18SUBP HAVE THE SAME FEATURES
GVX-12SUBP, GVX-15SUBP, y GVX-18SUBP
TIENEN LAS MISMAS CARACTERÍSTICAS
PRINCIPALES
LES GVX12SUBP, GVX15SUBP, et GVX-
18SUBP POSSEDENT LES MEME FONC-
TIONS
DER GVX-12SUBP, GVX-15SUBP, und
GVX-18SUBP HABEN IDENTISCHEEIGEN-
SCHAFTEN
12
3 4 5
6 7 8 9
10
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Gemini GVX-SUB18P Mode d'emploi

Catégorie
Ensembles de haut-parleurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à